προσμένω: Difference between revisions

m
LSJ1 replacement
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(btext.*?)’([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)" to "$1'$2")
m (LSJ1 replacement)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=prosmeno
|Transliteration C=prosmeno
|Beta Code=prosme/nw
|Beta Code=prosme/nw
|Definition=Dor. ποτι- <span class="title">SIG</span>615.7 (Delph., ii B.C.):—<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[bide]], [[wait]], χρόνον πολλόν <span class="bibl">Hdt.1.199</span>, cf. <span class="bibl">5.19</span>; σῖγ' ἔχουσα πρόσμενε <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>1236</span>, cf. <span class="bibl">1399</span>; <b class="b3">ἡσυχάζων π</b>. <span class="bibl">Id.<span class="title">OT</span>620</span>; <b class="b3">π. χρόνον ὀλίγον ἔστ' ἂν... π. ἕως . .</b>, <span class="bibl">Hdt.8.4</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>2.4.7</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> c. dat., [[remain attached to]], [[cleave to]], πάθεα π. τοκεῦσιν <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>497</span> (lyr.); τῷ Κυρίῳ <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>11.23</span>; <b class="b3">π. ταῖς δεήσεσιν</b> <b class="b2">continue in . .</b>, <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Ti.</span>5.5</span>; ταῖς ἑαυτῶν ἀγωγαῖς Gal.15.436. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> trans., [[wait for]], [[await]], c. acc., <span class="bibl">Thgn.1144</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>837</span>, <span class="bibl"><span class="title">El.</span>164</span>(lyr.), etc.; [[face]] in battle, [[stand one's ground against]], δορίκτυπον ἀλαλάν <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>3.60</span>: c. acc. et inf. fut., Ὀρέστην τῶνδε προσμένουσ' ἀεὶ παυστῆρ' ἐφήξειν <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>303</span>.</span>
|Definition=Dor. [[ποτιμένω]] ''SIG''615.7 (Delph., ii B.C.):—<br><span class="bld">A</span> [[bide]], [[wait]], χρόνον πολλόν Hdt.1.199, cf. 5.19; σῖγ' ἔχουσα πρόσμενε S.''El.''1236, cf. 1399; <b class="b3">ἡσυχάζων π.</b> Id.''OT''620; <b class="b3">π. χρόνον ὀλίγον ἔστ' ἂν... π. ἕως..</b>, Hdt.8.4, X.''HG''2.4.7.<br><span class="bld">2</span> c. dat., [[remain attached to]], [[cleave to]], πάθεα π. τοκεῦσιν A.''Eu.''497 (lyr.); τῷ Κυρίῳ ''Act.Ap.''11.23; <b class="b3">π. ταῖς δεήσεσιν</b> continue in.., ''1 Ep.Ti.''5.5; ταῖς ἑαυτῶν ἀγωγαῖς Gal.15.436.<br><span class="bld">II</span> trans., [[wait for]], [[await]], c. acc., Thgn.1144, S.''OT''837, ''El.''164(lyr.), etc.; [[face]] in battle, [[stand one's ground against]], δορίκτυπον ἀλαλάν Pi.''N.''3.60: c. acc. et inf. fut., Ὀρέστην τῶνδε προσμένουσ' ἀεὶ παυστῆρ' ἐφήξειν S.''El.''303.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=προσ-μένω met acc. wachten op, afwachten; τὸν βοτῆρα προσμεῖναι wachten op de herder Soph. OT 837; abs. (blijven) wachten:. χρόνον πολλόν προσμένουσι zij blijven lange tijd wachten Hdt. 1.199.5; προσμεῖναι... ἔστ’ ἄν... wachten totdat... Hdt. 8.4.2. met dat., met zaak als subj..; πάθεα προσμένει τοκεῦσιν lijden staat de ouders te wachten Aeschl. Eum. 497; met pers. als subj. blijven bij, trouw blijven. προσμένειν τῷ κυρίῳ trouw blijven aan de Heer NT Act. Ap. 11.23.
|elnltext=προσ-μένω met acc. wachten op, afwachten; τὸν βοτῆρα προσμεῖναι wachten op de herder Soph. OT 837; abs. (blijven) wachten:. χρόνον πολλόν προσμένουσι zij blijven lange tijd wachten Hdt. 1.199.5; προσμεῖναι... ἔστ’ ἄν... wachten totdat... Hdt. 8.4.2. met dat., met zaak als subj..; πάθεα προσμένει τοκεῦσιν lijden staat de ouders te wachten Aeschl. Eum. 497; met pers. als subj. blijven bij, trouw blijven. προσμένειν τῷ κυρίῳ trouw blijven aan de Heer NT Act. Ap. 11.23.
}}
}}
{{elru
{{elru