κοίτη: Difference between revisions

m
Text replacement - "Theophrastus" to "Thphr."
m (Text replacement - "εἰς" to "εἰς")
m (Text replacement - "Theophrastus" to "Thphr.")
 
(16 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=koiti
|Transliteration C=koiti
|Beta Code=koi/th
|Beta Code=koi/th
|Definition=ἡ, ([[κεῖμαι]]) <span class="sense"><span class="bld">A</span> = [[κοῖτος]] 1, once in Hom., <span class="bibl">Od.19.341</span> ([[varia lectio|v.l.]] [[οἴκῳ]]); [[bedstead]], IG12.330.16, al., Wilcken <span class="title">Chr.</span>244.3 (iii B.C.), etc.; esp. [[marriage]]-[[bed]], <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>804</span> (lyr.), <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>17</span>; οὐ γὰρ ἐκ μιᾶς κ. ἔβλαστον <span class="bibl">Id.<span class="title">Fr.</span>546</span>; τᾶς ἀπλήστου κ. ἔρος <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>152</span> (lyr.), etc.; <b class="b3">ἀνάνδρου κοίτας λέκτρον</b> ib.<span class="bibl">436</span> (lyr.); also <b class="b3">πετρίνη κοίτη</b>, of a [[cave]], <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>160</span> (anap.); <b class="b3">τειρομέναν νοσερᾷ κ</b>. on a [[sick]]-[[bed]], <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span>132</span> (lyr.); <b class="b3">κοίταν δ' ἔχει νέρθεν</b>, of one [[dead]], <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>1706</span> (lyr.); κ. σκληρά <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>942d</span>, <span class="bibl">Aret.<span class="title">CA</span>1.1</span>: pl., ἔννυχοι κ. <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>11.25</span>; νυμφίδιοι κ. <span class="bibl">E. <span class="title">Alc.</span>249</span> (lyr.): metaph., of the sea, ἐν μεσημβριναῖς κοίταις… εὕδοι πεσών <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>566</span>; of the [[bed]] of a [[river]], <span class="bibl">Procop.<span class="title">Aed.</span>5.5</span>, <span class="bibl">Phlp.<span class="title">in Ph.</span> 586.21</span>, <span class="bibl">Lyd.<span class="title">Mens.</span>4.10</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[lair]] of a [[wild]] [[beast]], [[nest]] of a bird, etc., <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span> 155</span> (lyr.); χελιδόνων <span class="bibl">Aët.16.15</span>; κ. [[ποιεῖσθαι]], of the [[spider]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>623a12</span>; of the [[fish]] [[ἐξώκοιτος]], <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Fr.</span>171.1</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[quarter]]s, τῶν φυλακιτῶν <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>1007.14</span> (iii B.C.), cf. <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>179</span> (ii B.C.); v. infr. VI. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[pen]], [[fold]] for [[cattle]], <span class="bibl"><span class="title">PLips.