συριγμός: Difference between revisions

m
LSJ1 replacement
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=(.*?:<br \/>)([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1$2.<br")
m (LSJ1 replacement)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=syrigmos
|Transliteration C=syrigmos
|Beta Code=surigmo/s
|Beta Code=surigmo/s
|Definition=ὁ, [[shrill piping sound]], [[hissing]], as of serpents, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>536a6</span>, <span class="bibl">Str.9.3.10</span> (pl.); in sign of derision, <span class="bibl">X.<span class="title">Smp.</span>6.5</span>; as a military signal, Aen. Tact.<span class="bibl">24.17</span>; σ. καὶ χλευασμοί <span class="bibl">Plb.30.29.6</span>; <b class="b3">σ. κάλων</b> the [[whistling]] of rigging, <span class="bibl">D.H.<span class="title">Comp.</span>16</span>; of the sound of sibilants, ib.<span class="bibl">14</span>; [[hissing]] in the theatre, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cic.</span>13</span>; of the cry of elephants, <span class="bibl">Arr.<span class="title">An.</span>5.17.7</span>; [[singing in the ears]], Dsc.2.78.
|Definition=ὁ, [[shrill piping sound]], [[hissing]], as of serpents, Arist.''HA''536a6, Str.9.3.10 (pl.); in sign of derision, X.''Smp.''6.5; as a military signal, Aen. Tact.24.17; σ. καὶ χλευασμοί Plb.30.29.6; <b class="b3">σ. κάλων</b> the [[whistling]] of rigging, [[Dionysius of Halicarnassus|D.H.]]''[[De Compositione Verborum|Comp.]]''16; of the sound of sibilants, ib.14; [[hissing]] in the theatre, Plu.''Cic.''13; of the cry of elephants, Arr.''An.''5.17.7; [[singing in the ears]], Dsc.2.78.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=σῡριγμός -οῦ, ὁ [συρίζω] gefluit (tijdens applaus). Plut. Cic. 13.3. suizen (van een speer). Luc. 37.32.
|elnltext=σῡριγμός -οῦ, ὁ [συρίζω] gefluit (tijdens applaus). Plut. Cic. 13.3. suizen (van een speer). Luc. 37.32.
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 38: Line 38:
}}
}}
{{elmes
{{elmes
|esmgtx=ὁ [[silbido]] ἔπειτα σύρισον μακρὸν συριγμόν, ἔπειτα πόπυσον λέγων <b class="b3">después da un gran silbido, luego, chasquea los labios diciendo</b> P IV 561 P XIII 602 ἕλκυσαι ἔσω, πληροῦ καμμύων, μύκησαι, ὅσον δύνασαι, ἔπειτα στενάξας συριγμῷ ἀνταπόδος <b class="b3">toma aliento, llénate de aire cerrando los ojos, muge cuanto puedas y luego gime y devuelve el aire con un silbido</b> P XIII 946 como gesto cosmogónico ὁ δʹ (σύντροφος τοῦ ὀνόματος) σ. <b class="b3">el cuarto compañero de tu nombre es un silbido</b> P VII 769 P XIII 418 ἀντὶ δὲ τοῦ συριγμοῦ δράκοντα δάκνοντα τὴν οὐράν <b class="b3">en lugar del silbido, (dibuja) una serpiente que se muerda la cola</b> P XIII 48 P XIII 419  
|esmgtx=ὁ [[silbido]] ἔπειτα σύρισον μακρὸν συριγμόν, ἔπειτα πόπυσον λέγων <b class="b3">después da un gran silbido, luego, chasquea los labios diciendo</b> P IV 561 P XIII 602 ἕλκυσαι ἔσω, πληροῦ καμμύων, μύκησαι, ὅσον δύνασαι, ἔπειτα στενάξας συριγμῷ ἀνταπόδος <b class="b3">toma aliento, llénate de aire cerrando los ojos, muge cuanto puedas y luego gime y devuelve el aire con un silbido</b> P XIII 946 como gesto cosmogónico ὁ δʹ (σύντροφος τοῦ ὀνόματος) σ. <b class="b3">el cuarto compañero de tu nombre es un silbido</b> P VII 769 P XIII 418 ἀντὶ δὲ τοῦ συριγμοῦ δράκοντα δάκνοντα τὴν οὐράν <b class="b3">en lugar del silbido, (dibuja) una serpiente que se muerda la cola</b> P XIII 48 P XIII 419  
}}
}}