3,276,932
edits
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(Moy.<\/b><\/i> )([\p{Greek}]+)μαι " to "$1$2μαι ") |
m (Text replacement - "]]μαι " to "μαι]] ") |
||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>f.</i> τέρψω, <i>ao.</i> ἔτερψα, <i>pf. inus.</i><br /><i>Pass. f. rare</i> τερφθήσομαι, <i>ao.</i> ἐτέρφθην <i>ou</i> ἐτάρφθην, <i>ao.2</i> ἐτάρπην, <i>pf. inus.</i><br /><b>I.</b> <i>primit.</i> rassasier <i>seul. au Pass.</i> : [[ταρπῆναι]] ἐδητύος ἠδὲ ποτῆτος IL être rassasié de nourriture et de boisson ; ἐδωδῆς OD, σίτου OD se rassasier de nourriture ; ὕπνου IL, εὐνῆς OD jouir du sommeil, du lit ; <i>fig.</i> γόοιο IL, OD se rassasier de gémissements ; ἥβης OD jouir de la jeunesse;<br /><b>II.</b> réjouir, charmer : τινα qqn ; τινα λόγοις IL qqn par ses discours ; τινι θυμόν IL, OD le cœur de qqn au moyen de qch ; <i>Pass.</i> être charmé, être réjoui, se réjouir : τινι, ἔν τινι de qch ; θυμῷ IL, OD, θυμόν IL, φρένα IL, OD, φρεσὶν ᾗσιν IL, OD, ἐνὶ φρεσίν OD se réjouir dans son cœur;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ | |btext=<i>f.</i> τέρψω, <i>ao.</i> ἔτερψα, <i>pf. inus.</i><br /><i>Pass. f. rare</i> τερφθήσομαι, <i>ao.</i> ἐτέρφθην <i>ou</i> ἐτάρφθην, <i>ao.2</i> ἐτάρπην, <i>pf. inus.</i><br /><b>I.</b> <i>primit.</i> rassasier <i>seul. au Pass.</i> : [[ταρπῆναι]] ἐδητύος ἠδὲ ποτῆτος IL être rassasié de nourriture et de boisson ; ἐδωδῆς OD, σίτου OD se rassasier de nourriture ; ὕπνου IL, εὐνῆς OD jouir du sommeil, du lit ; <i>fig.</i> γόοιο IL, OD se rassasier de gémissements ; ἥβης OD jouir de la jeunesse;<br /><b>II.</b> réjouir, charmer : τινα qqn ; τινα λόγοις IL qqn par ses discours ; τινι θυμόν IL, OD le cœur de qqn au moyen de qch ; <i>Pass.</i> être charmé, être réjoui, se réjouir : τινι, ἔν τινι de qch ; θυμῷ IL, OD, θυμόν IL, φρένα IL, OD, φρεσὶν ᾗσιν IL, OD, ἐνὶ φρεσίν OD se réjouir dans son cœur;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[τέρπομαι]] (<i>f.</i> [[τέρψομαι]], <i>ao.</i> ἐτερψάμην, <i>ao.2</i> ἐταρπόμην) être charmé, être réjoui, se réjouir ; [[οὐ]] μὴ τέρψει κλύων SOPH il n’y a pas à penser que tu seras charmé d'entendre.<br />'''Étymologie:''' R. Ταρπ <i>ou</i> Τερπ, satisfaire. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru |