δενδίλλω: Difference between revisions

m
LSJ1 replacement
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒœ ]+);" to "$1 $2;")
m (LSJ1 replacement)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=dendillo
|Transliteration C=dendillo
|Beta Code=dendi/llw
|Beta Code=dendi/llw
|Definition=[[turn the eyes]] or [[glance quickly]], πόλλ' ἐπέτελλε… δενδίλλων ἐς ἕκαστον <span class="bibl">Il.9.180</span>; ὀξέα δενδίλλων <span class="bibl">A.R.3.281</span>.—Ep. word, also <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>1039</span>.
|Definition=[[turn the eyes]] or [[glance quickly]], πόλλ' ἐπέτελλε… δενδίλλων ἐς ἕκαστον Il.9.180; ὀξέα δενδίλλων A.R.3.281.—Ep. word, also S.''Fr.''1039.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0545.png Seite 545]] wird erklärt = »[[umherblichen]]«. Homer einmal, Iliad. 9, 180 τοῖσι δὲ πόλλ' ἐπέτελλε [[Γερήνιος]] [[ἱππότα]] [[Νέστωρ]], δενδίλλων ἐς ἕκαστον, Ὀδυσσῆι δὲ [[μάλιστα]], πειρᾶν ὡς πεπίθοιεν ἀμύμονα Πηλείωνα, Scholl. [[δενδίλλων]]: διανεύων τοῖς ὀφθαλμοῖς, ἡ περιβλέπων, ἀπὸ τοῦ διειλεῖν τοὺς ὀφθαλμούς; Apoll. Lex. Homer. p. 57, 15 [[δενδίλλων]]· περιβλεπόμενος. Die homerische Stelle ahmt Apoll. Rhod. 3, 281 nach, [[ὀξέα]] δενδίλλων. Nach den Scholl. zu Apoll. Rhod. gebrauchte auch Sophocl. das Wort, Σοφοκλῆς δὲ ἐπὶ τοῦ περιβλέπειν τέθεικε τὴν λέξιν (Frgm. Dindorf. no 867). Die Etymologie des Wortes ist ganz unsicher; man hat [[ἰλλός]] verglichen und ἐπιλλίζειν und [[δέννος]]; man könnte auch δενδαλίδες vergleichen, was λευκαὶ κάχρυες bedeuten soll; in dem λευκαί könnte der vermittelnde Begriff liegen. Zunächst ist wohl jedenfalls anzunehmen, daß [[δενδίλλω]] entstanden ist aus δενδιλιω, und daß dies δενδιδίω auf einem Nomen δενδιλοσ beruht, vgl. [[ἀγγέλλω]] [[ἄγγελος]]. Ob aber das δεν- etwa eine Reduplications-Sylbe sei, so daß die Wurzel διλ- wäre, etwa mit [[δέρκομαι]] verwandt, ist wohl noch nicht auszumachen. Daß das Wort nur im particip. δενδίλλων gebraucht worden sei, ist ein Irrthum einiger Neueren; Hesych. [[Δενδίλλει]]· σκαρδαμύττει, διανεύει, σημαίνει, ἀτιμάζει, σκώπτει. – Vgl. noch Hesych. s. v. Δενδίλλων und s. v. Ἔπιλλος, Etym. m. s. v. Δενδίλλων, Suid. s. v. Δενδίλλων, Polluc. 2, 52, Eustath. Iliad. 9, 180 p. 745, 35, Cram. An. Par. 3 p. 56. 236, Scholl. Iliad. Bachmann. p. 399.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0545.png Seite 545]] wird erklärt = »[[umherblichen]]«. Homer einmal, Iliad. 9, 180 τοῖσι δὲ πόλλ' ἐπέτελλε [[Γερήνιος]] [[ἱππότα]] [[Νέστωρ]], δενδίλλων ἐς ἕκαστον, Ὀδυσσῆι δὲ [[μάλιστα]], πειρᾶν ὡς πεπίθοιεν ἀμύμονα Πηλείωνα, Scholl. [[δενδίλλων]]: διανεύων τοῖς ὀφθαλμοῖς, ἡ περιβλέπων, ἀπὸ τοῦ διειλεῖν τοὺς ὀφθαλμούς; Apoll. Lex. Homer. p. 57, 15 [[δενδίλλων]]· περιβλεπόμενος. Die homerische Stelle ahmt Apoll. Rhod. 3, 281 nach, [[ὀξέα]] δενδίλλων. Nach den Scholl. zu Apoll. Rhod. gebrauchte auch Sophocl. das Wort, Σοφοκλῆς δὲ ἐπὶ τοῦ περιβλέπειν τέθεικε τὴν λέξιν (Frgm. Dindorf. no 867). Die Etymologie des Wortes ist ganz unsicher; man hat [[ἰλλός]] verglichen und ἐπιλλίζειν und [[δέννος]]; man könnte auch δενδαλίδες vergleichen, was λευκαὶ κάχρυες bedeuten soll; in dem λευκαί könnte der vermittelnde Begriff liegen. Zunächst ist wohl jedenfalls anzunehmen, daß [[δενδίλλω]] entstanden ist aus δενδιλιω, und daß dies δενδιδίω auf einem Nomen δενδιλοσ beruht, vgl. [[ἀγγέλλω]] [[ἄγγελος]]. Ob aber das δεν- etwa eine Reduplications-Sylbe sei, so daß die Wurzel διλ- wäre, etwa mit [[δέρκομαι]] verwandt, ist wohl noch nicht auszumachen. Daß das Wort nur im particip. δενδίλλων gebraucht worden sei, ist ein Irrthum einiger Neueren; Hesych. [[Δενδίλλει]]· σκαρδαμύττει, διανεύει, σημαίνει, ἀτιμάζει, σκώπτει. – Vgl. noch Hesych. s. v. Δενδίλλων und s. v. Ἔπιλλος, Etym. m. s. v. Δενδίλλων, Suid. s. v. Δενδίλλων, Polluc. 2, 52, Eustath. Iliad. 9, 180 p. 745, 35, Cram. An. Par. 3 p. 56. 236, Scholl. Iliad. Bachmann. p. 399.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
Line 20: Line 20:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=δενδίλλω de blik richten op, met εἰς + acc.
|elnltext=δενδίλλω de blik richten op, met εἰς + acc.
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 38: Line 38:
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: [[turn the eyes to]], [[glance quickly]] (Ι 180, A. R. 3, 281, S. Fr. 1039); <b class="b3">δενδίλλει σκαρδαμύττει</b>, [[διανεύει]], [[σημαίνει]], [[ἀτιμάζει]], [[σκώπτει]] H. Cf. with similar meaning <b class="b3">δα(ν)δαίνειν ἀτενίζειν</b>, [[φροντίζειν]], [[μεριμνᾶν]] H.; s. Schwyzer 647.<br />Derivatives: Here [[Δένδιλος]] Decourt. Inscr. de Thessalie I, no 50, 40?<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: No etym. Intensive redupl. Interpretations by Wood ClassPhil. 9, 145, Charpentier KZ 47, 183, Fraenkel Gnomon 22, 239, Grošelj Živa Ant. 2, 66f. - <b class="b3">δα(ν)δαίνω</b> [[has nothing to do with the verb]]; it may be Pre-Greek (<b class="b2">da(n)-dan-yω</b>)
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: [[turn the eyes to]], [[glance quickly]] (Ι 180, A. R. 3, 281, S. Fr. 1039); <b class="b3">δενδίλλει σκαρδαμύττει</b>, [[διανεύει]], [[σημαίνει]], [[ἀτιμάζει]], [[σκώπτει]] H. Cf. with similar meaning <b class="b3">δα(ν)δαίνειν ἀτενίζειν</b>, [[φροντίζειν]], [[μεριμνᾶν]] H.; s. Schwyzer 647.<br />Derivatives: Here [[Δένδιλος]] Decourt. Inscr. de Thessalie I, no 50, 40?<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: No etym. Intensive redupl. Interpretations by Wood ClassPhil. 9, 145, Charpentier KZ 47, 183, Fraenkel Gnomon 22, 239, Grošelj Živa Ant. 2, 66f. - <b class="b3">δα(ν)δαίνω</b> [[has nothing to do with the verb]]; it may be Pre-Greek (<b class="b2">da(n)-dan-yω</b>)
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 44: Line 44:
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''δενδίλλω''': {dendíllō}<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': etwa ‘[[auf jemanden hinsehen]], [[Blicke werfen]]’ (Ι 180, A. R. 3, 281, S. ''Fr''. 1039), δενδίλλει· σκαρδαμύττει, διανεύει, σημαίνει, ἀτιμάζει, σκώπτει H.<br />'''Etymology''': Intensive Reduplikationsbildung ohne Etymologie. Deutungsversuche von Wood ClassPhil. 9, 145, Charpentier KZ 47, 183, Fraenkel Gnomon 22, 239, Grošelj Živa Ant. 2, 66f. — Vgl. in ähnlicher Bedeutung δα(ν) δαίνειν· ἀτενίζειν, φροντίζειν, μεριμνᾶν H.; dazu Schwyzer 647.<br />'''Page''' 1,365
|ftr='''δενδίλλω''': {dendíllō}<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': etwa ‘[[auf jemanden hinsehen]], [[Blicke werfen]]’ (Ι 180, A. R. 3, 281, S. ''Fr''. 1039), δενδίλλει· σκαρδαμύττει, διανεύει, σημαίνει, ἀτιμάζει, σκώπτει H.<br />'''Etymology''': Intensive Reduplikationsbildung ohne Etymologie. Deutungsversuche von Wood ClassPhil. 9, 145, Charpentier KZ 47, 183, Fraenkel Gnomon 22, 239, Grošelj Živa Ant. 2, 66f. — Vgl. in ähnlicher Bedeutung δα(ν) δαίνειν· ἀτενίζειν, φροντίζειν, μεριμνᾶν H.; dazu Schwyzer 647.<br />'''Page''' 1,365
}}
}}