προσβολή: Difference between revisions

m
no edit summary
m (Text replacement - "Pl.''Lg.''" to "Pl.''Lg.''")
mNo edit summary
Line 11: Line 11:
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0754.png Seite 754]] ἡ, das [[Hinzuwerfen]], [[Hinzuführen]], [[Hinzubringen]]; τρίβῳ καὶ προσβολαῖς, Aesch. Ag. 380; ὀμμάτων εἴς τι, Plat. Theaet. 153 e; der Angriff, das Anstürmen, das Berennen einer Stadt, oft bei Her., πρὸς τὸ [[τεῖχος]], 8, 101; Thuc. προσβολὰς παρεσκευάζοντο τῷ τείχει ποιησόμενοι μηχαναῖς τε καὶ ἄλλῳ τρόπῳ, 2, 18, u. öfter; Ἐρινύων, Aesch. Ch. 281, vgl. Spt. 78; auch δυοῖν γὰρ εἶχε προσβολὰς μιασμάτων, Eum. 570; Angriff, ὅτου δαιμόνων, Ar. Pax 39; – auch freundlich, φίλιαι προσβολαὶ προσώπων, Eur. Suppl. 1137; Umarmung, Med. 1074; – παρέχει προσβολὴν καὶ ἐπαφήν τινα, Plat. Soph. 246 a; πυρὸς ἢ χειμῶνος προσβολῇ, Legg. IX, 865 b; Xen. εἰς προσβολὴν καθιέντες τὰ δόρατα, An. 6, 3, 25, wo [[varia lectio|v.l.]] ist προβολήν, zum Angriff die Speere senken, fällen; προσβολὴν ποιεῖσθαι πρὸς τὸν λόφον, Pol. 2, 66, 10, u. öfter, bes. vom Stürmen der Städte; auch τῇ ἄκρᾳ προσβολὰς ποιούμενος, 5, 48, 14; auch πᾶσαι προσβολαὶ χάρακος, Angriffspunkte, 18, 1, 14; – Landungsplatz, ἦν γὰρ αὐτοῖς τῶν τε ἀπ' Αἰγύπτου καὶ Λιβύης ὁλκάδων [[προσβολή]], Thuc. 4, 53; ἐν προσβολῇ, Luc. Tox. 37. – Auch pass., das Zugeworfene, Schicksal, κακαί, Eur. El. 829; προσβολαὶ θεῖαι, göttliche Schickungen, Antiph. 3 γ 8. – Am Eisen, προσβολὴ σιδήρου, nach Phryn. in B. A. 58 die Verstählung, τὸ [[στόμωμα]], τὸ προστιθέμενον ἐπ' ἄκρῳ τῷ σιδήρῳ.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0754.png Seite 754]] ἡ, das [[Hinzuwerfen]], [[Hinzuführen]], [[Hinzubringen]]; τρίβῳ καὶ προσβολαῖς, Aesch. Ag. 380; ὀμμάτων εἴς τι, Plat. Theaet. 153 e; der Angriff, das Anstürmen, das Berennen einer Stadt, oft bei Her., πρὸς τὸ [[τεῖχος]], 8, 101; Thuc. προσβολὰς παρεσκευάζοντο τῷ τείχει ποιησόμενοι μηχαναῖς τε καὶ ἄλλῳ τρόπῳ, 2, 18, u. öfter; Ἐρινύων, Aesch. Ch. 281, vgl. Spt. 78; auch δυοῖν γὰρ εἶχε προσβολὰς μιασμάτων, Eum. 570; Angriff, ὅτου δαιμόνων, Ar. Pax 39; – auch freundlich, φίλιαι προσβολαὶ προσώπων, Eur. Suppl. 1137; [[Umarmung]], Med. 1074; – παρέχει προσβολὴν καὶ ἐπαφήν τινα, Plat. Soph. 246 a; πυρὸς ἢ χειμῶνος προσβολῇ, Legg. IX, 865 b; Xen. εἰς προσβολὴν καθιέντες τὰ δόρατα, An. 6, 3, 25, wo [[varia lectio|v.l.]] ist προβολήν, zum [[Angriff]] die Speere senken, fällen; προσβολὴν ποιεῖσθαι πρὸς τὸν λόφον, Pol. 2, 66, 10, u. öfter, bes. vom Stürmen der Städte; auch τῇ ἄκρᾳ προσβολὰς ποιούμενος, 5, 48, 14; auch πᾶσαι προσβολαὶ χάρακος, [[Angriffspunkte]], 18, 1, 14; – [[Landungsplatz]], ἦν γὰρ αὐτοῖς τῶν τε ἀπ' Αἰγύπτου καὶ Λιβύης ὁλκάδων [[προσβολή]], Thuc. 4, 53; ἐν προσβολῇ, Luc. Tox. 37. – Auch pass., das [[Zugeworfene]], [[Schicksal]], κακαί, Eur. El. 829; προσβολαὶ θεῖαι, göttliche Schickungen, Antiph. 3 γ 8. – Am Eisen, προσβολὴ σιδήρου, nach Phryn. in B. A. 58 die [[Verstählung]], τὸ [[στόμωμα]], τὸ προστιθέμενον ἐπ' ἄκρῳ τῷ σιδήρῳ.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ῆς (ἡ) :<br /><b>A.</b> [[action d'appliquer sur]] <i>ou</i> contre, [[frottement]];<br /><b>B. I.</b> [[action de s'élancer vers]], [[sur]] <i>ou</i> contre, <i>d'où</i><br /><b>1</b> élan impétueux, poursuite : Ἐρινύων ESCHL poursuite des Érinyes;<br /><b>2</b> attaque, agression : προσβολὴν ποιεῖσθαι [[τῷ]] τείχει THC diriger une attaque contre le rempart;<br /><b>3</b> [[atteinte]], [[impression]] : δυοῖν μιασμάτων ESCHL atteinte de deux fléaux;<br /><b>II.</b> [[action de s'élancer à terre]], [[action de débarquer]] ; [[lieu de débarquement]].<br />'''Étymologie:''' [[προσβάλλω]].
|btext=ῆς (ἡ) :<br /><b>A.</b> [[action d'appliquer sur]] <i>ou</i> contre, [[frottement]];<br /><b>B. I.</b> [[action de s'élancer vers]], [[sur]] <i>ou</i> contre, <i>d'où</i><br /><b>1</b> [[élan impétueux]], [[poursuite]] : Ἐρινύων ESCHL poursuite des Érinyes;<br /><b>2</b> [[attaque]], [[agression]] : προσβολὴν ποιεῖσθαι [[τῷ]] τείχει THC diriger une attaque contre le rempart;<br /><b>3</b> [[atteinte]], [[impression]] : δυοῖν μιασμάτων ESCHL atteinte de deux fléaux;<br /><b>II.</b> [[action de s'élancer à terre]], [[action de débarquer]] ; [[lieu de débarquement]].<br />'''Étymologie:''' [[προσβάλλω]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=προσβολή -ῆς, ἡ [προσβάλλω] [[aanraking]]:; δυοῖν γὰρ εἶχε προσβολὰς μιασμάτοιν want zij was in aanraking met een dubbele bezoedeling Aeschl. Eum. 600; τοῦτο εἶναι μόνον ὃ παρέχει προσβολήν dat slechts dát bestaat wat zich laat aanraken Plat. Sph. 246a; raakpunt; Plat. Tim. 36c; het in aanraking brengen, het aanleggen:; τῆς σικύας προσβολή het aanleggen van de laatkop (voor aderlating) Aristot. Rh. 1405b3; omarming:. ὦ γλυκεῖα προσβολή ach heerlijke omarming Eur. Med. 1074. aanval:; ἱππέων π. aanval van ruiters Thuc. 3.1.2; π. τῷ τεῖχει aanval op de muur Thuc. 2.18.1; overdr.. προσβολὰς Ἐρινύων aanvallen van de Erinyën Aeschl. Ch. 283; κακὰς ἔφαινον... προσβολάς (de voortekenen) lieten dreigend onheil zien Eur. El. 829. aanlegplaats:. προσβολὴν... τῆς Σικελίας een landingsplaats op Sicilië Thuc. 4.1.2.
|elnltext=προσβολή -ῆς, ἡ [προσβάλλω] [[aanraking]]:; δυοῖν γὰρ εἶχε προσβολὰς μιασμάτοιν want zij was in aanraking met een dubbele bezoedeling Aeschl. Eum. 600; τοῦτο εἶναι μόνον ὃ παρέχει προσβολήν dat slechts dát bestaat wat zich laat aanraken Plat. Sph. 246a; raakpunt; Plat. Tim. 36c; [[het in aanraking brengen]], [[het aanleggen]]:; τῆς σικύας προσβολή het aanleggen van de laatkop (voor aderlating) Aristot. Rh. 1405b3; omarming:. ὦ γλυκεῖα προσβολή ach heerlijke omarming Eur. Med. 1074. aanval:; ἱππέων π. aanval van ruiters Thuc. 3.1.2; π. τῷ τεῖχει aanval op de muur Thuc. 2.18.1; overdr.. προσβολὰς Ἐρινύων aanvallen van de Erinyën Aeschl. Ch. 283; κακὰς ἔφαινον... προσβολάς (de voortekenen) lieten dreigend onheil zien Eur. El. 829. [[aanlegplaats]]:. προσβολὴν... τῆς Σικελίας een landingsplaats op Sicilië Thuc. 4.1.2.
}}
}}
{{elru
{{elru