προκόπτω: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1"
m (LSJ1 replacement)
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=prokopto
|Transliteration C=prokopto
|Beta Code=proko/ptw
|Beta Code=proko/ptw
|Definition=<span class="bld">A</span> [[cut one's way forward]], only metaph., <b class="b3">π. διὰ τῆς λεωφόρου</b> [[advance]] by the high-road, Anon. ap. Suid.: c. acc. cogn., τὴν ὁδὸν προκεκοφέναι J.''AJ''2.6.7: without <b class="b3">ὁδόν, ἐπὶ πολὺ προκεκοφότες</b> ib. 2.16.3; π. τριάκοντα σταδίους Chio ''Ep.''4.2:—Pass. in Hdt., [[advance]], [[prosper]], ἀνωτέρω ὀδὲν τῶν πρηγμάτων προκοπτομένων 1.190; ἐς τὸ πρόσω οὐδὲν προεκόπτετο τῶν πρηγμάτων 3.56.<br><span class="bld">II</span> with neut. Adjs., <b class="b3">προκόψομεν οὐδέν</b> [[shall make]] no [[progress]], [[advance]] not at all. Alc.35; <b class="b3">τὰ πολλὰ προκόψασ'</b> [[having prepared]] most of [[the way]], E. ''Hipp.''23; <b class="b3">τί ἂν προκόπτοις</b>; what good would you get? Id.''Alc.''1079; <b class="b3">οὐδὲν προὔκοπτον εἰς.</b>. [[they made]] no [[progress]] towards... X.''HG''7.1.6; π. οὐδὲν ἐς πρόσθεν E.''Hec.''961; ἐν παιδείᾳ προκεκοφότες D.S.17.69; π. ἐν Ἰουδαϊσμῷ ''Ep.Gal.''1.14; ἐν τοῖς μαθήμασι Luc.''Herm.''63: c. dat. modi, τοῖς πλούτοις -κεκοφότες D.S.34/5.2.26; σοφίᾳ καὶ ἡλικίᾳ ''Ev.Luc.''2.52.<br><span class="bld">2</span> c. gen. rei, <b class="b3">τοῦ ναυτικοῦ μέγα μέρος προκόψαντες</b> [[having made improvements]] in their navy to a great extent, Th.7.56; [[ἡμῶν]] <b class="b3">προκοπτόντων τῆς ἀρχῆς ἐκείνοις</b> [[since]] we [[promote the increase of]] their empire, Id.4.60; <b class="b3">ἐπὶ πλεῖον π. ἀσεβείας</b> [[having advanced]] further in impiety, ''2 Ep.Ti.''2.16: abs., ἐπὶ τοσοῦτο π. Plb.31.23.2; ἐπὶ πλεῖον π. D.S.14.98.<br><span class="bld">3</span> especially in Philos., of moreal and intellectual progress, Zeno Stoic.1.56, Chrysipp.ib.2.337, Plu.2.543e, Arr.''Epict.''1.4.1,3.2.5, etc.; κατὰ φιλοσοφίαν π. Phld.''Mort.''17; ὁ λόγος π. S.E.''P.''2.240; <b class="b3">προκοπτούσης τῆς θεραπείας</b> if the treatment [[succeeds]], Asclep. ap. Gal. 12.413, cf. Herod.Med. in ''Rh.Mus.''58.103; <b class="b3">εἴωθε προκόπτειν ἡ… ἀγωγή</b> the treatment is usually [[successful]], Heliod. ap. Orib.46.9.1; <b class="b3">-κεκοφυίας τῆς νόσου</b> as the disease [[improves]], Herod.Med. ap. Aët.9.13.<br><span class="bld">b</span> of [[time]], <b class="b3">προκοπτούσης ὁδοῦ</b> [[as]] the journey [[advanced]], Babr. 111.4; ἡ νὺξ προέκοψεν [[is far spent]], Ep.Rom. 13.12, cf. J.''BJ''4.4.6; to [[be advanced]] in years, τῇ ἡλικίᾳ ''SIG''708.18 (Istropolis, ii B.C.); ὁ μὲν -κέκοφεν, ὁ δὲ νέος ἐστίν Herm.''in Phdr.''p.60 A.
|Definition=<span class="bld">A</span> [[cut one's way forward]], only metaph., <b class="b3">π. διὰ τῆς λεωφόρου</b> [[advance]] by the high-road, Anon. ap. Suid.: c. acc. cogn., τὴν ὁδὸν προκεκοφέναι J.''AJ''2.6.7: without <b class="b3">ὁδόν, ἐπὶ πολὺ προκεκοφότες</b> ib. 2.16.3; π. τριάκοντα σταδίους Chio ''Ep.''4.2:—Pass. in [[Herodotus|Hdt.]], [[advance]], [[prosper]], ἀνωτέρω ὀδὲν τῶν πρηγμάτων προκοπτομένων 1.190; ἐς τὸ πρόσω οὐδὲν προεκόπτετο τῶν πρηγμάτων 3.56.<br><span class="bld">II</span> with neut. Adjs., <b class="b3">προκόψομεν οὐδέν</b> [[shall make]] no [[progress]], [[advance]] not at all. Alc.35; <b class="b3">τὰ πολλὰ προκόψασ'</b> [[having prepared]] most of [[the way]], E. ''Hipp.''23; <b class="b3">τί ἂν προκόπτοις</b>; what good would you get? Id.''Alc.''1079; <b class="b3">οὐδὲν προὔκοπτον εἰς.</b>. [[they made]] no [[progress]] towards... X.''HG''7.1.6; π. οὐδὲν ἐς πρόσθεν [[Euripides|E.]]''[[Hecuba|Hec.]]''961; ἐν παιδείᾳ προκεκοφότες [[Diodorus Siculus|D.S.]]17.69; π. ἐν Ἰουδαϊσμῷ ''Ep.Gal.''1.14; ἐν τοῖς μαθήμασι Luc.''Herm.''63: c. dat. modi, τοῖς πλούτοις -κεκοφότες [[Diodorus Siculus|D.S.]]34/5.2.26; σοφίᾳ καὶ ἡλικίᾳ ''Ev.Luc.''2.52.<br><span class="bld">2</span> c. gen. rei, <b class="b3">τοῦ ναυτικοῦ μέγα μέρος προκόψαντες</b> [[having made improvements]] in their navy to a great extent, Th.7.56; [[ἡμῶν]] <b class="b3">προκοπτόντων τῆς ἀρχῆς ἐκείνοις</b> [[since]] we [[promote the increase of]] their empire, Id.4.60; <b class="b3">ἐπὶ πλεῖον π. ἀσεβείας</b> [[having advanced]] further in impiety, ''2 Ep.Ti.''2.16: abs., ἐπὶ τοσοῦτο π. Plb.31.23.2; ἐπὶ πλεῖον π. [[Diodorus Siculus|D.S.]]14.98.<br><span class="bld">3</span> especially in Philos., of moreal and intellectual progress, Zeno Stoic.1.56, Chrysipp.ib.2.337, Plu.2.543e, Arr.''Epict.''1.4.1,3.2.5, etc.; κατὰ φιλοσοφίαν π. Phld.''Mort.''17; ὁ λόγος π. S.E.''P.''2.240; <b class="b3">προκοπτούσης τῆς θεραπείας</b> if the treatment [[succeeds]], Asclep. ap. Gal. 12.413, cf. Herod.Med. in ''Rh.Mus.''58.103; <b class="b3">εἴωθε προκόπτειν ἡ… ἀγωγή</b> the treatment is usually [[successful]], Heliod. ap. Orib.46.9.1; <b class="b3">-κεκοφυίας τῆς νόσου</b> as the disease [[improves]], Herod.Med. ap. Aët.9.13.<br><span class="bld">b</span> of [[time]], <b class="b3">προκοπτούσης ὁδοῦ</b> [[as]] the journey [[advanced]], Babr. 111.4; ἡ νὺξ προέκοψεν [[is far spent]], Ep.Rom. 13.12, cf. J.''BJ''4.4.6; to [[be advanced]] in years, τῇ ἡλικίᾳ ''SIG''708.18 (Istropolis, ii B.C.); ὁ μὲν -κέκοφεν, ὁ δὲ νέος ἐστίν Herm.''in Phdr.''p.60 A.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0731.png Seite 731]] eigtl. durch Schlagen ausdehnen, wie der Schmied das Metall durch Hänmern streckt, daher überh. weiterbringen, [[fördern]], τῆς ἀρχῆς ἐκείνοις, Thuc. 4, 60; τοῦ ναυτικοῦ μέγα [[μέρος]] προκόψαντες, 7, 56; pass. gefördert werden, Fortgang haben, [[gedeihen]], [[ἀνωτέρω]] οὐδὲν τῶν πρηγμάτων προκοπτομένων, Her. 1, 190; auch ἐς τὸ [[πρόσω]] οὐδὲν προεκόπτετο τῶν πρηγμάτων, 3, 56. In derselben Bdtg bei den Att. gew. das act., τί ἂν προκόπτοις; Eur. Alc. 1082; ταῦτα προκόπτοντ' οὐδὲν εἰς [[πρόσθεν]] κακῶν, Hec. 961; κρατοῦντες τῆς χώρας οὐδὲν προὔκοπτον ἐς τὸ ἀπολέσαι ὑμᾶς, Xen. Hell. 7, 1, 6; öfter bei Sp., wie Pol. προκόπτων [[οὐδέν]] 27, 8, 14, ἐπὶ τοσοῦτο προέκοψεν ἡ [[δόξα]] αὐτοῦ 32, 9, 2; προκόψας, gedeihend, Nicarch. 21 (XI, 17); im schlimmen Sinne, ἀνόητοι, μοχθηροί, Plut. adv. Stoic. 10; ἐπὶ πλεῖον προκόψουσιν ἀσεβείας, N. T.; Suid. führt im eigentlichen Sinne an ὀχήματι κεχρημένον καὶ διὰ τῆς λεωφόρου προκόπτοντα κατέλαβε, durch die Heerstraße fortfahren, was er διερχόμενον erkl.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0731.png Seite 731]] eigtl. durch Schlagen ausdehnen, wie der Schmied das Metall durch Hänmern streckt, daher überh. weiterbringen, [[fördern]], τῆς ἀρχῆς ἐκείνοις, Thuc. 4, 60; τοῦ ναυτικοῦ μέγα [[μέρος]] προκόψαντες, 7, 56; pass. gefördert werden, Fortgang haben, [[gedeihen]], [[ἀνωτέρω]] οὐδὲν τῶν πρηγμάτων προκοπτομένων, Her. 1, 190; auch ἐς τὸ [[πρόσω]] οὐδὲν προεκόπτετο τῶν πρηγμάτων, 3, 56. In derselben Bdtg bei den Att. gew. das act., τί ἂν προκόπτοις; Eur. Alc. 1082; ταῦτα προκόπτοντ' οὐδὲν εἰς [[πρόσθεν]] κακῶν, Hec. 961; κρατοῦντες τῆς χώρας οὐδὲν προὔκοπτον ἐς τὸ ἀπολέσαι ὑμᾶς, Xen. Hell. 7, 1, 6; öfter bei Sp., wie Pol. προκόπτων [[οὐδέν]] 27, 8, 14, ἐπὶ τοσοῦτο προέκοψεν ἡ [[δόξα]] αὐτοῦ 32, 9, 2; προκόψας, gedeihend, Nicarch. 21 (XI, 17); im schlimmen Sinne, ἀνόητοι, μοχθηροί, Plut. adv. Stoic. 10; ἐπὶ πλεῖον προκόψουσιν ἀσεβείας, [[NT|N.T.]]; Suid. führt im eigentlichen Sinne an ὀχήματι κεχρημένον καὶ διὰ τῆς λεωφόρου προκόπτοντα κατέλαβε, durch die Heerstraße fortfahren, was er διερχόμενον erkl.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
Line 38: Line 38:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. ψω [[attic]] imperf. [[προὔκοπτον]]<br /><b class="num">I.</b> to cut [[away]] in [[front]]: [[hence]] to [[forward]] a [[work]] (the metaph. [[being]] prob. taken from pioneers), Pass. to be forwarded, to [[advance]], [[prosper]], Hdt.<br /><b class="num">II.</b> with neut. Adjs., τὰ πολλὰ προκόψασ' having made [[most]] things [[ready]], Eur.; τί ἂν προκόπτοις; [[what]] [[good]] would you get? Eur.; οὐδὲν [[προὔκοπτον]] they were [[making]] no [[progress]], Xen.<br /><b class="num">2.</b> c. gen. rei, τοῦ ναυτικοῦ [[μέγα]] [[μέρος]] προκόψαντες having made improvements in [[their]] [[navy]] to a [[great]] [[extent]], Thuc.; [[ἡμῶν]] προκοπτόντων τῆς ἀρχῆς ἐκείνοις [[since]] we [[promote]] the [[increase]] of [[their]] [[empire]], Thuc.; ἐπὶ [[πλεῖον]] πρ. ἀσεβείας having advanced [[further]] in [[impiety]], NTest.<br /><b class="num">3.</b> absol., ἡ νὺξ προέκοψεν the [[night]] is far spent, NTest.; πρ. σοφίᾳ to [[advance]] in [[wisdom]], NTest.