</span>118.15</span> (ii A.D.). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[act]] of [[go]]ing to [[bed]], <b class="b3">τῆς κοίτης ὥρη</b> [[bed]]-[[time]], <span class="bibl">Hdt.1.10</span>, <span class="bibl">5.20</span>; <b class="b3">τραπέζῃ καὶ κοίτῃ δέκεσθαι</b> to [[entertain]] 'at [[bed]] and [[board]]', ibid.; <b class="b3">τὴν σκηνὴν εἰς κ. διέλυον</b> for [[going to bed]], <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>2.3.1</span> (but <b class="b3">κεῖσθαι κοίταν</b> to [[lie]] [[still]] in [[death]], <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1494</span> (lyr.)). </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[lodging]], [[entertainment]], PTeb. 122.1 (i B.C.), al. </span><span class="sense"><span class="bld">IV</span> of [[sexual]] [[connection]], κ. [[διδόναι]] <span class="bibl">[[LXX]] <span class="title">Nu.</span>5.20</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Le.</span>18.20</span>; κ. [[σπέρμα]]τος ib.<span class="bibl">15.16</span>; <b class="b3">κ. ἔχειν ἐκ</b>… to [[become]] [[pregnant]] by a [[man]], <span class="bibl"><span class="title">Ep.Rom.</span>9.10</span>; in bad sense, [[lasciviousness]], ib. <span class="bibl">13.13</span> (pl.). </span><span class="sense"><span class="bld">V</span> [[parcel]], [[lot]] of [[land]], <span class="bibl"><span class="title">PAmh.</span>2.88.9</span> (ii A.D.), <span class="bibl"><span class="title">PRyl.</span> 168.9</span> (ii A.D.). </span><span class="sense"><span class="bld">VI</span> [[chest]], [[case]], or [[basket]], <span class="bibl">Pherecr.122</span>, <span class="bibl">Eup.76</span>, <span class="title">IG</span> 22.120.37,40, <span class="bibl">Men.129.2</span>, <span class="bibl"><span class="title">PPetr.</span>2p.10</span> (iii B.C., unless in signf. <span class="bibl">1.3</span>), <span class="bibl">Luc.<span class="title">Ep.Sat.</span>21</span>; αἱ μυστικαὶ κ. <span class="bibl">Plu.<span class="title">Phoc.</span>28</span>.</span>
|Definition=ἡ, ([[κεῖμαι]])<br><span class="bld">A</span> = [[κοῖτος]] 1, once in Hom., Od.19.341 ([[varia lectio|v.l.]] [[οἴκῳ]]); [[bedstead]], IG12.330.16, al., Wilcken ''Chr.''244.3 (iii B.C.), etc.; esp. [[marriage]]-[[bed]], A.''Supp.''804 (lyr.), S.''Tr.''17; οὐ γὰρ ἐκ μιᾶς κ. ἔβλαστον Id.''Fr.''546; τᾶς ἀπλήστου κ. ἔρος E.''Med.''152 (lyr.), etc.; <b class="b3">ἀνάνδρου κοίτας λέκτρον</b> ib.436 (lyr.); also <b class="b3">πετρίνη κοίτη</b>, of a [[cave]], S.''Ph.''160 (anap.); <b class="b3">τειρομέναν νοσερᾷ κ.</b> on a [[sick]]-[[bed]], E.''Hipp.''132 (lyr.); <b class="b3">κοίταν δ' ἔχει νέρθεν</b>, of one [[dead]], [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''1706 (lyr.); κ. σκληρά [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''942d, Aret.''CA''1.1: pl., ἔννυχοι κ. Pi.''P.''11.25; νυμφίδιοι κ. E. ''Alc.''249 (lyr.): metaph., of the sea, ἐν μεσημβριναῖς κοίταις… εὕδοι πεσών [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]''566; of the [[bed]] of a [[river]], Procop.''Aed.''5.5, Phlp.''in Ph.'' 586.21, Lyd.''Mens.''4.10.<br><span class="bld">2</span> [[lair]] of a [[wild]] [[beast]], [[nest]] of a bird, etc., [[Euripides|E.]]''[[Ion]]''155 (lyr.); χελιδόνων Aët.16.15; κ. [[ποιεῖσθαι]], of the [[spider]], [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''623a12; of the [[fish]] [[ἐξώκοιτος]], [[Theophrastus|Thphr.]] ''Fragmenta'' 171.1.<br><span class="bld">3</span> [[quarter]]s, τῶν φυλακιτῶν ''BGU''1007.14 (iii B.C.), cf. ''PTeb.''179 (ii B.C.); v. infr. VI.<br><span class="bld">4</span> [[pen]], [[fold]] for [[cattle]], ''PLips.''118.15 (ii A.D.).<br><span class="bld">II</span> [[act]] of [[go]]ing to [[bed]], <b class="b3">τῆς κοίτης ὥρη</b> [[bed]]-[[time]], [[Herodotus|Hdt.]]1.10, 5.20; <b class="b3">τραπέζῃ καὶ κοίτῃ δέκεσθαι</b> to [[entertain]] 'at [[bed]] and [[board]]', ibid.; <b class="b3">τὴν σκηνὴν εἰς κ. διέλυον</b> for [[going to bed]], [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''2.3.1 (but <b class="b3">κεῖσθαι κοίταν</b> to [[lie]] [[still]] in [[death]], [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]''1494 (lyr.)).<br><span class="bld">III</span> [[lodging]], [[entertainment]], PTeb. 122.1 (i B.C.), al.<br><span class="bld">IV</span> of [[sexual]] [[connection]], κ. [[διδόναι]] [[LXX]] ''Nu.''5.20, cf. ''Le.''18.20; κ. [[σπέρμα]]τος ib.15.16; <b class="b3">κ. ἔχειν ἐκ</b>… to [[become]] [[pregnant]] by a [[man]], ''Ep.Rom.''9.10; in bad sense, [[lasciviousness]], ib. 13.13 (pl.).<br><span class="bld">V</span> [[parcel]], [[lot]] of [[land]], ''PAmh.''2.88.9 (ii A.D.), ''PRyl.'' 168.9 (ii A.D.).<br><span class="bld">VI</span> [[chest]], [[case]], or [[basket]], Pherecr.122, Eup.76, ''IG'' 22.120.37,40, Men.129.2, ''PPetr.''2p.10 (iii B.C., unless in signf. 1.3), Luc.''Ep.Sat.''21; αἱ μυστικαὶ κ. Plu.''Phoc.''28.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1470.png Seite 1470]] ἡ ([[κεῖμαι]], vgl. [[κοιμάω]]), das Lager, die Schlafstätte, das Bett; Od. 19, 341; ἔννυχοι Pind. P. 11, 25; Aesch. Ag. 1473; [[κοίτη]] [[γαμήλιος]] Suppl. 785; πετρίνη [[κοίτη]], das Felsenlager, Soph. Phil. 160; das Ehebett, El. 264 Tr. 17; auch im plur., 918 El. 187; von Todten, κοίταν δ' ἔχει νέρθεν O. C. 1704; ἐν πέδῳ κοίτας ἔχειν Eur. Troad. 494; sp. D.; in Prosa, ἐπεὶ ἐδόκεε ὥρη τῆς κοίτης εἶναι, Zeit zum Schlafengehen, Her. 1, 18, wie 5, 20; vgl. τὴν σκηνὴν εἰς κοίτην διέλυον, um zur Ruhe zu gehen, Xen. Cyr. 2, 3, 1, vgl. 7, 5, 59; [[κοίτη]] σκληρά Plat. Legg. XII, 942 d; μαλακή Xen. Mem. 2, 3, 16. – Auch von den Thieren, z. B. den Vögeln, Eur. Ion 155; – übertr., vom ruhigen Meere, [[εὖτε]] [[πόντος]] ἐν μεσημβριναῖς κοίταις εὕδοι πεσών Aesch. Ag. 552. – Kiste, Men. Ath. IV, 146 c; ἐν ταῖς κοίταις ([[varia lectio|v.l.]] κοιτίσι) καὶ κίσταις Luc. ep. gat. 21; Poll. 7, 79; vgl. μυστικαὶ κ. Plut. Phoc. 28.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1470.png Seite 1470]] ἡ ([[κεῖμαι]], vgl. [[κοιμάω]]), das Lager, die Schlafstätte, das Bett; Od. 19, 341; ἔννυχοι Pind. P. 11, 25; Aesch. Ag. 1473; [[κοίτη]] [[γαμήλιος]] Suppl. 785; πετρίνη [[κοίτη]], das Felsenlager, Soph. Phil. 160; das Ehebett, El. 264 Tr. 17; auch im plur., 918 El. 187; von Todten, κοίταν δ' ἔχει νέρθεν O. C. 1704; ἐν πέδῳ κοίτας ἔχειν Eur. Troad. 494; sp. D.; in Prosa, ἐπεὶ ἐδόκεε ὥρη τῆς κοίτης εἶναι, Zeit zum Schlafengehen, Her. 1, 18, wie 5, 20; vgl. τὴν σκηνὴν εἰς κοίτην διέλυον, um zur Ruhe zu gehen, Xen. Cyr. 2, 3, 1, vgl. 7, 5, 59; [[κοίτη]] σκληρά Plat. Legg. XII, 942 d; μαλακή Xen. Mem. 2, 3, 16. – Auch von den Tieren, z. B. den Vögeln, Eur. Ion 155; – übertr., vom ruhigen Meere, [[εὖτε]] [[πόντος]] ἐν μεσημβριναῖς κοίταις εὕδοι πεσών Aesch. Ag. 552. – Kiste, Men. Ath. IV, 146 c; ἐν ταῖς κοίταις ([[varia lectio|v.l.]] κοιτίσι) καὶ κίσταις Luc. ep. gat. 21; Poll. 7, 79; vgl. μυστικαὶ κ. Plut. Phoc. 28.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ης (ἡ) :<br /><b>A.</b> [[couche]] :<br /><b>I.</b> <i>au propre ; particul.</i> lit nuptial;<br /><b>II.</b> <i>p. anal.</i><br /><b>1</b> [[lit de la mer]];<br /><b>2</b> [[corbeille]];<br /><b>B.</b> [[action de se coucher]] ; action d'aller dormir;<br /><b>[[NT]]</b>: rapport sexuel, excès sexuel.<br />'''Étymologie:''' R. Κι ; cf. [[κεῖμαι]].
|btext=ης (ἡ) :<br /><b>A.</b> [[couche]] :<br /><b>I.</b> <i>au propre ; particul.</i> lit nuptial;<br /><b>II.</b> <i>p. anal.</i><br /><b>1</b> [[lit de la mer]];<br /><b>2</b> [[corbeille]];<br /><b>B.</b> [[action de se coucher]] ; action d'aller dormir;<br />[[NT]]: rapport sexuel, excès sexuel.<br />'''Étymologie:''' R. Κι ; cf. [[κεῖμαι]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=κοίτη -ης, ἡ, Dor. κοίτα [~ κεῖμαι] bed, spec. huwelijksbed:; τᾶς ἀνάνδρου κοίτας... λέκτρον het huwelijksbed zonder man erin Eur. Med. 437; overdr.:; κοίταν δ’ ἔχει νέρθεν εὐσκίαστον αἰέν hij bezit voor altijd een schaduwrijk bed onder de grond Soph. OC 1706; πετρίνη κοίτη een rotsige slaapplaats Soph. Ph. 160; uitbr. nest:; λείπουσίν τε πτανοὶ Παρνασοῦ κοίτας de vogels verlaten hun nesten op de Parnassus Eur. Ion 155; korf, mand:. αἱ μυστικαὶ κοῖται de manden van deelnemers aan de mysterieën Plut. Phoc. 28.2. het slapen gaan, slaap:; ἐν μεσημβριναῖς κοίταις νηνέμοις in windstille middagrust Aeschl. Ag. 566; ὥρη τῆς κοίτης bedtijd Hdt. 1.10.1; seks.: κρυπτᾷ κοίτᾳ λεχέων σῶν door met hem naar bed te gaan, verborgen voor uw huwelijksbed Eur. Hipp. 154 ( lyr. ); Ῥεβέκκα ἐξ ἑνός κοιτὴν ἔχουσα Rebecca, die zwanger was van één enkele man NT Rom. 9.10.
|elnltext=κοίτη -ης, ἡ, Dor. κοίτα [~ κεῖμαι] bed, spec. huwelijksbed:; τᾶς ἀνάνδρου κοίτας... λέκτρον het huwelijksbed zonder man erin Eur. Med. 437; overdr.:; κοίταν δ’ ἔχει νέρθεν εὐσκίαστον αἰέν hij bezit voor altijd een schaduwrijk bed onder de grond Soph. OC 1706; πετρίνη κοίτη een rotsige slaapplaats Soph. Ph. 160; uitbr. nest:; λείπουσίν τε πτανοὶ Παρνασοῦ κοίτας de vogels verlaten hun nesten op de Parnassus Eur. Ion 155; korf, mand:. αἱ μυστικαὶ κοῖται de manden van deelnemers aan de mysterieën Plut. Phoc. 28.2. het slapen gaan, slaap:; ἐν μεσημβριναῖς κοίταις νηνέμοις in windstille middagrust Aeschl. Ag. 566; ὥρη τῆς κοίτης bedtijd Hdt. 1.10.1; seks.: κρυπτᾷ κοίτᾳ λεχέων σῶν door met hem naar bed te gaan, verborgen voor uw huwelijksbed Eur. Hipp. 154 (lyr.); Ῥεβέκκα ἐξ ἑνός κοιτὴν ἔχουσα Rebecca, die zwanger was van één enkele man NT Rom. 9.10.
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''κοίτη:''' дор. [[κοίτα]] ἡ тж. pl.<br /><b class="num">1</b> [[ложе]], [[постель]] Hom., Trag., Plat.: πετρίνη κ. Soph. каменное ложе (Филоктета); ἐν πέδῳ κοίτας ἔχειν Eur. (досл. иметь ложе в поле) спать под открытым небом;<br /><b class="num">2</b> (тж. κ. [[γαμήλιος]] Aesch., κοῖται λέκτρων и κ. λεχέων Eur.) брачное ложе NT;<br /><b class="num">3</b> [[ночной сон]], [[покой]]: [[ὥρη]] τῆς κοίτης Her. время идти ко сну; τὴν σκηνὴν εἰς κοίτην διαλύειν Xen. разойтись и отправиться спать; [[πόντος]] ἐν μεσημβριναῖς κοίταις Aesch. море в часы полуденного покоя;<br /><b class="num">4</b> [[гнездо]] (''[[sc.]]'' τῶν πτηνῶν Eur.; ''[[sc.]]'' τῆς [[ἀράχνης]] Arst.);<br /><b class="num">5</b> ларец; ящик или корзина: αἱ μυστικαὶ κοῖται Plut. священные корзины (в вакхических шествиях);<br /><b class="num">6</b> pl. [[распутство]] (κοῖται καὶ ἀσέλγειαι NT).
|elrutext='''κοίτη:''' дор. [[κοίτα]] ἡ тж. pl.<br /><b class="num">1</b> [[ложе]], [[постель]] Hom., Trag., Plat.: πετρίνη κ. Soph. каменное ложе (Филоктета); ἐν πέδῳ κοίτας ἔχειν Eur. (досл. иметь ложе в поле) спать под открытым небом;<br /><b class="num">2</b> (тж. κ. [[γαμήλιος]] Aesch., κοῖται λέκτρων и κ. λεχέων Eur.) [[брачное ложе]] [[NT]];<br /><b class="num">3</b> [[ночной сон]], [[покой]]: [[ὥρη]] τῆς κοίτης Her. время идти ко сну; τὴν σκηνὴν εἰς κοίτην διαλύειν Xen. разойтись и отправиться спать; [[πόντος]] ἐν μεσημβριναῖς κοίταις Aesch. море в часы полуденного покоя;<br /><b class="num">4</b> [[гнездо]] (''[[sc.]]'' τῶν πτηνῶν Eur.; ''[[sc.]]'' τῆς [[ἀράχνης]] Arst.);<br /><b class="num">5</b> ларец; ящик или корзина: αἱ μυστικαὶ κοῖται Plut. священные корзины (в вакхических шествиях);<br /><b class="num">6</b> pl. [[распутство]] (κοῖται καὶ ἀσέλγειαι NT).
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 41: Line 41:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[κοίτη]], ἡ, [[κεῖμαι]] = [[κοῖτος]], Hdt., [[attic]];]<br /><b class="num">I.</b> the [[marriage]]-bed, Soph., Eur.<br /><b class="num">2.</b> the [[lair]] of a [[beast]], [[nest]] of a [[bird]], Eur.<br /><b class="num">II.</b> the act of [[going]] to bed, τῆς κοίτης ὥρη bed- [[time]], Hdt.; τραπέζῃ καὶ κοίτῃ δέκεσθαι to [[entertain]] "at bed and [[board]], " Hdt.<br /><b class="num">III.</b> ἔχειν κοίτην ἔκ τινος to be [[pregnant]] by a man, NTest.:—in bad [[sense]], chambering, [[lasciviousness]], NTest.
|mdlsjtxt=[[κοίτη]], ἡ, [[κεῖμαι]] = [[κοῖτος]], Hdt., Attic;]<br /><b class="num">I.</b> the [[marriage]]-bed, Soph., Eur.<br /><b class="num">2.</b> the [[lair]] of a [[beast]], [[nest]] of a [[bird]], Eur.<br /><b class="num">II.</b> the act of [[going]] to bed, τῆς κοίτης ὥρη bed- [[time]], Hdt.; τραπέζῃ καὶ κοίτῃ δέκεσθαι to [[entertain]] "at bed and [[board]], " Hdt.<br /><b class="num">III.</b> ἔχειν κοίτην ἔκ τινος to be [[pregnant]] by a man, NTest.:—in bad [[sense]], chambering, [[lasciviousness]], NTest.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
Line 51: Line 51:
{{mantoulidis
{{mantoulidis
|mantxt=(=[[κρεβάτι]], [[φωλιά]]). Ἀπό τό [[κεῖμαι]], ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.
|mantxt=(=[[κρεβάτι]], [[φωλιά]]). Ἀπό τό [[κεῖμαι]], ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.
}}
{{trml
|trtx====[[couch]]===
Afrikaans: bank; Albanian: divan; Arabic: فِرَاش‎, أَرِيكَة‎, مَضْجَع‎; Egyptian Arabic: كنبة‎; Hijazi Arabic: كنبة‎; South Levantine Arabic: كنباية‎; Armenian: բազմոց, թախտ; Belarusian: канапа; Bulgarian: диван, кушетка; Catalan: sofà; Chinese Mandarin: 沙發, 沙发, 長沙發椅, 长沙发椅; Czech: pohovka, gauč; Danish: sofa, briks, leje; Dutch: [[bank]], [[sofa]]; Esperanto: sofo; Estonian: diivan; Finnish: sohva, leposohva; French: [[sofa]], [[canapé]]; Georgian: ტახტი; German: [[Sofa]], [[Couch]]; Greek: [[καναπές]]; Ancient Greek: [[λέχος]]; Hebrew: סַפָּה‎; Hungarian: kanapé, dívány; Icelandic: sófi; Irish: tolg; Italian: [[canapè]], [[divano]], [[sofà]]; Japanese: カウチ, ソファー, 寝台; Korean: 카우치, 소파; Latin: [[cubile]], [[lectus]], [[sponda]], [[pulvinar]]; Malay: sofa; Maltese: sufan; Maori: hōpa; Norman: longue tchaîse; Northern Sami: soffá, suffá; Norwegian Bokmål: sofa; Nynorsk: sofa; Ojibwe: genwaakwak apabiwin; Ottoman Turkish: قاناپه‎, صفه‎; Persian: کاناپه‎, سوفا‎; Polish: kanapa, sofa, wersalka; Portuguese: [[sofá]], [[cadeirão]]; Russian: [[диван]], [[кушетка]], [[тахта]], [[софа]]; Rusyn: ді́ван, ґавч; Sanskrit: तल्प; Scottish Gaelic: langasaid; Serbo-Croatian: ležaj, kauč; Slovak: gauč; Slovene: kavč; Sorbian Lower Sorbian: kawč; Spanish: [[sofá]], [[sillón]]; Swedish: soffa; Turkish: kanepe; Ukrainian: диван, канапа; Vietnamese: đi văng; Welsh: glwth
===[[bed]]===
Abkhaz: ацәарҭа; Adyghe: пӏэкӏор, гъолъыпӏэ, ошэкур; Afrikaans: bed, kooi; Akkadian: 𒄑𒈿; Albanian: shtrat, krevat; Amharic: ኣልጋ; Arabic: سَرِير‎, فِرَاش‎; Egyptian Arabic: سرير‎; Hijazi Arabic: سرير‎; Iraqi Arabic: چرپايه‎; Lebanese Arabic: تخت‎ mt); Moroccan Arabic: ناموسية‎; Tunisian Arabic: فرش‎; Aramaic Jewish Palestinian Aramaic: ערסא‎; Jewish Babylonian Aramaic: עַרְסָא‎; Classical Syriac: ܥܱܪܣܴܐ‎; Christian Palestinian Aramaic: ܥܪܣܐ‎; Aragonese: leito; Armenian: մահճակալ; Aromanian: crivati, cãrvat; Assamese: বিচনা, বিছনা, পালেং; Asturian: cama; Azerbaijani: yataq, çarpayı; Bashkir: карауат; Basque: ohe; Bats: კრაოტ; Belarusian: ложак; Bengali: বিছানা, পালং; Breton: gwele; Brunei Malay: katil; Bulgarian: легло, постеля, креват; Burmese: အိပ်ရာ; Buryat: орон; Caló: piltra; Catalan: llit; Central Sierra Miwok: ka·ma·-; Chamicuro: ma'pata; Chechen: маьнга; Cherokee: ᎦᏂᏟ; Chichewa: bedi, kama; Chinese Cantonese: 床, 床鋪, 床铺, 臥榻, 卧榻; Dungan: ячуон; Hakka: 床, 眠床; Mandarin: 床, 床鋪, 床铺, 睡鋪, 睡铺, 臥榻, 卧榻; Min Dong: 眠床; Min Nan: 床, 眠床, 床鋪, 床铺; Wu: 床; Chuukese: pet; Chuvash: кравать; Coptic Bohairic: ϭⲗⲟϫ; Sahidic: ϭⲗⲟϭ; Cornish: gweli; Corsican: lettu; Crimean Tatar: yataq; Czech: postel, lůžko; Dalmatian: ljat; Danish: seng; Dutch: [[bed]], [[sponde]]; Dzongkha: ཉལ་ཁྲི; Elfdalian: saingg; Esperanto: lito; Estonian: voodi; Ewe: abati; Faliscan: leta; Faroese: song; Finnish: sänky, vuode, peti; French: [[lit]], [[couche]]; Friulian: jet; Galician: cama, leito; Ge'ez: ዐራት; Georgian: საწოლი, ლოგინი; German: [[Bett]]; Alemannic German: Bett; Gothic: 𐌱𐌰𐌳𐌹; Greek: [[κρεβάτι]], [[κλίνη]]; Ancient Greek: [[κλίνη]], [[κοίτη]], [[εὐνή]], [[λέκτρον]], [[λέχος]], [[κράββατος]]; Gujarati: બિછાનું, શય્યા, પલંગ; Haitian Creole: kabann; Hausa: gado; Hebrew: מיטה \ מִטָּה‎, עֶרֶשׂ‎; Hindi: पलंग, बिस्तर, शय्या, बिछौना, बिछोना; Hungarian: ágy; Icelandic: rúm; Ido: lito; Igbo: akwa; Indonesian: ranjang, tempat tidur; Ingush: маьнги; Interlingua: lecto; Irish: leaba; Italian: [[letto]], [[giaciglio]]; Japanese: 寝床, ベッド, 寝台, 