3,277,020
edits
(CSV3 import) |
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1") |
||
Line 10: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=prope (aus *proque), Compar. [[propius]], Superl. proximē, I) Adv.: A) [[nahe]], 1) dem Raume [[nach]], [[nahe]], [[unweit]], in der [[Nähe]], in die [[Nähe]], eig. u. bildl.: [[quis]] [[hic]] loquitur [[prope]]? Plaut.: [[quis]] [[homo]] est, [[qui]] [[nostras]] [[aedes]] accessit [[prope]]? Plaut.: volebam [[prope]] [[alicubi]] [[esse]], Cic. ep.: [[quicquid]] ad [[summum]] pervenit, ad exitum [[prope]] est, Sen. – [[propius]], [[näher]], accedere, Cic. (u. so [[fatum]] [[propius]] ac [[propius]] accedit, Sen. de [[ira]] 3, 42 extr.): [[propius]] ventum est, Sall.: [[propius]] [[abesse]] ab alqo, jmdm. [[näher]] [[stehen]], Cic.: [[propius]] timuere sarissas, [[quam]] etc., d.i. [[mehr]], Lucan. – 2) v. der [[Zeit]], [[nahe]], [[prope]] [[adest]], cum [[alieno]] [[more]] vivendum est [[mihi]], die [[Zeit]] ist [[bald]] da, wo [[ich]] usw., Ter.: [[ebenso]] [[prope]] [[adest]], ut etc., Plaut.: longius [[aut]] [[propius]], [[später]] [[oder]] [[früher]], Prop. – dah. [[proxime]], α) [[zunächst]], [[kurz]] [[vorher]], [[kürzlich]], quem [[proxime]] nominavi, Cic.: [[quam]] (legionem) [[proxime]] [[trans]] Padum conscripserat, Caes.: cum [[alias]], tum [[proxime]], Vell. – β) [[nächstens]], ehestens, [[künftig]], Plin. ep. 5, 7, 4. – 3) in anderen Verhältnissen: a) der [[Annäherung]] [[nach]]: α) [[nahe]] [[daran]], [[iam]] [[prope]] erat, ut pelleretur, es war [[nahe]] [[daran]] (es fehlte [[wenig]]), daß er usw., Liv.: u. so ac [[prope]] fuit, ut [[dictator]] [[idem]] [[ille]] crearetur, Liv. (s. M. [[Müller]] II. Anh. zu Liv. 2, 23, 14): [[prope]] est [[factum]] (es war [[nahe]] [[daran]], es fehlte [[wenig]]), ut [[iniussu]] praetoris signis convulsis in aciem exirent, Liv.: [[propius]] [[nihil]] est [[factum]], [[quam]] ut occideretur, es war [[nahe]] [[daran]] (es fehlte [[wenig]]), so wäre er getötet worden, Cic. – β) [[beinahe]], [[fast]], annis [[prope]] [[quadraginta]], Liv.: [[prope]] ad annum octogesimum prosperā pervenisse fortunā, Nep.: [[prope]] desperatis rebus, Cic.: [[prope]] [[iam]] desperatā salute, Caes.: [[nox]] [[prope]] diremit [[colloquium]], Liv.: fructum [[prope]] [[solus]] tulerat, Liv.: [[loca]], [[quae]] [[prope]] immensis agminibus impleverat, Curt. – et [[prope]], ac [[prope]], ja [[beinahe]], adventare et [[prope]] [[adesse]], Cic.: [[turpe]] ac [[prope]] [[nefas]] ducunt respirare [[ullo]] [[loco]], [[qui]] etc., Quint. – γ) [[genau]], dah. [[propius]], genauer, [[propius]] [[res]] adspice [[nostras]], schau [[näher]] (d.i. [[gnädig]]) [[unser]] [[Geschick]] an, Verg.: [[ebenso]] [[proxime]], [[auf]] das genaueste, signare, so [[nahe]], d.i. so [[gut]] [[wie]] [[möglich]] [[etwas]] [[bezeichnen]], Quint. – δ) der [[Ähnlichkeit]] [[nach]], [[fast]] ([[ziemlich]]) [[ebenso]], insanis et tu stultique [[prope]] omnes, Hor.: [[proxime]] [[atque]] ([[wie]]) [[ille]] [[aut]] [[aeque]], Cic. – b) der [[Ordnung]], dem Range od. dem Werte [[nach]], [[zunächst]], [[gleich]] [[nachher]], [[proxime]] a Lacyde, Cic.: [[proxime]]... [[mox]]... [[tertio]] [[loco]], Plin. – B) [[nahe]] [[bei]], [[nahe]] an; [[propius]], [[näher]] [[bei]], -an; [[proxime]], [[zunächst]] an, -[[bei]], [[sehr]] [[nahe]], [[ganz]] [[nahe]] [[bei]], -an, im Raume (gew. m. folg. ab u. Abl.), [[prope]] a [[Sicilia]], Cic.: [[prope]] a meis aedibus, Cic.: [[propius]] a terris, Cic. – II) Praep. m. Acc., bisw. [[auch]] m. Dat., 1) dem Raume [[nach]], eig. u. bildl., [[nahe]] [[bei]], -an, in der [[Nähe]], [[unweit]] [[des]] usw., [[unweit]] [[von]] usw., [[prope]] me, Cic.: [[prope]] aquam moveri, Cic.: [[prope]] [[castra]], Caes.: so [[auch]] [[propius]] urbem, [[näher]] an der [[Stadt]], Caes.: [[proxime]] hostem, dem Feinde [[zunächst]], Caes.: [[proxime]] Carthaginem, Sall.: [[propius]] Tiberi, Nep.: [[propius]] [[man]] [[esse]] (Ggstz. longius), Plin.: [[propius]] grammatico accessi, Cic.: [[proxime]] hostium castris, dem [[Lager]] der Feinde [[zunächst]], Caes. – bildl., [[propius]] [[periculo]] it [[timor]], tritt der G. [[näher]], Verg.: ut [[propius]] [[periculum]] fuerint, [[qui]] vicerunt, Liv.: [[propius]] fuere [[periculo]] [[queis]] superare [[datum]], Sil. – 2) der [[Zeit]] [[nach]], [[nahe]] an, [[gegen]], dah. [[proxime]], [[sogleich]] um, [[sogleich]] [[nach]], [[prope]] kal. Sext., Cic.: [[prope]] lucem, Suet.: [[prope]] maturitatem [[esse]] (v. den Saaten), Liv.: [[proxime]] solis occasum, Pallad.: [[ebenso]] [[proxime]] abstinentiam sumendus est [[cibus]] [[exiguus]], Cels. – 3) zum [[Ausdruck]] der [[Annäherung]] od. [[Ähnlichkeit]], [[nicht]] [[weit]] [[von]], [[nahe]] an od. zu, [[beinahe]] zu, dah. [[propius]], [[näher]] an, ähnlicher, u. [[proxime]], [[sehr]] [[nahe]] an, [[sehr]] [[ähnlich]] [[einer]] [[Sache]], [[fast]] [[ganz]] so [[wie]], [[prope]] secessionem [[plebis]] [[res]] venit, Liv.: [[prope]] seditionem ventum est, Tac.: [[prope]] metum [[res]] fuerat, die [[Lage]] hat zu Befürchtungen [[Raum]] gegeben, Liv.: [[iam]] [[prope]] seditionem [[res]] erat, [[schon]] war es [[fast]] zum Aufstande gekommen, Curt.: [[propius]] fidem est, es [[verdient]] [[mehr]] Glauben, Liv.: [[oratio]] est [[propius]] blanditias [[quam]] [[preces]], Liv.: [[propius]] virtutem [[esse]], der [[Tugend]] [[näher]] [[kommen]], Sall.: [[proxime]] morem Romanum, [[fast]], [[ziemlich]] so, [[wie]] es [[bei]] den Römern [[Sitte]] war, Liv. – / Compar. proximius [[von]] [[proxime]], klarer, augenfälliger, Min. Fel. 19, 2. | |georg=prope (aus *proque), Compar. [[propius]], Superl. proximē, I) Adv.: A) [[nahe]], 1) dem Raume [[nach]], [[nahe]], [[unweit]], in der [[Nähe]], in die [[Nähe]], eig. u. bildl.: [[quis]] [[hic]] loquitur [[prope]]? Plaut.: [[quis]] [[homo]] est, [[qui]] [[nostras]] [[aedes]] accessit [[prope]]? Plaut.: volebam [[prope]] [[alicubi]] [[esse]], Cic. ep.: [[quicquid]] ad [[summum]] pervenit, ad exitum [[prope]] est, Sen. – [[propius]], [[näher]], accedere, Cic. (u. so [[fatum]] [[propius]] ac [[propius]] accedit, Sen. de [[ira]] 3, 42 extr.): [[propius]] ventum est, Sall.: [[propius]] [[abesse]] ab alqo, jmdm. [[näher]] [[stehen]], Cic.: [[propius]] timuere sarissas, [[quam]] etc., d.i. [[mehr]], Lucan. – 2) v. der [[Zeit]], [[nahe]], [[prope]] [[adest]], cum [[alieno]] [[more]] vivendum est [[mihi]], die [[Zeit]] ist [[bald]] da, wo [[ich]] usw., Ter.: [[ebenso]] [[prope]] [[adest]], ut etc., Plaut.: longius [[aut]] [[propius]], [[später]] [[oder]] [[früher]], Prop. – dah. [[proxime]], α) [[zunächst]], [[kurz]] [[vorher]], [[kürzlich]], quem [[proxime]] nominavi, Cic.: [[quam]] (legionem) [[proxime]] [[trans]] Padum conscripserat, Caes.: cum [[alias]], tum [[proxime]], Vell. – β) [[nächstens]], ehestens, [[künftig]], Plin. ep. 5, 7, 4. – 3) in anderen Verhältnissen: a) der [[Annäherung]] [[nach]]: α) [[nahe]] [[daran]], [[iam]] [[prope]] erat, ut pelleretur, es war [[nahe]] [[daran]] (es fehlte [[wenig]]), daß er usw., Liv.: u. so ac [[prope]] fuit, ut [[dictator]] [[idem]] [[ille]] crearetur, Liv. (s. M. [[Müller]] II. Anh. zu Liv. 2, 23, 14): [[prope]] est [[factum]] (es war [[nahe]] [[daran]], es fehlte [[wenig]]), ut [[iniussu]] praetoris signis convulsis in aciem exirent, Liv.: [[propius]] [[nihil]] est [[factum]], [[quam]] ut occideretur, es war [[nahe]] [[daran]] (es fehlte [[wenig]]), so wäre er getötet worden, Cic. – β) [[beinahe]], [[fast]], annis [[prope]] [[quadraginta]], Liv.: [[prope]] ad annum octogesimum prosperā pervenisse fortunā, Nep.: [[prope]] desperatis rebus, Cic.: [[prope]] [[iam]] desperatā salute, Caes.: [[nox]] [[prope]] diremit [[colloquium]], Liv.: fructum [[prope]] [[solus]] tulerat, Liv.: [[loca]], [[quae]] [[prope]] immensis agminibus impleverat, Curt. – et [[prope]], ac [[prope]], ja [[beinahe]], adventare et [[prope]] [[adesse]], Cic.: [[turpe]] ac [[prope]] [[nefas]] ducunt respirare [[ullo]] [[loco]], [[qui]] etc., Quint. – γ) [[genau]], dah. [[propius]], genauer, [[propius]] [[res]] adspice [[nostras]], schau [[näher]] (d.i. [[gnädig]]) [[unser]] [[Geschick]] an, Verg.: [[ebenso]] [[proxime]], [[auf]] das genaueste, signare, so [[nahe]], d.i. so [[gut]] [[wie]] [[möglich]] [[etwas]] [[bezeichnen]], Quint. – δ) der [[Ähnlichkeit]] [[nach]], [[fast]] ([[ziemlich]]) [[ebenso]], insanis et tu stultique [[prope]] omnes, Hor.: [[proxime]] [[atque]] ([[wie]]) [[ille]] [[aut]] [[aeque]], Cic. – b) der [[Ordnung]], dem Range od. dem Werte [[nach]], [[zunächst]], [[gleich]] [[nachher]], [[proxime]] a Lacyde, Cic.: [[proxime]]... [[mox]]... [[tertio]] [[loco]], Plin. – B) [[nahe]] [[bei]], [[nahe]] an; [[propius]], [[näher]] [[bei]], -an; [[proxime]], [[zunächst]] an, -[[bei]], [[sehr]] [[nahe]], [[ganz]] [[nahe]] [[bei]], -an, im Raume (gew. m. folg. ab u. Abl.), [[prope]] a [[Sicilia]], Cic.: [[prope]] a meis aedibus, Cic.: [[propius]] a terris, Cic. – II) Praep. m. Acc., bisw. [[auch]] m. Dat., 1) dem Raume [[nach]], eig. u. bildl., [[nahe]] [[bei]], -an, in der [[Nähe]], [[unweit]] [[des]] usw., [[unweit]] [[von]] usw., [[prope]] me, Cic.: [[prope]] aquam moveri, Cic.: [[prope]] [[castra]], Caes.: so [[auch]] [[propius]] urbem, [[näher]] an der [[Stadt]], Caes.: [[proxime]] hostem, dem Feinde [[zunächst]], Caes.: [[proxime]] Carthaginem, Sall.: [[propius]] Tiberi, Nep.: [[propius]] [[man]] [[esse]] (Ggstz. longius), Plin.: [[propius]] grammatico accessi, Cic.: [[proxime]] hostium castris, dem [[Lager]] der Feinde [[zunächst]], Caes. – bildl., [[propius]] [[periculo]] it [[timor]], tritt der G. [[näher]], Verg.: ut [[propius]] [[periculum]] fuerint, [[qui]] vicerunt, Liv.: [[propius]] fuere [[periculo]] [[queis]] superare [[datum]], Sil. – 2) der [[Zeit]] [[nach]], [[nahe]] an, [[gegen]], dah. [[proxime]], [[sogleich]] um, [[sogleich]] [[nach]], [[prope]] kal. Sext., Cic.: [[prope]] lucem, Suet.: [[prope]] maturitatem [[esse]] (v. den Saaten), Liv.: [[proxime]] solis occasum, Pallad.: [[ebenso]] [[proxime]] abstinentiam sumendus est [[cibus]] [[exiguus]], Cels. – 3) zum [[Ausdruck]] der [[Annäherung]] od. [[Ähnlichkeit]], [[nicht]] [[weit]] [[von]], [[nahe]] an od. zu, [[beinahe]] zu, dah. [[propius]], [[näher]] an, ähnlicher, u. [[proxime]], [[sehr]] [[nahe]] an, [[sehr]] [[ähnlich]] [[einer]] [[Sache]], [[fast]] [[ganz]] so [[wie]], [[prope]] secessionem [[plebis]] [[res]] venit, Liv.: [[prope]] seditionem ventum est, Tac.: [[prope]] metum [[res]] fuerat, die [[Lage]] hat zu Befürchtungen [[Raum]] gegeben, Liv.: [[iam]] [[prope]] seditionem [[res]] erat, [[schon]] war es [[fast]] zum Aufstande gekommen, Curt.: [[propius]] fidem est, es [[verdient]] [[mehr]] Glauben, Liv.: [[oratio]] est [[propius]] blanditias [[quam]] [[preces]], Liv.: [[propius]] virtutem [[esse]], der [[Tugend]] [[näher]] [[kommen]], Sall.: [[proxime]] morem Romanum, [[fast]], [[ziemlich]] so, [[wie]] es [[bei]] den Römern [[Sitte]] war, Liv. – / Compar. proximius [[von]] [[proxime]], klarer, augenfälliger, Min. Fel. 19, 2. | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=prope. ''adv''. ''c''. propius. ''s''. proxime. :: 臨近。差不多。 — a meis aedibus 切近吾廬 — divinitus 幾于如神。<br />prope. ''praep''. ''acc''. :: [[臨近]] | |||
}} | }} | ||
{{trml | {{trml | ||
|trtx====[[near]]=== | |trtx====[[near]]=== | ||
Arabic: قَرِيبًا; Egyptian Arabic: قريب; Hijazi Arabic: قَرِيب; Aromanian: aproapea, aproapi; Azerbaijani: yaxın; Bashkir: яҡын; Basque: hur; Belarusian: блі́зка; Bulgarian: близо; Catalan: a prop; Chamicuro: a'lotsi'ta; Chechen: уллохь; Chinese Mandarin: 近; Dutch: [[nabij]], [[bij]], [[naverwant]], [[dierbaar]]; Even: дали; Evenki: дага; Finnish: lähellä, lähettyvillä; French: [[près]]; German: [[nah]]; Ancient Greek: [[πέλας]], [[ἄγχι]], [[ἐγγύς]]; Hebrew: קָרוֹב, קְרוֹבָה; Hindi: क़रीबन, नज़दीक; