3,274,873
edits
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>pour les Cp.</i> [[μᾶλλον]] <i>et Sp.</i> [[μάλιστα]], <i>v. ci-dessous</i>;<br /><i>adv.</i><br /><b>I.</b> tout à fait, très, fort, | |btext=<i>pour les Cp.</i> [[μᾶλλον]] <i>et Sp.</i> [[μάλιστα]], <i>v. ci-dessous</i>;<br /><i>adv.</i><br /><b>I.</b> [[tout à fait]], [[très]], [[fort]], [[beaucoup]] : [[μάλα]] πάντα OD tout absolument ; [[ἦρι]] [[μάλα]] IL de grand matin ; [[μάλα]] [[πολλάκις]] IL très souvent ; [[πάγχυ]] [[μάλα]] et [[μάλα]] [[πάγχυ]] IL, <i>att.</i> [[πάνυ]] [[μάλα]] tout à fait, absolument ; [[μάλα]] [[αἰεί]] IL jusqu’au bout ; [[εὖ]] [[μάλα]], μάλ’ [[εὖ]], très bien, tout à fait ; ἦ μαλα IL oui certes ; μάλ’ [[οὐ]] IL, [[οὐ]] [[μάλα]] HDT certes non <i>ou</i> absolument pas, aucunement ; [[μάλα]] πολεμίζειν IL combattre de toute sa force, avec courage ; <i>ainsi construit</i>, [[μάλα]] <i>signifie qqf</i> volontiers : μάλ’ [[ἕψομαι]] IL je te suivrai volontiers ; [[νῦν]] [[μάλα]] IL maintenant surtout ; [[μάλα]] [[γε]], [[μάλα]] [[τοι]], certes oui, oui certes;<br /><b>II.</b> <i>certaines locutions où</i> [[μάλα]] <i>est précédé de</i> [[εἰ]] ([[εἰ]] [[μάλα]], [[εἰ]] καὶ [[μάλα]], καὶ [[εἰ]] [[μάλα]], [[εἰ]] καὶ [[μάλα]] περ) <i>peuvent se traduire par</i>;<br /><b>1</b> puisque, <i>avec l'indic.</i> : [[εἰ]] [[μάλα]] κάρτερός ἐσσι IL puisque tu es très fort;<br /><b>2</b> [[quoique]], [[quand même]], [[même si]] : [[εἰ]] [[μάλα]] μιν [[χόλος]] ἵκοι IL quand même une violente colère se fût emparée d'elle ; [[μάλα]] περ [[μεμαώς]] IL quoique désirant fortement;<br /><i>Cp.</i> [[μᾶλλον]] ([[μάλιον]] TYRT);<br /><b>I.</b> plus : πολὺ [[μᾶλλον]] IL, πολλῷ [[μᾶλλον]] PLAT beaucoup plus ; οὐδὲν [[μᾶλλον]] ATT pas davantage ; [[μᾶλλον]] [[μᾶλλον]] EUR de plus en plus ; <i>particul.</i><br /><b>1</b> <i>avec un Cp.</i> : [[μᾶλλον]] ὀλβιώτερος HDT bien plus heureux;<br /><b>2</b> <i>suivi de</i> ἤ : [[μᾶλλον]] ἢ [[δεῖ]] ATT plus qu’il ne faut ; οὐδὲν [[μᾶλλον]] ἤ, <i>avec une nég. après</i> ἤ : οὐδὲν [[μᾶλλον]]… ἢ [[οὐ]] HDT pas plus… que;<br /><b>3</b> <i>en prose, suivi du gén.</i> : μ. τοῦ δέοντος XÉN plus qu’il ne faut ; <i>de</i> [[ὡς]] : καὶ μὴν οὐδενὶ [[μᾶλλον]] ἔπρεπε… [[ὡς]] [[σοί]] PLUT et certes à personne il ne convenait plus qu’à toi de, <i>etc.</i><br /><b>II.</b> plutôt : [[μᾶλλον]] ἤ ATT plutôt que ; [[τεθνάναι]] [[μᾶλλον]] ἢ [[ζώειν]] HDT plutôt mourir que vivre;<br /><b>III.</b> de plus en plus : [[κηρόθι]] [[μᾶλλον]] OD davantage <i>ou</i> de plus en plus au fond du cœur ; ἐπὶ [[μᾶλλον]] HDT <i>m. sign.</i><br /><b>IV.</b> [[trop]] <i>propr.</i> [[μᾶλλον]] τοῦ δέοντος, plus qu’il ne convient;<br /><i>Sp.</i> [[μάλιστα]];<br /><b>I.</b> tout à fait, très : [[μακρῷ]] [[μάλιστα]] HDT très loin <i>ou</i> très longtemps ; [[ἄγχι]] [[μάλιστα]] IL tout auprès ; [[μάλιστα]] [[φίλτατος]] IL très cher ; <i>souv. dans les réponses</i> : [[μάλιστα]], μάλιστά [[γε]] SOPH, καὶ [[μάλιστα]] AR tout à fait, <i>càd</i> oui certes, sans doute, certainement ; [[μάλιστα]] πάντων, certes absolument;<br /><b>II.</b> [[le plus]], [[principalement]], [[surtout]] : [[μάλιστα]] πάντων ἀνθρώπων HDT le plus de tous, plus que tous ; <i>abs.</i> πᾶσι [[μάλιστα]] δ’ [[ἐμοί]] OD à tous, surtout à moi ; [[μάλιστα]] μὲν… [[ἔπειτα]] [[δέ]] SOPH <i>ou simpl.</i> [[μάλιστα]] μὲν… [[ἔπειτα]] SOPH avant tout… et ensuite;<br /><b>1</b> <i>particul. dans la locut.</i> [[ἐν]] τοῖς [[μάλιστα]] PLUT, parmi ceux qui le sont le plus, le plus possible ; <i>ou avec un Sp.</i> : [[ἐν]] τοῖς [[μάλιστα]] ὠμότατος ÉL plus cruel que personne, <i>propr.</i> cruel parmi ceux qui le sont le plus ; <i>abs.</i> [[ἐς]] τὰ [[μάλιστα]] HDT, ATT, τὰ [[μάλιστα]] HDT le plus possible ; ὁμοῖα [[τῷ]] [[μάλιστα]] HDT, ὁμοῖα τοῖς [[μάλιστα]] THC <i>m. sign.</i> ; [[ὡς]] [[μάλιστα]] [[δύναμαι]] PLAT <i>ou</i> [[ὡς]] [[δύναμαι]] μ. PLAT, [[ὅσον]] δύναται [[μάλιστα]] HDT le plus que je puis, qu’il peut ; <i>ou avec ellipse du verbe</i> : [[ὡς]] [[μάλιστα]], [[ὅτι]] [[μάλιστα]] ATT ; [[ὅσον]] [[μάλιστα]] ESCHL le plus possible;<br /><b>2</b> précisément, justement : [[πηνίκα]] μάλιστά ἐστιν ; PLAT quelle heure est-il au juste ?;<br /><b>3</b> <i>avec un n. de nombre, pour marquer une approximation</i> : [[μάλιστα]] [[τετρακόσιοι]] XÉN quatre cents environ ; ἔτει ἑκατόστῳ [[μάλιστα]] THC en un siècle à peu près ; ἥμισυ [[μάλιστα]] THC la moitié à peu près (non au plus) ; [[πεντήκοντα]] [[μάλιστα]] THC cinquante à peu près, <i>càd</i> exactement 49 ; <i>avec une particule</i> : μάλιστά κη HDT, κου [[μάλιστα]] HDT au plus, à peu près, environ.<br />'''Étymologie:''' cf. <i>lat.</i> [[melior]], [[melius]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru |