πάσσω: Difference between revisions

4 bytes removed ,  9 December 2022
m
Text replacement - "τοῦ" to "τοῦ"
m (Text replacement - "(<b class="b2">)([\w\s'-äöüÄÖÜßÆæ]+), ([\w\s'-äöüÄÖÜßÆæ]+)(<\/b>)" to "$2, $3")
m (Text replacement - "τοῦ" to "τοῦ")
Line 41: Line 41:
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''πάσσω''': (seit Il.),<br />{pássō}<br />'''Forms''': att. (Ar. u.a.) [[πάττω]], Aor. πάσαι, -ασθαι, πασθῆναι (att. usw.), Perf. Med. [[πέπασμαι]] (LXX, A. R. u.a.).<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[streuen]], [[sprengen]], auch von Figuren auf ein Kleid [[hineinweben]] (zur Bed. Bowra JHSt. 54, 70 f., Wace AmJArch 52, 51 ff).<br />'''Composita''': sehr oft m. Präfix, z.B. κατα-, ἐπι- (προεπι-, παρεπι-, προσεπι-), ἐν- (συνεν-, παρεν-, προσεν-),<br />'''Derivative''': Davon [[παστός]] [[bestreut]], [[besprengt]] (Hp. u.a.), [[χρυσόπαστος]] ‘goldgewirkt, -gestickt’ (A.), [[κατάπαστος]] ‘(mit Figuren) bestreut, geschmückt’ (Ar. u.a.); Subst. m. [[παστός]] [[gestickter Vorhang]], [[Decke]], [[Brautbett]], auch [[Brautkammer]] (hell. u. sp.), vgl. [[παστάς]] und Solmsen Wortforsch. 4 A. 2, IF 31, 485ff.; [[παστόω]] [[eine Brautkammer bauen]] (Aq.); ([[κατά]]-, [[ἐπί]]-, [[διά]]-, σύμ-)[[πάσμα]] n. ‘(Arznei )pulver, Puder’ (Thphr., Mediz. u.a.); [[πάστρια]] f. [[Stickerin]] (Sch.).<br />'''Etymology''': Neben [[πάσσω]] aus *πάτι̯ω steht πῆν in πῆ καὶ πῆν ἐπὶ [[τοῦ]] κατάπασσε καὶ καταπάσσειν H.; zu bemerken besonders [[ἐπιπῆν]] [[φάρμακον]] (Insc. Epid.) und ἐπι ... φάρμακα πάσσεν (Ε 900). Mit πῆν: *πάτι̯ω lassen sich vergleichen: [[λήθω]]: lat. ''lăt''-''eō''; aind. ''dā́''-''ti'' [[abschneiden]], [[δᾶμος]]: [[δατέομαι]] (s.d. und [[δαίομαι]], [[δῆμος]]); wohl auch [[πῆμα]]: lat. ''păt''-''ior''; s. noch zu [[πατέομαι]] und Bechtel Lex. [[sub verbo|s.v.]] (m. älterer Lit.). Hierher vielleicht auch πήτεα· πίτυρα, πητῖται· πιτύρινοι ἄρτοι. Λάκωνες H. — Sonst isoliert. Die Verbindung mit lat. ''quatiō'' [[schütteln]] ist sowohl lautlich wie semantisch unbefriedigend; weitere abzulehnende Kombinationen bei Bq, WP. 1, 511 und W.-Hofmann s. ''quatiō'', überall m. reicher Lit. Semantisch gut, aber lautlich natürlich sehr unsicher ist der Vergleich mit toch. AB ''kat''-, ''kät''- [[streuen]] (s. v. Windekens Orbis 12, 464 m. Lit.).<br />'''Page''' 2,478
