ἀπέρχομαι: Difference between revisions

m
Text replacement - "αὐτοῦ" to "αὐτοῦ"
m (Text replacement - "εἰς" to "εἰς")
m (Text replacement - "αὐτοῦ" to "αὐτοῦ")
Line 11: Line 11:
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [aor. ind. dór. [[ἀπῆνθον]] Theoc.2.84, ἀπέλθον <i>BGU</i> 824.7 en <i>BL</i> 1.70 (I d.C.), ἀπέρθαν <i>POxy</i>.1874.16 (VI d.C.), part. [[ἀπενθών]] Epich.50; plusperf. ἀπηλελύτειν <i>PMich</i>.491.7 (II d.C.)]<br /><b class="num">I</b> c. suj. de pers.<br /><b class="num">1</b> [[marchar(se)]], [[ir(se)]], [[alejarse de]] c. gen. ἐκ τῆς χώρας Th.1.89, ἐκ τῆς Ῥώμης Plb.31.12.6, ἀπὸ τοῦ βουλευτηρίου Th.8.92<br /><b class="num">•</b>abs. Hdt.1.199, Hp.<i>Fist</i>.4, E.<i>Hel</i>.458, ἄπελθε vete</i> Ar.<i>Au</i>.948, cf. Isoc.12.83, D.24.139, 25.13, Theoc.12.26, Plu.2.47d, <i>PAnt</i>.198.2, <i>PCair.Isidor</i>.74.12 (IV d.C.)<br /><b class="num">•</b>c. ac. de dirección [[marchar]], [[ir a, hacia]] ἐς τὰς Σάρδις Hdt.1.22, cf. 5.73, εἰς Θουρίους οἰκήσοντες And.4.12, εἰς τὴν γῆν [[LXX]] <i>Ge</i>.31.13, εἰς τὴν οἰκίαν <i>PAlex.Giss</i>.48.7, παρ' αὐτόν Luc.<i>Tim</i>.11, πρὸς τὸν γεωργόν σου <i>POxy</i>.2680.11 (II/III d.C.), οἴκαδε Archipp.40<br /><b class="num">•</b>tb. ἐγγὺς τοῦ ἀδελφοῦ <i>BGU</i> 814.30 (II/III d.C.)<br /><b class="num">•</b>c. gen. y ac. [[ir]], [[marchar]] ἔξω τῆς πόλεως ἐπὶ τὴν κορυφὴν τοῦ ὄρους [[LXX]] <i>Iu</i>.6.12, ἐκ Νινευη ... ἐπὶ πρόσωπον τοῦ πεδίου [[LXX]] <i>Iu</i>.2.21.<br /><b class="num">2</b> según el cont. [[volver]] οἴκαδε Anacr.107, Theoc.2.84, ὀπίσω Hdt.2.19, ἐπ' οἴκου Th.1.92, [[αὖθις]] ἐς κοίτην πάλιν E.<i>Rh</i>.779, πάλιν Isoc.4.70, [[LXX]] 2<i>Ma</i>.5.7, ὅθεν ἦλθεν Men.<i>Fr</i>.416.3, ποτὶ τωὔλιον Theoc.11.12<br /><b class="num">•</b>fig. εἰς τὴν ἀρχαίαν ... φύσιν Pl.<i>Smp</i>.193c.<br /><b class="num">II</b> c. suj. de pers. fig.<br /><b class="num">1</b> [[marchar]], [[irse]], [[morir]] ἀ. κάτω E.<i>Alc</i>.379, εἰς τοὺς θεούς <i>PPetr</i>.2.13.19.7 (III a.C.)<br /><b class="num">•</b>abs. D.L.3.6, <i>AP</i> 11.335, Ph.1.513, οἱ ἀπελθόντες los ausentes</i>, los muertos</i>, los que se han ido</i> Procl.<i>in R</i>.1.151.18, cf. Plot.4.7.15.<br /><b class="num">2</b> [[dejar de]], [[cesar]] c. gen. λόγου E.<i>IT</i> 546, ἐκ δακρύων E.<i>Or</i>.295.<br /><b class="num">3</b> c. part. [[resultar]] ὀφλὼν ἀ. resultar condenado</i> Ar.<i>Ach</i>.689, πλέον ἔχοντες ἀ. Isoc.17.57, cf. Plu.<i>Ages</i>.7, ἐρῶν ἀπῆλθες te enamoraste</i> Men.<i>Dysc</i>.52, ἀ. νικῶν Aristid.2.2<br /><b class="num">•</b>c. adj. pred. ἀ. [[ἐλεύθερος]] [[LXX]] <i>Ex</i>.21.2.<br /><b class="num">III</b> c. suj. no de pers.<br /><b class="num">1</b> [[irse]], [[desaparecer]] τὸ ὑγρὸν ... ἐξ αὐτέων (τῶν φλεβῶν) Hp.<i>Morb</i>.4.51, τὰ φθειρόμενα ... ὅταν ἐκ τῆς αἰσθήσεως ἀπέλθῃ cuando las cosas corruptibles se alejan de la percepción sensible (no son claras)</i>, Arist.<i>Metaph</i>.1040<sup>a</sup>4, ἀπ' [[αὐτοῦ]] λέπρα <i>Eu.Marc</i>.1.42<br /><b class="num">•</b>abs. ἀπέρχεται (ἡ νόσος) S.<i>Ph</i>.808, cf. Hp.<i>Epid</i>.2.2.17.<br /><b class="num">2</b> [[proceder]], [[provenir]], [[producirse]] (τὸ σπέρμα) ἀπὸ παντὸς τοῦ σώματος Arist.<i>GA</i> 721<sup>b</sup>9.<br /><b class="num">3</b> c. ac. de direcc. [[extenderse]] ἡ ἀκοὴ [[αὐτοῦ]] εἰς Συρίαν <i>Eu.Matt</i>.4.24.<br /><b class="num">4</b> ref. al tiempo [[pasar]] νυκτὸς ἀπερχομένης al terminar la noche</i> Arat.315.
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [aor. ind. dór. [[ἀπῆνθον]] Theoc.2.84, ἀπέλθον <i>BGU</i> 824.7 en <i>BL</i> 1.70 (I d.C.), ἀπέρθαν <i>POxy</i>.1874.16 (VI d.C.), part. [[ἀπενθών]] Epich.50; plusperf. ἀπηλελύτειν <i>PMich</i>.491.7 (II d.C.)]<br /><b class="num">I</b> c. suj. de pers.<br /><b class="num">1</b> [[marchar(se)]], [[ir(se)]], [[alejarse de]] c. gen. ἐκ τῆς χώρας Th.1.89, ἐκ τῆς Ῥώμης Plb.31.12.6, ἀπὸ τοῦ βουλευτηρίου Th.8.92<br /><b class="num">•</b>abs. Hdt.1.199, Hp.<i>Fist</i>.4, E.<i>Hel</i>.458, ἄπελθε vete</i> Ar.<i>Au</i>.948, cf. Isoc.12.83, D.24.139, 25.13, Theoc.12.26, Plu.2.47d, <i>PAnt</i>.198.2, <i>PCair.Isidor</i>.74.12 (IV d.C.)<br /><b class="num">•</b>c. ac. de dirección [[marchar]], [[ir a, hacia]] ἐς τὰς Σάρδις Hdt.1.22, cf. 5.73, εἰς Θουρίους οἰκήσοντες And.4.12, εἰς τὴν γῆν [[LXX]] <i>Ge</i>.31.13, εἰς τὴν οἰκίαν <i>PAlex.Giss</i>.48.7, παρ' αὐτόν Luc.<i>Tim</i>.11, πρὸς τὸν γεωργόν σου <i>POxy</i>.2680.11 (II/III d.C.), οἴκαδε Archipp.40<br /><b class="num">•</b>tb. ἐγγὺς τοῦ ἀδελφοῦ <i>BGU</i> 814.30 (II/III d.C.)<br /><b class="num">•</b>c. gen. y ac. [[ir]], [[marchar]] ἔξω τῆς πόλεως ἐπὶ τὴν κορυφὴν τοῦ ὄρους [[LXX]] <i>Iu</i>.6.12, ἐκ Νινευη ... ἐπὶ πρόσωπον τοῦ πεδίου [[LXX]] <i>Iu</i>.2.21.<br /><b class="num">2</b> según el cont. [[volver]] οἴκαδε Anacr.107, Theoc.2.84, ὀπίσω Hdt.2.19, ἐπ' οἴκου Th.1.92, [[αὖθις]] ἐς κοίτην πάλιν E.<i>Rh</i>.779, πάλιν Isoc.4.70, [[LXX]] 2<i>Ma</i>.5.7, ὅθεν ἦλθεν Men.<i>Fr</i>.416.3, ποτὶ τωὔλιον Theoc.11.12<br /><b class="num">•</b>fig. εἰς τὴν ἀρχαίαν ... φύσιν Pl.<i>Smp</i>.193c.<br /><b class="num">II</b> c. suj. de pers. fig.<br /><b class="num">1</b> [[marchar]], [[irse]], [[morir]] ἀ. κάτω E.<i>Alc</i>.379, εἰς τοὺς θεούς <i>PPetr</i>.2.13.19.7 (III a.C.)<br /><b class="num">•</b>abs. D.L.3.6, <i>AP</i> 11.335, Ph.1.513, οἱ ἀπελθόντες los ausentes</i>, los muertos</i>, los que se han ido</i> Procl.<i>in R</i>.1.151.18, cf. Plot.4.7.15.<br /><b class="num">2</b> [[dejar de]], [[cesar]] c. gen. λόγου E.<i>IT</i> 546, ἐκ δακρύων E.<i>Or</i>.295.<br /><b class="num">3</b> c. part. [[resultar]] ὀφλὼν ἀ. resultar condenado</i> Ar.<i>Ach</i>.689, πλέον ἔχοντες ἀ. Isoc.17.57, cf. Plu.<i>Ages</i>.7, ἐρῶν ἀπῆλθες te enamoraste</i> Men.<i>Dysc</i>.52, ἀ. νικῶν Aristid.2.2<br /><b class="num">•</b>c. adj. pred. ἀ. [[ἐλεύθερος]] [[LXX]] <i>Ex</i>.21.2.<br /><b class="num">III</b> c. suj. no de pers.<br /><b class="num">1</b> [[irse]], [[desaparecer]] τὸ ὑγρὸν ... ἐξ αὐτέων (τῶν φλεβῶν) Hp.<i>Morb</i>.4.51, τὰ φθειρόμενα ... ὅταν ἐκ τῆς αἰσθήσεως ἀπέλθῃ cuando las cosas corruptibles se alejan de la percepción sensible (no son claras)</i>, Arist.<i>Metaph</i>.1040<sup>a</sup>4, ἀπ' αὐτοῦ λέπρα <i>Eu.Marc</i>.1.42<br /><b class="num">•</b>abs. ἀπέρχεται (ἡ νόσος) S.<i>Ph</i>.808, cf. Hp.<i>Epid</i>.2.2.17.<br /><b class="num">2</b> [[proceder]], [[provenir]], [[producirse]] (τὸ σπέρμα) ἀπὸ παντὸς τοῦ σώματος Arist.<i>GA</i> 721<sup>b</sup>9.<br /><b class="num">3</b> c. ac. de direcc. [[extenderse]] ἡ ἀκοὴ αὐτοῦ εἰς Συρίαν <i>Eu.Matt</i>.4.24.<br /><b class="num">4</b> ref. al tiempo [[pasar]] νυκτὸς ἀπερχομένης al terminar la noche</i> Arat.315.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
Line 35: Line 35:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=[[future]] ἀπελεύσομαι (Winer's Grammar, 86 (82)); 2nd aorist ἀπῆλθον (ἀπῆλθα in R G Tr ἀπῆλθον), ἀπῆλθαν L T Tr WH in WH [[text]] [[only]]), etc., and WH in Winer's Grammar, § 13,1; Mullach, p. 17f. (226); Buttmann, 39 (34); ([[Sophocles]] Lexicon, p. 38; Tdf. Proleg., p. 123; WH s Appendix, p. 164 f; Kuenen and Cobet, N. T., p. lxiv.; Scrivener, Introduction, p. 562; Collation, etc., p. liv. [[following]])); [[perfect]] ἀπεληλυθα (ἀπεληλύθειν (Homer down); to go [[away]] (from a [[place]]), to [[depart]];<br /><b class="num">1.</b> [[properly]],<br /><b class="num">a.