στόλος: Difference between revisions

2,282 bytes removed ,  25 August 2023
m
LSJ1 replacement
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(btext.*?<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+), ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+) :" to "$1 $2, $3 :")
m (LSJ1 replacement)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=stolos
|Transliteration C=stolos
|Beta Code=sto/los
|Beta Code=sto/los
|Definition=ὁ, (στέλλω) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[equipment]], esp. for warlike purposes, [[expedition]] by land or (more frequently) sea, freq. in Hdt.; στόλον . . οὐκέτι κατὰ θάλασσαν στείλαντες ἀλλὰ κατ' ἤπειρον <span class="bibl">5.64</span>; freq. followed by [[ἐπί]] c. acc., <b class="b3">ὁ ἐπ' Αἰθίοπας σ</b>. <span class="bibl">3.25</span>; <b class="b3">ἐπὶ Λιβύην στρατιῆς μέγας σ</b>. <span class="bibl">4.145</span>; ἐλέγετο ὁ σ. εἶναι εἰς Πισίδας <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>3.1.9</span>; <b class="b3">ὁ πρὸς Ἴλιον σ</b>. <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>247</span>; <b class="b3">οὔτε τοῦ πρώτου σ</b>. ib.<span class="bibl">73</span>; λεκτὸν ἀροῦμεν στόλον <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>795</span>, cf. <span class="bibl">E. <span class="title">Hec.</span>1141</span>; <b class="b3">τεθριπποβάμων σ</b>. [[an equipage]] with four horses, <span class="bibl">Id.<span class="title">Or.</span> 989</span> (lyr.). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> generally, [[journey]] or (oftener) [[voyage]], <b class="b3">ὁ οἴκαδε σ</b>. <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>499</span>; <b class="b3">οὔ μοι μακρὸς εἰς Οἴτην σ</b>. ib.<span class="bibl">490</span>; σ. ποιεῖσθαι <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>1.3.16</span>; πλεῦσαι <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>1037</span>; <b class="b3">ἰδίῳ σ</b>. [[in a journey]] privately undertaken, on one's own account, opp. <b class="b3">δημοσίῳ σ</b>., <span class="bibl">Hdt.5.63</span>, cf. <span class="bibl">Th.8.9</span>; <b class="b3">κοινῷ σ</b>. <span class="bibl">Hdt.6.39</span>; <b class="b3">ἐλευθέρῳ σ</b>. with free [[course]], <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>8.98</span>; <b class="b3">πατρῷον στόλον</b> (acc. cogn.) [[ἑσπόμην]] by my father's [[sending]], <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>562</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> [[the purpose]] or [[cause of a journey]], [[mission]], [[errand]], <span class="bibl">Id.<span class="title">OC</span>358</span>; <b class="b3">τίνι σ. προσέσχες . .; πόθεν πλέων</b>; where Neoptolemus answers <b class="b3">ἐξ Ἰλίου . . ναυστολῶ</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Ph.</span>244</span>; ὁ δὲ σ. νῷν ἐστι παρὰ τὸν Τηρέα <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>46</span>: metaph., τρίτος ἡμῖν σ. ἐστὶ τοῦ λόγου ἐπὶ τὴν τέχνην <span class="bibl">D.H.<span class="title">Rh.</span>11.9</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">c</span> [[equipment]] in concrete sense, πραθέντος τοῦ στόλου εἰς βασίλεια <span class="title">IPE</span>12.32<span class="hiitalic">A</span>45 (Olbia, iii B.C.); <b class="b3">ἱερὸς σ</b>. sacred [[vestments]], Milet.1(7).209 (iii A.D.). </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[armament]], [[army]], <b class="b3">τὸν ἑπτάλογχον σ</b>., of the Seven against Thebes, <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>1305</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Tr.</span>226</span>,<span class="bibl">496</span>, etc.; [[seaforce]], [[fleet]], <span class="bibl">Hdt.5.43</span>; <b class="b3">σ. χιλιοναύτης</b>, of the expedition against Troy, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>45</span> (anap.), cf. <span class="bibl">577</span>; ναυβάτῃ στόλῳ <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>270</span>; <b class="b3">οὐ πολλῷ στόλῳ</b>, i.e. in one ship, ib.<span class="bibl">547</span>, cf. <span class="bibl">561</span>; <b class="b3">νεῶν σ</b>. <span class="bibl">Th.1.31</span>; <b class="b3">σ. ἀγείρειν</b> ib. <span class="bibl">9</span>; συναγείρειν <span class="bibl">Hdt.1.4</span>; καταλύειν <span class="bibl">Id.7.16</span>.β: generally, [[party]], [[band]], [[troop]], freq. in <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>, 28</span> (anap.), <span class="bibl">187</span>, al.; παίδων, γυναικῶν, καὶ σ. πρεσβυτίδων <span class="bibl">Id.<span class="title">Eu.</span>1027</span>, cf. <span class="bibl">856</span> (pl.); <b class="b3">νοσεῖ δέ μοι πρόπας σ</b>. all the [[people]], <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>170</span> (lyr.); [[guild]], ὁ σ. τῶν σωληνοκεντῶν <span class="title">OGI</span>756.5 (Milet.). </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> <b class="b3">παγκρατίου σ</b>., [[periphrasis]] for [[παγκράτιον]], <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>3.17</span>; <b class="b3">λόγου σ</b>. a set narrative, <span class="bibl">Emp.17.26</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[appendage]], [[excrescence]], σ. ὀμφαλώδης <span class="bibl">Arist.<span class="title">GA</span>752b6</span>; [[stump of the tail]], in animals, <span class="bibl">Id.<span class="title">PA</span> 658a33</span>; <b class="b3">σμικροῦ γ' ἕνεκεν [κέρκου] ἔχουσί τινα στόλον</b> ib.<span class="bibl">689b5</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[a ship's prow]], <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>2.62</span>; plated with brass, <b class="b3">χαλκήρης σ</b>. <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span> 408</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>1135</span> (lyr.), <span class="title">Trag.Adesp.</span>272 (pl.); <b class="b3">δώδεκα σ. ναῶν</b> [[falsa lectio|f.l.]] for [[δωδεκάστολοι νᾶες]], Ps.-<span class="bibl">E.<span class="title">IA</span>277</span> (lyr.); <b class="b3">δρυοπαγὴς σ</b>.,= [[πάσσαλος]], <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>702</span>.</span>
|Definition=ὁ, ([[στέλλω]])<br><span class="bld">A</span> [[equipment]], esp. for warlike purposes, [[expedition]] by land or (more frequently) sea, freq. in Hdt.; στόλον.. οὐκέτι κατὰ θάλασσαν στείλαντες ἀλλὰ κατ' ἤπειρον 5.64; freq. followed by [[ἐπί]] c. acc., <b class="b3">ὁ ἐπ' Αἰθίοπας σ.</b> 3.25; <b class="b3">ἐπὶ Λιβύην στρατιῆς μέγας σ.</b> 4.145; ἐλέγετο ὁ σ. εἶναι εἰς Πισίδας X.''An.''3.1.9; <b class="b3">ὁ πρὸς Ἴλιον σ.</b> S.''Ph.''247; <b class="b3">οὔτε τοῦ πρώτου σ.</b> ib.73; λεκτὸν ἀροῦμεν στόλον A.''Pers.''795, cf. E. ''Hec.''1141; <b class="b3">τεθριπποβάμων σ.</b> [[an equipage]] with four horses, Id.''Or.'' 989 (lyr.).<br><span class="bld">2</span> generally, [[journey]] or (oftener) [[voyage]], <b class="b3">ὁ οἴκαδε σ.</b> S.''Ph.''499; <b class="b3">οὔ μοι μακρὸς εἰς Οἴτην σ.</b> ib.490; σ. ποιεῖσθαι X.''An.''1.3.16; πλεῦσαι S.''Ph.''1037; <b class="b3">ἰδίῳ σ.</b> [[in a journey]] privately undertaken, on one's own account, opp. <b class="b3">δημοσίῳ σ.</b>, Hdt.5.63, cf. Th.8.9; <b class="b3">κοινῷ σ.</b> Hdt.6.39; <b class="b3">ἐλευθέρῳ σ.</b> with free [[course]], Pi.''P.''8.98; <b class="b3">πατρῷον στόλον</b> (acc. cogn.) [[ἑσπόμην]] by my father's [[sending]], S.''Tr.''562.<br><span class="bld">b</span> [[the purpose]] or [[cause of a journey]], [[mission]], [[errand]], Id.''OC''358; <b class="b3">τίνι σ. προσέσχες..; πόθεν πλέων</b>; where Neoptolemus answers <b class="b3">ἐξ Ἰλίου.. ναυστολῶ</b>, Id.''Ph.''244; ὁ δὲ σ. νῷν ἐστι παρὰ τὸν Τηρέα Ar.''Av.''46: metaph., τρίτος ἡμῖν σ. ἐστὶ τοῦ λόγου ἐπὶ τὴν τέχνην D.H.''Rh.''11.9.<br><span class="bld">c</span> [[equipment]] in concrete sense, πραθέντος τοῦ στόλου εἰς βασίλεια ''IPE''12.32A45 (Olbia, iii B.C.); <b class="b3">ἱερὸς σ.</b> sacred [[vestments]], Milet.1(7).209 (iii A.D.).<br><span class="bld">3</span> [[armament]], [[army]], <b class="b3">τὸν ἑπτάλογχον σ.</b>, of the Seven against Thebes, S.''OC''1305, cf. ''Tr.''226,496, etc.; [[seaforce]], [[fleet]], Hdt.5.43; <b class="b3">σ. χιλιοναύτης</b>, of the expedition against Troy, A.''Ag.''45 (anap.), cf. 577; ναυβάτῃ στόλῳ S.''Ph.''270; <b class="b3">οὐ πολλῷ στόλῳ</b>, i.e. in one ship, ib.547, cf. 561; <b class="b3">νεῶν σ.</b> Th.1.31; <b class="b3">σ. ἀγείρειν</b> ib. 9; συναγείρειν Hdt.1.4; καταλύειν Id.7.16.β: generally, [[party]], [[band]], [[troop]], freq. in A.''Supp.'', 28 (anap.), 187, al.; παίδων, γυναικῶν, καὶ σ. πρεσβυτίδων Id.''Eu.''1027, cf. 856 (pl.); <b class="b3">νοσεῖ δέ μοι πρόπας σ.</b> all the [[people]], S.''OT''170 (lyr.); [[guild]], ὁ σ. τῶν σωληνοκεντῶν ''OGI''756.5 (Milet.).<br><span class="bld">4</span> <b class="b3">παγκρατίου σ.</b>, [[periphrasis]] for [[παγκράτιον]], Pi.''N.''3.17; <b class="b3">λόγου σ.</b> a set narrative, Emp.17.26.<br><span class="bld">II</span> [[appendage]], [[excrescence]], σ. ὀμφαλώδης Arist.''GA''752b6; [[stump of the tail]], in animals, Id.''PA'' 658a33; <b class="b3">σμικροῦ γ' ἕνεκεν [κέρκου] ἔχουσί τινα στόλον</b> ib.689b5.<br><span class="bld">2</span> [[a ship's prow]], Pi.''P.''2.62; plated with brass, <b class="b3">χαλκήρης σ.</b> A.''Pers.'' 408, cf. E.''IT''1135 (lyr.), ''Trag.Adesp.''272 (pl.); <b class="b3">δώδεκα σ. ναῶν</b> [[falsa lectio|f.l.]] for [[δωδεκάστολοι νᾶες]], Ps.-E.''IA''277 (lyr.); <b class="b3">δρυοπαγὴς σ.</b>, = [[πάσσαλος]], S.''Fr.''702.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=στόλος -ου, ὁ [στέλλω] reis, tocht vooral milit. expeditie, veldtocht:. ὁ ἐπ’ Αἰθίοπας σ. de expeditie tegen de Ethiopiërs Hdt. 3.26.1; στρατιῆς σ. legerexpeditie Hdt. 4.145.1; ὁ πρὸς Ἴλιον σ. de expeditie tegen Troje Soph. Ph. 247; στόλον καταλύειν een expeditie afblazen Hdt. 7.16.β 1. alg., over land of over zee reis:; ὁ οἴκαδε σ. de reis naar huis Soph. Ph. 499; στόλον πλεῦσαι een zeereis maken Soph. Ph. 1037; ὅκως ἔλθοιεν Σπαρτιητέων ἄνδρες εἴτε ἰδίῳ στόλῳ εἴτε δημοσίῳ telkens wanneer er mannen uit Sparta kwamen, ofwel op eigen gelegenheid ofwel van staatswege Hdt. 5.63.1; ὁ … σ. νῷν ἐστι παρὰ τὸν Τηρέα onze missie gaat naar Tereus Aristoph. Av. 46; overdr.. λόγου σ. de gang van het betoog Emp. B 17.26. groep milit. krijgsmacht, leger:; στόλον αἴρειν een krijgsmacht op de been brengen; τὸν ἑπτάλογχον στόλον het leger van de zeven speren (d.w.z. met zeven afdelingen) Soph. OC 1305; vloot:; νεῶν σ. een vloot schepen Thuc. 1.31.1; ook zonder νεῶν:. στόλον ( συν ) ἀγείρειν een vloot bijeenbrengen. alg. groep, menigte, meestal in beweging:. σ. πρεσβυτίδων een menigte oude vrouwen Aeschl. Eum. 1027; σὺν πολλῷ στόλῳ met een groot gezelschap Soph. Tr. 496; πρόπας σ. het hele volk Soph. OT 170. concr. uitrusting:; τεθριπποβάμονι στόλῳ met een equipage van een wagen met vier paarden Eur. Or. 990; voorsteven (van een schip).
|elnltext=στόλος -ου, ὁ [στέλλω] reis, tocht vooral milit. expeditie, veldtocht:. ὁ ἐπ’ Αἰθίοπας σ. de expeditie tegen de Ethiopiërs Hdt. 3.26.1; στρατιῆς σ. legerexpeditie Hdt. 4.145.1; ὁ πρὸς Ἴλιον σ. de expeditie tegen Troje Soph. Ph. 247; στόλον καταλύειν een expeditie afblazen Hdt. 7.16.β 1. alg., over land of over zee reis:; ὁ οἴκαδε σ. de reis naar huis Soph. Ph. 499; στόλον πλεῦσαι een zeereis maken Soph. Ph. 1037; ὅκως ἔλθοιεν Σπαρτιητέων ἄνδρες εἴτε ἰδίῳ στόλῳ εἴτε δημοσίῳ telkens wanneer er mannen uit Sparta kwamen, ofwel op eigen gelegenheid ofwel van staatswege Hdt. 5.63.1; ὁ … σ. νῷν ἐστι παρὰ τὸν Τηρέα onze missie gaat naar Tereus Aristoph. Av. 46; overdr.. λόγου σ. de gang van het betoog Emp. B 17.26. groep milit. krijgsmacht, leger:; στόλον αἴρειν een krijgsmacht op de been brengen; τὸν ἑπτάλογχον στόλον het leger van de zeven speren (d.w.z. met zeven afdelingen) Soph. OC 1305; vloot:; νεῶν σ. een vloot schepen Thuc. 1.31.1; ook zonder νεῶν:. στόλον ( συν ) ἀγείρειν een vloot bijeenbrengen. alg. groep, menigte, meestal in beweging:. σ. πρεσβυτίδων een menigte oude vrouwen Aeschl. Eum. 1027; σὺν πολλῷ στόλῳ met een groot gezelschap Soph. Tr. 496; πρόπας σ. het hele volk Soph. OT 170. concr. uitrusting:; τεθριπποβάμονι στόλῳ met een equipage van een wagen met vier paarden Eur. Or. 990; voorsteven (van een schip).
}}
}}
{{elru
{{elru