臥榻; Kabuverdianu: kama; Kachchi: પલંગ; Kalmyk: орн; Kannada: ಮಂಚ, ಹಾಸಿಗೆ; Kapampangan: pitudturan; Kazakh: кереует; Khmer: គ្រែដេក, គ្រែ; Korean: 침대(寢臺), 잠자리; Kurdish Central Kurdish: قەریۆڵە‎; Northern Kurdish: text, textê nivistinê; Kutenai: kyawkǂi·¢nam; Kyrgyz: керебет, карават, кровать, койка; Lao: ຕຽງ, ຫລີບ, ເມັງ, ໄສຍາດ; Latin: [[cubile]], [[lectus]], [[torus]], [[grabatus]]; Latvian: gulta; Lithuanian: lova; Lombard: lett, lecc; Low German Dutch Low Saxon: bedde; Luhya: sitanda; Luo: otanda; Luxembourgish: Bett; Macedonian: кревет, постела; Malay: katil, ranjang; Malayalam: മെത്ത; Maltese: sodda; Manchu: ᠪᡝᠰᡝᡵᡤᡝᠨ; Manx: lhiabbee; Maori: moenga; Marathi: बिछाना; Mbyá Guaraní: upa; Memoni: પલંગ; Mirandese: lheito; Mongolian: ор; Nama: kharob; Navajo: tsáskʼeh; Neapolitan: lietto; Nepali: ओछ्यान, खाट; Ngazidja Comorian: itranɗa, itanɗa; Norman: liet, lit, llet, lliet, llit, lyet; North Frisian: beed, baad; Northern Sami: seaŋga; Norwegian: seng; Occitan: lèit, lièch; Ojibwe: apishimon, nibaagan; Old English: bedd; Old Irish: lepaid; Old Saxon: bed; Oriya: ଖଟ, ପଲଙ୍କ; Oromo: siree; Ottoman Turkish: بستر‎, یاتاق‎; Pashto: لګډ‎; Persian: بستر‎, رختخواب‎, تختخواب‎; Plautdietsch: Bad; Polish: łóżko; Portuguese: [[cama]], [[leito]]; Punjabi: ਬਿਸਤਰਾ; Quechua: puñuna; Romagnol: lët; Romani: pato; Romanian: pat; Romansch: letg; Russian: [[кровать]], [[постель]], [[койка]]; Sanskrit: शय्या; Sardinian: letu; Saterland Frisian: Bääd; Scottish Gaelic: leabaidh; Serbo-Croatian Cyrillic: крѐвет, по̏стеља; Roman: krèvet, pȍstelja; Sicilian: lettu; Sinhalese: ඇඳ; Skolt Sami: siâŋgg; Slovak: posteľ, lôžko; Slovene: pọ́stelja; Somali: sariir; Spanish: [[cama]], [[lecho]], [[catre]], [[piltra]], [[sobre]]; Svan: ლაყვრა; Swahili: kitanda; Swedish: bädd, säng; Sylheti: ꠙꠣꠟꠋ, ꠛꠤꠍꠘꠣ; Tagalog: kama; Tajik: кат; Tamil: படுக்கை, கட்டில்; Taos: pį̏ę'éna; Tatar: карават; Telugu: పక్క, పడక; Thai: เตียง; Tibetan: ཉལ་ཁྲི; Tigrinya: ዓራት; Tlingit: káa xhexhx'u yeit; Tongan: tôfâ'anga; Tourangeau: lit, guche; Turkish: yatak; Turkmen: düşek, krowat, krawat; Tuvaluan: moēga; Ukrainian: лі́жко; Ugaritic: 𐎓𐎗𐎌, 𐎎𐎉𐎚; Urdu: بستر‎, پلنگ‎; Uyghur: كارۋات‎; Uzbek: karavot, krovat; Venetian: lèt, lèto, leto, łeto; Vietnamese: giường); Vilamovian: bet; Volapük: bed; Walloon: lét; Welsh: gwely, gwelyau; West Coast Bajau: pengaw; West Frisian: bêd; White Hmong: txaj; Yakut: кырабаат, орон; Yiddish: בעט‎ or; Yup'ik: ingleq; Zazaki: ca; Zhuang: mbonq; Kachchi: પલંગ
}}
}}