ἀπογεύω: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)({{elru\n\|elrutext.*}}\n)({{.*}}\n)({{pape.*}})" to "$3 $1$2"
m (Text replacement - "]]μαι " to "μαι]] ")
m (Text replacement - "(?s)({{elru\n\|elrutext.*}}\n)({{.*}}\n)({{pape.*}})" to "$3 $1$2")
Line 18: Line 18:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀπογεύω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[δίνω]] μια μικρή [[ποσότητα]] φαγητού ή ποτού σε κάποιον, ίσα ίσα για να το γευτεί, με γεν., σε Ανθ. — Μέσ., [[γεύομαι]] [[κάτι]], [[δοκιμάζω]] τη [[γεύση]] του, με γεν., σε Πλάτ., Ξεν.
|lsmtext='''ἀπογεύω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[δίνω]] μια μικρή [[ποσότητα]] φαγητού ή ποτού σε κάποιον, ίσα ίσα για να το γευτεί, με γεν., σε Ανθ. — Μέσ., [[γεύομαι]] [[κάτι]], [[δοκιμάζω]] τη [[γεύση]] του, με γεν., σε Πλάτ., Ξεν.
}}
{{pape
|ptext=<i>[[davon]] [[kosten]] [[lassen]]</i>, Agath. proœm. 39 (VI.3), was auch intr. sein kann; [[sonst]] med., τινός Plat. <i>Theaet</i>. 157c; Pol. 3.57; Luc. <i>Am</i>. 42.
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 27: Line 30:
{{elmes
{{elmes
|esmgtx=en v. med. [[probar]] lo que el mago ha preparado τῇ τρίτῃ ἀπογευόμενος λέγε τὸ ὄνομα <b class="b3">al tercer día pruébalo y di el nombre</b> P III 430 ὅταν μέλλῃς ἀπογεύεσθαι, ἀλέκτορα θῦσον <b class="b3">cuando vayas a probarlas, sacrifica un gallo</b> P XIII 377 P XIII 378 P III 320 (fr. lac.) SM 75 8 (fr. lac)
|esmgtx=en v. med. [[probar]] lo que el mago ha preparado τῇ τρίτῃ ἀπογευόμενος λέγε τὸ ὄνομα <b class="b3">al tercer día pruébalo y di el nombre</b> P III 430 ὅταν μέλλῃς ἀπογεύεσθαι, ἀλέκτορα θῦσον <b class="b3">cuando vayas a probarlas, sacrifica un gallo</b> P XIII 377 P XIII 378 P III 320 (fr. lac.) SM 75 8 (fr. lac)
}}
{{pape
|ptext=<i>[[davon]] [[kosten]] [[lassen]]</i>, Agath. proœm. 39 (VI.3), was auch intr. sein kann; [[sonst]] med., τινός Plat. <i>Theaet</i>. 157c; Pol. 3.57; Luc. <i>Am</i>. 42.
}}
}}