νόος: Difference between revisions

m
Text replacement - "Rath" to "Rat"
m (Text replacement - "Pl.''Lg.''" to "Pl.''Lg.''")
m (Text replacement - "Rath" to "Rat")
Line 11: Line 11:
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0262.png Seite 262]] ὁ, zsgz. [[νοῦς]], so immer im Att., bei Hom. nur einmal, Od. 10, 240; Hes. frg. 48, 2; bei Her. nie zusammengezogen; bei späteren Schriftstellern, bes. im [[NT|N.T.]] u. bei K. S. findet sich auch, nach der 3. Declination gebildet, gen. νοός, dat. νοΐ, acc. [[νόα]], plur. νόες, vgl. Lob. Phryn. 453; – eigtl. das geistige Wahrnehmen; – a) [[Sinn]], Gesinnung, S i [[nnesartin]] sittlicher Beziehung; Od. 1, 3; εἰπὲ δέ μοι μνηστῆς ἀλόχου βουλήν τε νόον τε 11, 177; ἐμοὶ [[νόος]] ἐστὶν [[ἐναίσιμος]], 5, 190; [[θεουδής]], 6, 121 u. öfter; ἐν στήθεσσιν [[ἀκήλητος]] [[νόος]], 10, 329, vgl. 20, 388; oft unserm »Herz«, »Seele« entsprechend, χαῖρε νόῳ, er freute sich im Herzen, 8, 78, κεῦθε νόῳ, Il. 1, 366, vgl. 16, 19; [[χόλος]] νόον οἰδάνει, Zorn schwellt die Seele, 9, 554; [[νόος]] [[ἔμπεδος]], fester, unerschütterlicher Sinn, 11, 813; – εὐμενεῖ νόῳ, Pind. P. 8, 19; θερμαίνει νόον, Ol. 11, 91; νόον ἰαίνει φθονερῶν, P. 2, 89; νοῦν ἔχοντ' ἀνδρῶν φίλον, 3, 5; ἐπικότως ἀεὶ τιθέμενος ἄγναμπτον νόον, Aesch. Prom. 103; εὐφρανεῖ νόον, Ch. 731; οὐκ ἂν γένοιτο νοῦς κακὸς [[καλῶς]] φρονῶν, Soph. O. R. 600; εἰ τάδ' ἔχει κατὰ νοὖν κείνῳ, wenn es ihm nach seinem Sinne ist, O. C. 1768; κατὰ νοῦν πράττειν, Ar. Pax 746; χωρεῖ κατὰ νοῦν, es geht nach Wunsch, 906; ἐὰν κατὰ νόον μου γένηται, Her. 7, 150, öfter; πᾶσι κατὰ νόον ποιέειν, 6, 130; ἐκ παντὸς νόου παρεσκεύασται μένειν, 8, 97, sehr gern, wie wir sagen »von ganzem Herzen«; εἰ τεθήσεται κατὰ νοῦν τὰ πράγματα, Thuc. 4, 120; κατὰ νοῦν ἐμαυτῷ, Plat. Phaed. 97 d; Polit. 290 c u. öfter; νοῦν ἔχειν [[ἐκεῖσε]], [[δεῦρο]], wie wir sagen »seinen Sinn auf Etwas richten«, Eur. Or. 1181 Phoen. 