3,277,055
edits
(CSV import) |
m (Text replacement - "(sc. " to "(''sc.'' ") |
||
Line 20: | Line 20: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''προηγέομαι:''' [[идти впереди]], [[быть ведущим]], [[вести вперед]]: τὸ προηγούμενον [[στράτευμα]] Xen. ведущий отряд, авангард; π. τὴν πρὸς τοὺς ἐναντίους (sc. ὁδόν) Xen. вести на неприятеля; π. τῆς πομπῆς Polyb. идти во главе процессии; ῥάβδοι καὶ πελέκεις ἑκάστῳ προηγεῖται Polyb. перед каждым (римским сановником) несут пучки прутьев и секиры; ὁ προηγούμενος Plut. предшествующий, предыдущий; τὰ προηγούμενα Polyb. предпосылки, данные; τῇ τιμῇ π. ἀλλήλους NT быть предупредительными во взаимном уважении. | |elrutext='''προηγέομαι:''' [[идти впереди]], [[быть ведущим]], [[вести вперед]]: τὸ προηγούμενον [[στράτευμα]] Xen. ведущий отряд, авангард; π. τὴν πρὸς τοὺς ἐναντίους (''[[sc.]]'' ὁδόν) Xen. вести на неприятеля; π. τῆς πομπῆς Polyb. идти во главе процессии; ῥάβδοι καὶ πελέκεις ἑκάστῳ προηγεῖται Polyb. перед каждым (римским сановником) несут пучки прутьев и секиры; ὁ προηγούμενος Plut. предшествующий, предыдущий; τὰ προηγούμενα Polyb. предпосылки, данные; τῇ τιμῇ π. ἀλλήλους NT быть предупредительными во взаимном уважении. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR |