προοράω: Difference between revisions

m
Text replacement - "attic" to "Attic"
m (LSJ1 replacement)
m (Text replacement - "attic" to "Attic")
Line 38: Line 38:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. -όψομαι perf. -εόρᾱκα [cf. aor2 [[προεῖδον]]<br /><b class="num">I.</b> to see [[before]] one, see [[what]] is [[just]] [[before]] the eyes, Thuc.: to [[look]] [[forward]] to, Xen.:—absol. to [[look]] [[before]] one or [[forward]], Xen.<br /><b class="num">2.</b> to see [[before]], [[foresee]], τὸ μέλλον Hdt., [[attic]]:—absol., τὸ προορᾶν σευ [[your]] [[foresight]], Hdt.<br /><b class="num">3.</b> c. gen. to [[provide]] or make [[provision]] for, Hdt.<br /><b class="num">II.</b> in [[attic]] also in Mid., with perf. and plup. [[pass]]., to [[look]] [[before]] one, Xen.<br /><b class="num">2.</b> to [[foresee]], Thuc., Dem.<br /><b class="num">3.</b> to [[provide]] for, Thuc., Dem.
|mdlsjtxt=fut. -όψομαι perf. -εόρᾱκα [cf. aor2 [[προεῖδον]]<br /><b class="num">I.</b> to see [[before]] one, see [[what]] is [[just]] [[before]] the eyes, Thuc.: to [[look]] [[forward]] to, Xen.:—absol. to [[look]] [[before]] one or [[forward]], Xen.<br /><b class="num">2.</b> to see [[before]], [[foresee]], τὸ μέλλον Hdt., Attic:—absol., τὸ προορᾶν σευ [[your]] [[foresight]], Hdt.<br /><b class="num">3.</b> c. gen. to [[provide]] or make [[provision]] for, Hdt.<br /><b class="num">II.</b> in Attic also in Mid., with perf. and plup. [[pass]]., to [[look]] [[before]] one, Xen.<br /><b class="num">2.</b> to [[foresee]], Thuc., Dem.<br /><b class="num">3.</b> to [[provide]] for, Thuc., Dem.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':proe‹don 普羅-誒端<br />'''詞類次數''':連詞(2)<br />'''原文字根''':前-覺察到<br />'''字義溯源''':先見,預先看明,預知;由([[πρό]])*=前)與([[οἶδα]])*=看見)組成<br />'''出現次數''':總共(2);徒(1);加(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 既然預先看明(1) 加3:8;<br />2) 他既預先看明(1) 徒2:31<br />'''原文音譯''':proor£w 普羅-哦拉哦<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':前-看見<br />'''字義溯源''':曾看見,看見;由([[πρό]])*=前)與([[εἶδον]] / [[ὁράω]])*=凝視)組成<br />'''出現次數''':總共(2);徒(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 曾看見(1) 徒21:29;<br />2) 我看見(1) 徒2:25
|sngr='''原文音譯''':proe‹don 普羅-誒端<br />'''詞類次數''':連詞(2)<br />'''原文字根''':前-覺察到<br />'''字義溯源''':先見,預先看明,預知;由([[πρό]])*=前)與([[οἶδα]])*=看見)組成<br />'''出現次數''':總共(2);徒(1);加(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 既然預先看明(1) 加3:8;<br />2) 他既預先看明(1) 徒2:31<br />'''原文音譯''':proor£w 普羅-哦拉哦<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':前-看見<br />'''字義溯源''':曾看見,看見;由([[πρό]])*=前)與([[εἶδον]] / [[ὁράω]])*=凝視)組成<br />'''出現次數''':總共(2);徒(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 曾看見(1) 徒21:29;<br />2) 我看見(1) 徒2:25
}}
}}