</b> [[absolutely]]: ἀπελθών [[with]] indicative or subjunctive of [[other]] verbs in [[past]] [[time]] to go ([[away]]) and etc.: εἰς [[with]] the accusative of [[place]], L T Tr WH; εἰς ὁδόν ἐθνῶν, εἰς τό [[πέραν]], δἰ [[ὑμῶν]] ... εἰς Μακεδονίαν, [[ἐπί]] [[with]] the accusative of [[place]], Luke (R G T); [[ἐπί]] [[with]] the accusative of the [[business]] [[which]] [[one]] goes to [[attend]] to: [[ἐπί]] (the true [[reading]] for R G εἰς) [[τήν]] ἐμπορίαν [[αὐτοῦ]], [[ἐκεῖ]], [[ἔξω]] [[with]] the genitive, [[πρός]] τινα, ); [[ἀπό]] τίνος, אַחֲרֵי הָלַך) ἀπέρχεσθαι [[ὀπίσω]] τίνος, to go [[away]] in [[order]] to [[follow]] anyone, go [[after]] him [[figuratively]], i. e. to [[follow]] his [[party]], [[follow]] him as a [[leader]]: ἀπέρχεσθαι [[πρός]] τινα, [[Xenophon]], an. 1,9, 16 (29); used [[also]] of those [[who]] [[seek]] anyone for [[vile]] purposes, Suidas, 'ἀπέλθῃ. [[ἀντί]] τοῦ ἐπανελθη') [[incorrectly]] [[ascribe]] to ἀπέρχεσθαι [[also]] the [[idea]] of [[returning]], [[going]] [[back]] — misled by the [[fact]] [[that]] a [[going]] [[away]] is [[often]] at the [[same]] [[time]] a [[going]] [[back]]. But [[where]] [[this]] is the [[case]], it is made [[evident]] [[either]] by the [[connection]], as in εἰς [[τόν]] οἶκον [[αὐτοῦ]], [[οἴκαδε]], [[Xenophon]], Cyril 1,3, 6); [[πρός]] ἑαυτόν (Treg. [[πρός]] αὐτόν) [[home]], R G, [[but]] L Tr brackets T WH [[reject]] the [[verse]]); T Tr [[πρός]] αὐτούς, WH [[πρός]] αὐτόν ([[see]] [[αὑτοῦ]])); εἰς τά [[ὀπίσω]], ἡ [[λέπρα]] ἀπῆλθεν ἀπ' [[αὐτοῦ]]); R G); of an [[evanescent]] [[state]] of things, παρῆλθε), 4; of a [[report]] [[going]] [[forth]] or [[spread]] εἰς, Treg. marginal [[reading]] ἐξῆλθεν).
|txtha=[[future]] ἀπελεύσομαι (Winer's Grammar, 86 (82)); 2nd aorist ἀπῆλθον (ἀπῆλθα in R G Tr ἀπῆλθον), ἀπῆλθαν L T Tr WH in WH [[text]] [[only]]), etc., and WH in Winer's Grammar, § 13,1; Mullach, p. 17f. (226); Buttmann, 39 (34); ([[Sophocles]] Lexicon, p. 38; Tdf. Proleg., p. 123; WH s Appendix, p. 164 f; Kuenen and Cobet, N. T., p. lxiv.; Scrivener, Introduction, p. 562; Collation, etc., p. liv. [[following]])); [[perfect]] ἀπεληλυθα (ἀπεληλύθειν (Homer down); to go [[away]] (from a [[place]]), to [[depart]];<br /><b class="num">1.</b> [[properly]],<br /><b class="num">a.