|ftr='''πάσσω''': (seit Il.),<br />{pássō}<br />'''Forms''': att. (Ar. u.a.) [[πάττω]], Aor. πάσαι, -ασθαι, πασθῆναι (att. usw.), Perf. Med. [[πέπασμαι]] (LXX, A. R. u.a.).<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[streuen]], [[sprengen]], auch von Figuren auf ein Kleid [[hineinweben]] (zur Bed. Bowra JHSt. 54, 70 f., Wace AmJArch 52, 51 ff).<br />'''Composita''': sehr oft m. Präfix, z.B. κατα-, ἐπι- (προεπι-, παρεπι-, προσεπι-), ἐν- (συνεν-, παρεν-, προσεν-),<br />'''Derivative''': Davon [[παστός]] [[bestreut]], [[besprengt]] (Hp. u.a.), [[χρυσόπαστος]] ‘goldgewirkt, -gestickt’ (A.), [[κατάπαστος]] ‘(mit Figuren) bestreut, geschmückt’ (Ar. u.a.); Subst. m. [[παστός]] [[gestickter Vorhang]], [[Decke]], [[Brautbett]], auch [[Brautkammer]] (hell. u. sp.), vgl. [[παστάς]] und Solmsen Wortforsch. 4 A. 2, IF 31, 485ff.; [[παστόω]] [[eine Brautkammer bauen]] (Aq.); ([[κατά]]-, [[ἐπί]]-, [[διά]]-, σύμ-)[[πάσμα]] n. ‘(Arznei )pulver, Puder’ (Thphr., Mediz. u.a.); [[πάστρια]] f. [[Stickerin]] (Sch.).<br />'''Etymology''': Neben [[πάσσω]] aus *πάτι̯ω steht πῆν in πῆ καὶ πῆν ἐπὶ τοῦ κατάπασσε καὶ καταπάσσειν H.; zu bemerken besonders [[ἐπιπῆν]] [[φάρμακον]] (Insc. Epid.) und ἐπι ... φάρμακα πάσσεν (Ε 900). Mit πῆν: *πάτι̯ω lassen sich vergleichen: [[λήθω]]: lat. ''lăt''-''eō''; aind. ''dā́''-''ti'' [[abschneiden]], [[δᾶμος]]: [[δατέομαι]] (s.d. und [[δαίομαι]], [[δῆμος]]); wohl auch [[πῆμα]]: lat. ''păt''-''ior''; s. noch zu [[πατέομαι]] und Bechtel Lex. [[sub verbo|s.v.]] (m. älterer Lit.). Hierher vielleicht auch πήτεα· πίτυρα, πητῖται· πιτύρινοι ἄρτοι. Λάκωνες H. — Sonst isoliert. Die Verbindung mit lat. ''quatiō'' [[schütteln]] ist sowohl lautlich wie semantisch unbefriedigend; weitere abzulehnende Kombinationen bei Bq, WP. 1, 511 und W.-Hofmann s. ''quatiō'', überall m. reicher Lit. Semantisch gut, aber lautlich natürlich sehr unsicher ist der Vergleich mit toch. AB ''kat''-, ''kät''- [[streuen]] (s. v. Windekens Orbis 12, 464 m. Lit.).<br />'''Page''' 2,478
}}
}}
{{mantoulidis
{{mantoulidis
|mantxt=(=[[πασπαλίζω]]). Ἀβέβαιη ἡ [[ἐτυμολογία]] του. Συγγενεύει μέ τό λατ. [[quatio]] (=[[σείω]], [[τραντάζω]]) καί πιθ. τό [[πίτυρον]].<br><b>Παράγωγα:</b> [[παστέος]], [[παστός]] (=[[ἁλατισμένος]]) καί τά σύνθ. [[ἐμπάσσω]], [[ἐπιπάσσω]], [[ὑποπάσσω]].
|mantxt=(=[[πασπαλίζω]]). Ἀβέβαιη ἡ [[ἐτυμολογία]] του. Συγγενεύει μέ τό λατ. [[quatio]] (=[[σείω]], [[τραντάζω]]) καί πιθ. τό [[πίτυρον]].<br><b>Παράγωγα:</b> [[παστέος]], [[παστός]] (=[[ἁλατισμένος]]) καί τά σύνθ. [[ἐμπάσσω]], [[ἐπιπάσσω]], [[ὑποπάσσω]].
}}
}}