|mdlsjtxt=fut. ψω Attic imperf. [[προὔκοπτον]]<br /><b class="num">I.</b> to cut [[away]] in [[front]]: [[hence]] to [[forward]] a [[work]] (the metaph. [[being]] prob. taken from pioneers), Pass. to be forwarded, to [[advance]], [[prosper]], Hdt.<br /><b class="num">II.</b> with neut. Adjs., τὰ πολλὰ προκόψασ' having made [[most]] things [[ready]], Eur.; τί ἂν προκόπτοις; [[what]] [[good]] would you get? Eur.; οὐδὲν [[προὔκοπτον]] they were [[making]] no [[progress]], Xen.<br /><b class="num">2.</b> c. gen. rei, τοῦ ναυτικοῦ [[μέγα]] [[μέρος]] προκόψαντες having made improvements in [[their]] [[navy]] to a [[great]] [[extent]], Thuc.; [[ἡμῶν]] προκοπτόντων τῆς ἀρχῆς ἐκείνοις [[since]] we [[promote]] the [[increase]] of [[their]] [[empire]], Thuc.; ἐπὶ [[πλεῖον]] πρ. ἀσεβείας having advanced [[further]] in [[impiety]], NTest.<br /><b class="num">3.</b> absol., ἡ νὺξ προέκοψεν the [[night]] is far spent, NTest.; πρ. σοφίᾳ to [[advance]] in [[wisdom]], NTest.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':prokÒptw 普羅-可普拖<br />'''詞類次數''':動詞(6)<br />'''原文字根''':前-打擊<br />'''字義溯源''':往前,深,進,長進,推前,前進,利益,增長;由([[πρό]])*=前)與([[κόπτω]])*=砍)組成<br />'''同源字''':1) ([[κόπτω]])砍 2) ([[προκοπή]])進步 3) ([[προκόπτω]])往前進<br />'''出現次數''':總共(6);路(1);羅(1);加(1);提後(3)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 要進展(1) 提後3:13;<br />2) 他們⋯往前(1) 提後3:9;<br />3) 他們必進(1) 提後2:16;<br />4) 長進(1) 加1:14;<br />5) 已深了(1) 羅13:12;<br />6) 增長(1) 路2:52
|sngr='''原文音譯''':prokÒptw 普羅-可普拖<br />'''詞類次數''':動詞(6)<br />'''原文字根''':前-打擊<br />'''字義溯源''':往前,深,進,長進,推前,前進,利益,增長;由([[πρό]])*=前)與([[κόπτω]])*=砍)組成<br />'''同源字''':1) ([[κόπτω]])砍 2) ([[προκοπή]])進步 3) ([[προκόπτω]])往前進<br />'''出現次數''':總共(6);路(1);羅(1);加(1);提後(3)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 要進展(1) 提後3:13;<br />2) 他們⋯往前(1) 提後3:9;<br />3) 他們必進(1) 提後2:16;<br />4) 長進(1) 加1:14;<br />5) 已深了(1) 羅13:12;<br />6) 增長(1) 路2:52
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[promovere]]'', to [[move forward]], [[advance]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.60.2/ 4.60.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.56.3/ 7.56.3].
}}
}}
{{trml
{{trml