363. – b) [[Verstand]], Klugheit, Überlegung; οὐ γάρ πως ἂν θνητὸς ἀνὴρ τάδε μηχανόῳτο ᾡ [[αὐτοῦ]] γε νόῳ, Od. 16, 197; [[ἐπιστήμων]] βουλῇ τε νόῳ τε, ib. 374; ἐμὲ παρὲκ νόον ἤγαγε, Il. 16, 391; [[ὅππως]] ἐξαπάφοιτο Διὸς νόον, 14, 160; ἥτ' ἔκλεψε νόον [[πύκα]] περ φρονεόντων, ib. 217; ὃς περὶ μὲν νόον ἐστὶ βροτῶν, Od. 1, 66; auch πέπνυσαι νόῳ, Il. 24, 377; νόῳ καὶ ἐπίφρονι βουλῇ φραζόμεθα, Od. 3, 128; νόῳ, mit Überlegung, vernünftig, 6, 320. Vgl. noch τῇς ἐν μὲν [[νόος]] ἐστὶ μετὰ φρεσίν, Il. 18, 419. – Νόος [[ὀρθός]], richtige Einsicht, Pind. P. 10, 68; σὲ [[χρόνος]] γέρονθ' [[ὁμοῦ]] τίθησι καὶ τοῦ νοῦ κενόν, Soph. O. C. 935; [[νοῦς]] ἐξίσταται, Ant. 560; τὸν νοῦν διδάσκαλον ἔχειν, Eur. Troad. 647; νοῦν ἔχων καὶ φρένας, Ar. Ran. 535; – σὺν νόῳ ποιεῖν, verständig, Her. 8, 86; – νοῦν ἔχων, Plat. Phaedr. 241 b. – c) der einzelne [[Gedanke]], auch Absicht, Beschluß, [[Rathschluß]]; von den Göttern, [[ἀνήρ]] δέ κεν [[οὔτι]] Διὸς νόον εἰρύσσαιτο, Il. 8, 143, οὐ γάρ τ' [[αἶψα]] θεῶν τρέπεται [[νόος]], Od. 3, 147; [[ὄφρα]] κέ τι γνῶμεν Τρώων νόον ὅντιν' ἔχουσιν, Il. 22, 382; νόον ἐβούλευσας, Od. 5, 23; αἰεὶ ἐν στήθεσσι νόον πολυκερδέα νωμῶν, 13, 255; oft verbunden ἐμῇ βουλῇ τε νόῳ τε, wie Od. 13, 305; καὶ [[μῆτις]], Il. 15, 509, vgl. 23, 590; – Διὸς [[νόος]] [[μέγας]] κυβερνᾷ, Pind. P. 5, 122; νόον ὑπέθηκε φροντίσιν, Ol. 1, 19; τοῦ στρατηγοῦ [[ταύτῃ]] ὁ [[νόος]] ἔφερε, Her. 9, 120; – νοῦν ἔχειν [[πρός]] τι, seine Gedanken, seine Aufmerksamkeit auf Etwas richten, Ar. Thesm. 291; oft νοῦν προσέχειν, absolut u. τινί; πρόσεχε τὸν νοῦν [[ἐμοί]], neben ἄκουε, schenke mir deine Aufmerksamkeit, Equ. 1009; [[πρός]] τινι, 997; oft Plat. [[πρός]] τινα, Conv. 192 b, auch absolut; – νόῳ [[λαβεῖν]], ὡς, erwägen, Her. 3, 41. 5, 91 u. öfter; νόῳ ἴσχων ὡς, sich erinnernd, im Geiste festhaltend, 5, 92, 2; τί σοι ἐν νῷ ἐστι ποιέειν, was beabsichtigst du zu thun? 1, 109; oft ἐν νῷ ἔχειν, vorhaben, beabsichtigen (wie auch Plat. Polit. 311 c Phaed. 63 c, u. öfter, u. A.); ἐπὶ νόον ποιέειν τινί, Einem Etwas in den Sinn bringen, ihm einen Gedanken eingeben, 1, 27; ἐπὶ νόον τρέπειν τινί, mit folgdm acc. c. int., 3, 21; – [[Sinn]], [[Bedeutung]], Begriff eines Wortes, Satzes, einer Rede, νοῦν ἔχει [[τίνα]]; Ar. Ran. 1439; [[νόος]] ῥήματος, der Sinn eines Ausspruchs, Her. 7, 162 u. Sp.; ὁ [[νοῦς]] τῶν παρακαλουμένων, Pol. 5, 83, 4; [[οὗτος]] ὁ [[νοῦς]] ἦν τῷ λελεγμένῳ, Luc. Prom. 3; Plut. u. bes. Gramm. oft. – Anaxagoras nannte den die Materie bewegenden u. belebenden göttlichen Geist νοὖς, u. die Philosophen von Arist. an bestimmten den Begriff desselben verschieden.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0262.png Seite 262]] ὁ, zsgz. [[νοῦς]], so immer im Att., bei Hom. nur einmal, Od. 10, 240; Hes. frg. 48, 2; bei Her. nie zusammengezogen; bei späteren Schriftstellern, bes. im [[NT|N.T.]] u. bei K. S. findet sich auch, nach der 3. Declination gebildet, gen. νοός, dat. νοΐ, acc. [[νόα]], plur. νόες, vgl. Lob. Phryn. 453; – eigtl. das geistige Wahrnehmen; – a) [[Sinn]], Gesinnung, S i [[nnesartin]] sittlicher Beziehung; Od. 1, 3; εἰπὲ δέ μοι μνηστῆς ἀλόχου βουλήν τε νόον τε 11, 177; ἐμοὶ [[νόος]] ἐστὶν [[ἐναίσιμος]], 5, 190; [[θεουδής]], 6, 121 u. öfter; ἐν στήθεσσιν [[ἀκήλητος]] [[νόος]], 10, 329, vgl. 20, 388; oft unserm »Herz«, »Seele« entsprechend, χαῖρε νόῳ, er freute sich im Herzen, 8, 78, κεῦθε νόῳ, Il. 1, 366, vgl. 16, 19; [[χόλος]] νόον οἰδάνει, Zorn schwellt die Seele, 9, 554; [[νόος]] [[ἔμπεδος]], fester, unerschütterlicher Sinn, 11, 813; – εὐμενεῖ νόῳ, Pind. P. 8, 19; θερμαίνει νόον, Ol. 11, 91; νόον ἰαίνει φθονερῶν, P. 2, 89; νοῦν ἔχοντ' ἀνδρῶν φίλον, 3, 5; ἐπικότως ἀεὶ τιθέμενος ἄγναμπτον νόον, Aesch. Prom. 103; εὐφρανεῖ νόον, Ch. 731; οὐκ ἂν γένοιτο νοῦς κακὸς [[καλῶς]] φρονῶν, Soph. O. R. 600; εἰ τάδ' ἔχει κατὰ νοὖν κείνῳ, wenn es ihm nach seinem Sinne ist, O. C. 1768; κατὰ νοῦν πράττειν, Ar. Pax 746; χωρεῖ κατὰ νοῦν, es geht nach Wunsch, 906; ἐὰν κατὰ νόον μου γένηται, Her. 7, 150, öfter; πᾶσι κατὰ νόον ποιέειν, 6, 130; ἐκ παντὸς νόου παρεσκεύασται μένειν, 8, 97, sehr gern, wie wir sagen »von ganzem Herzen«; εἰ τεθήσεται κατὰ νοῦν τὰ πράγματα, Thuc. 4, 120; κατὰ νοῦν ἐμαυτῷ, Plat. Phaed. 97 d; Polit. 290 c u. öfter; νοῦν ἔχειν [[ἐκεῖσε]], [[δεῦρο]], wie wir sagen »seinen Sinn auf Etwas richten«, Eur. Or. 1181 Phoen. 363. – b) [[Verstand]], Klugheit, Überlegung; οὐ γάρ πως ἂν θνητὸς ἀνὴρ τάδε μηχανόῳτο ᾡ [[αὐτοῦ]] γε νόῳ, Od. 16, 197; [[ἐπιστήμων]] βουλῇ τε νόῳ τε, ib. 374; ἐμὲ παρὲκ νόον ἤγαγε, Il. 16, 391; [[ὅππως]] ἐξαπάφοιτο Διὸς νόον, 14, 160; ἥτ' ἔκλεψε νόον [[πύκα]] περ φρονεόντων, ib. 217; ὃς περὶ μὲν νόον ἐστὶ βροτῶν, Od. 1, 66; auch πέπνυσαι νόῳ, Il. 24, 377; νόῳ καὶ ἐπίφρονι βουλῇ φραζόμεθα, Od. 3, 128; νόῳ, mit Überlegung, vernünftig, 6, 320. Vgl. noch τῇς ἐν μὲν [[νόος]] ἐστὶ μετὰ φρεσίν, Il. 18, 419. – Νόος [[ὀρθός]], richtige Einsicht, Pind. P. 10, 68; σὲ [[χρόνος]] γέρονθ' [[ὁμοῦ]] τίθησι καὶ τοῦ νοῦ κενόν, Soph. O. C. 935; [[νοῦς]] ἐξίσταται, Ant. 560; τὸν νοῦν διδάσκαλον ἔχειν, Eur. Troad. 