</b> [[absolutely]]: ἀπελθών [[with]] indicative or subjunctive of [[other]] verbs in [[past]] [[time]] to go ([[away]]) and etc.: εἰς [[with]] the accusative of [[place]], L T Tr WH; εἰς ὁδόν ἐθνῶν, εἰς τό [[πέραν]], δἰ [[ὑμῶν]] ... εἰς Μακεδονίαν, [[ἐπί]] [[with]] the accusative of [[place]], Luke (R G T); [[ἐπί]] [[with]] the accusative of the [[business]] [[which]] [[one]] goes to [[attend]] to: [[ἐπί]] (the true [[reading]] for R G εἰς) [[τήν]] ἐμπορίαν αὐτοῦ, [[ἐκεῖ]], [[ἔξω]] [[with]] the genitive, [[πρός]] τινα, ); [[ἀπό]] τίνος, אַחֲרֵי הָלַך) ἀπέρχεσθαι [[ὀπίσω]] τίνος, to go [[away]] in [[order]] to [[follow]] anyone, go [[after]] him [[figuratively]], i. e. to [[follow]] his [[party]], [[follow]] him as a [[leader]]: ἀπέρχεσθαι [[πρός]] τινα, [[Xenophon]], an. 1,9, 16 (29); used [[also]] of those [[who]] [[seek]] anyone for [[vile]] purposes, Suidas, 'ἀπέλθῃ. [[ἀντί]] τοῦ ἐπανελθη') [[incorrectly]] [[ascribe]] to ἀπέρχεσθαι [[also]] the [[idea]] of [[returning]], [[going]] [[back]] — misled by the [[fact]] [[that]] a [[going]] [[away]] is [[often]] at the [[same]] [[time]] a [[going]] [[back]]. But [[where]] [[this]] is the [[case]], it is made [[evident]] [[either]] by the [[connection]], as in εἰς [[τόν]] οἶκον αὐτοῦ, [[οἴκαδε]], [[Xenophon]], Cyril 1,3, 6); [[πρός]] ἑαυτόν (Treg. [[πρός]] αὐτόν) [[home]], R G, [[but]] L Tr brackets T WH [[reject]] the [[verse]]); T Tr [[πρός]] αὐτούς, WH [[πρός]] αὐτόν ([[see]] [[αὑτοῦ]])); εἰς τά [[ὀπίσω]], ἡ [[λέπρα]] ἀπῆλθεν ἀπ' αὐτοῦ); R G); of an [[evanescent]] [[state]] of things, παρῆλθε), 4; of a [[report]] [[going]] [[forth]] or [[spread]] εἰς, Treg. marginal [[reading]] ἐξῆλθεν).
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=(AM [[ἀπέρχομαι]])<br /><b>1.</b> [[φεύγω]], απομακρύνομαι<br /><b>2.</b> [[πεθαίνω]]<br /><b>μσν.</b><br /><b>1.</b> [[προχωρώ]]<br /><b>2.</b> [[περιοδεύω]]<br /><b>3.</b> [[εκστρατεύω]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> «[[ἀπέρχομαι]] εἰς ἢ παρὰ τινα» — [[φεύγω]] από έναν [[τόπο]] και [[φθάνω]] σε άλλον<br /><b>3.</b> <b>μτφ.</b> «[[ἀπέρχομαι]] ἔκ τινος» — [[σταματώ]] («ἐκ δακρύων ἄπελθε» — σταμάτα τα δάκρυα, Ευριπ.)<br /><b>4.</b> εξαπλώνομαι, διαδίδομαι («...καὶ ἀπῆλθεν ἡ ἀκοὴ [[αὐτοῦ]] εἰς ὅλην τὴν Συρίαν», <b>Κ.Δ.</b>).
|mltxt=(AM [[ἀπέρχομαι]])<br /><b>1.</b> [[φεύγω]], απομακρύνομαι<br /><b>2.</b> [[πεθαίνω]]<br /><b>μσν.</b><br /><b>1.</b> [[προχωρώ]]<br /><b>2.</b> [[περιοδεύω]]<br /><b>3.</b> [[εκστρατεύω]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> «[[ἀπέρχομαι]] εἰς ἢ παρὰ τινα» — [[φεύγω]] από έναν [[τόπο]] και [[φθάνω]] σε άλλον<br /><b>3.</b> <b>μτφ.</b> «[[ἀπέρχομαι]] ἔκ τινος» — [[σταματώ]] («ἐκ δακρύων ἄπελθε» — σταμάτα τα δάκρυα, Ευριπ.)<br /><b>4.</b> εξαπλώνομαι, διαδίδομαι («...καὶ ἀπῆλθεν ἡ ἀκοὴ αὐτοῦ εἰς ὅλην τὴν Συρίαν», <b>Κ.Δ.</b>).
}}
}}
{{lsm
{{lsm