3,274,754
edits
m (LSJ1 replacement) |
|||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=amaimaketos | |Transliteration C=amaimaketos | ||
|Beta Code=a)maima/ketos | |Beta Code=a)maima/ketos | ||
|Definition=η, ον, also ος, ον Hes.''Sc.''207:—[[irresistible]], old Ep. word, also in Lyr. and Trag. (lyr.); of Chimaera, Il.6.179, 16.329; of fire vomited by her, Hes.''Th.''319; of fire generally, S.''OT''177; [[θάλασσα]], [[πόντος]], Hes.''Sc.''207, Pi.''P.''1.14; of ship's mast, proof against any strain, Od.14.311; of the trident, Pi.''I.''8(7).37; <b class="b3">ἀ. μένος, κινηθμός</b>, ''P.''3.33, 4.208; νεῖκος [[stubborn]], B.10.64; of the Furies, S.''OC''127; <b class="b3">ἀ. βυθοῖς</b> in [[unfathomable]] depths, ''IG''3.900. [Usu. derived fr. [[ἀ]]- intens., [[μαιμάω]], i.e. furious; but apptly. connected with [[ἄμαχος]] by Poets.] | |Definition=η, ον, also ος, ον Hes.''Sc.''207:—[[irresistible]], old Ep. word, also in Lyr. and Trag. (lyr.); of Chimaera, Il.6.179, 16.329; of fire vomited by her, Hes.''Th.''319; of fire generally, [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''177; [[θάλασσα]], [[πόντος]], Hes.''Sc.''207, Pi.''P.''1.14; of ship's mast, proof against any strain, Od.14.311; of the trident, Pi.''I.''8(7).37; <b class="b3">ἀ. μένος, κινηθμός</b>, ''P.''3.33, 4.208; νεῖκος [[stubborn]], B.10.64; of the Furies, [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''127; <b class="b3">ἀ. βυθοῖς</b> in [[unfathomable]] depths, ''IG''3.900. [Usu. derived fr. [[ἀ]]- intens., [[μαιμάω]], i.e. furious; but apptly. connected with [[ἄμαχος]] by Poets.] | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
Line 45: | Line 45: | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''ἀμαιμάκετος''': (-η), -ον<br />{amaimáketos}<br />'''Meaning''': episches Beiwort unsicherer Bedeutung; vom Epos drang es auch in die lyrische Sprache ein.<br />'''Etymology''': Wegen der nicht näher feststellbaren Bedeutung schweben alle Erklärungsversuche in der Luft (: [[μακρός]], [[μαιμάω]], [[μάχομαι]]?, s. Bechtel Lex., Debrunner GGA 1910, 12). Da das Wort wahrscheinlich schon den Rhapsoden nicht recht verständlich war, wurde es in verschiedenen Zusammenhängen ziemlich willkürlich gebraucht.<br />'''Page''' 1,84 | |ftr='''ἀμαιμάκετος''': (-η), -ον<br />{amaimáketos}<br />'''Meaning''': episches Beiwort unsicherer Bedeutung; vom Epos drang es auch in die lyrische Sprache ein.<br />'''Etymology''': Wegen der nicht näher feststellbaren Bedeutung schweben alle Erklärungsversuche in der Luft (: [[μακρός]], [[μαιμάω]], [[μάχομαι]]?, s. Bechtel Lex., Debrunner GGA 1910, 12). Da das Wort wahrscheinlich schon den Rhapsoden nicht recht verständlich war, wurde es in verschiedenen Zusammenhängen ziemlich willkürlich gebraucht.<br />'''Page''' 1,84 | ||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[irresistible]]=== | |||
Asturian: irresistible; Bulgarian: неотразим, неудържим; Catalan: irresistible; Chinese Mandarin: 不可抗拒; Czech: neodolatelný; Dutch: [[onweerstaanbaar]]; Finnish: vastustamaton; French: [[irrésistible]]; Galician: irresistible, irresistíbel; German: [[unwiderstehlich]]; Greek: [[ακαταμάχητος]]; Ancient Greek: [[ἄαπτος]], [[ἀβιαστικός]], [[ἀβίαστος]], [[ἀδήριτος]], [[ἄητος]], [[ἀκατακράτητος]], [[ἀκατάπαυστος]], [[ἀμαιμάκετος]], [[ἀμάχανος]], [[ἀμάχετος]], [[ἀμάχητος]], [[ἄμαχος]], [[ἀμήχανος]], [[ἀνανταγώνιστος]], [[ἀνύποιστος]], [[ἀνυπόστατος]], [[ἀπαραίτητος]], [[ἀπροσάντητος]], [[ἀπροσμάχητος]], [[ἀπρόσμαχος]], [[ἀπρόσοιστος]], [[ἄσχετος]], [[ἀφόρητος]], [[δεινός]], [[δυσκαρτέρητος]], [[δυσπαλής]], [[δυσυπόστατος]], [[φορητός]]; Hungarian: ellenállhatatlan; Italian: [[irresistibile]]; Japanese: 逆らえない, 抗えない; Manx: neuhassooagh-noi; Maori: mōtohe; Norwegian Bokmål: uimotståelig; Nynorsk: uimotståeleg; Polish: nieodparty; Portuguese: [[irresistível]]; Romanian: irezistibil; Russian: [[неотразимый]]; Spanish: [[irresistible]]; Swedish: oemotståndlig | |||
}} | }} |