647; νοῦν ἔχων καὶ φρένας, Ar. Ran. 535; – σὺν νόῳ ποιεῖν, verständig, Her. 8, 86; – νοῦν ἔχων, Plat. Phaedr. 241 b. – c) der einzelne [[Gedanke]], auch Absicht, Beschluß, [[Ratschluß]]; von den Göttern, [[ἀνήρ]] δέ κεν [[οὔτι]] Διὸς νόον εἰρύσσαιτο, Il. 8, 143, οὐ γάρ τ' [[αἶψα]] θεῶν τρέπεται [[νόος]], Od. 3, 147; [[ὄφρα]] κέ τι γνῶμεν Τρώων νόον ὅντιν' ἔχουσιν, Il. 22, 382; νόον ἐβούλευσας, Od. 5, 23; αἰεὶ ἐν στήθεσσι νόον πολυκερδέα νωμῶν, 13, 255; oft verbunden ἐμῇ βουλῇ τε νόῳ τε, wie Od. 13, 305; καὶ [[μῆτις]], Il. 15, 509, vgl. 23, 590; – Διὸς [[νόος]] [[μέγας]] κυβερνᾷ, Pind. P. 5, 122; νόον ὑπέθηκε φροντίσιν, Ol. 1, 19; τοῦ στρατηγοῦ [[ταύτῃ]] ὁ [[νόος]] ἔφερε, Her. 9, 120; – νοῦν ἔχειν [[πρός]] τι, seine Gedanken, seine Aufmerksamkeit auf Etwas richten, Ar. Thesm. 291; oft νοῦν προσέχειν, absolut u. τινί; πρόσεχε τὸν νοῦν [[ἐμοί]], neben ἄκουε, schenke mir deine Aufmerksamkeit, Equ. 1009; [[πρός]] τινι, 997; oft Plat. [[πρός]] τινα, Conv. 192 b, auch absolut; – νόῳ [[λαβεῖν]], ὡς, erwägen, Her. 3, 41. 5, 91 u. öfter; νόῳ ἴσχων ὡς, sich erinnernd, im Geiste festhaltend, 5, 92, 2; τί σοι ἐν νῷ ἐστι ποιέειν, was beabsichtigst du zu thun? 1, 109; oft ἐν νῷ ἔχειν, vorhaben, beabsichtigen (wie auch Plat. Polit. 311 c Phaed. 63 c, u. öfter, u. A.); ἐπὶ νόον ποιέειν τινί, Einem Etwas in den Sinn bringen, ihm einen Gedanken eingeben, 1, 27; ἐπὶ νόον τρέπειν τινί, mit folgdm acc. c. int., 3, 21; – [[Sinn]], [[Bedeutung]], Begriff eines Wortes, Satzes, einer Rede, νοῦν ἔχει [[τίνα]]; Ar. Ran. 1439; [[νόος]] ῥήματος, der Sinn eines Ausspruchs, Her. 7, 162 u. Sp.; ὁ [[νοῦς]] τῶν παρακαλουμένων, Pol. 5, 83, 4; [[οὗτος]] ὁ [[νοῦς]] ἦν τῷ λελεγμένῳ, Luc. Prom. 3; Plut. u. bes. Gramm. oft. – Anaxagoras nannte den die Materie bewegenden u. belebenden göttlichen Geist νοὖς, u. die Philosophen von Arist. an bestimmten den Begriff desselben verschieden.
}}
}}
{{bailly
{{bailly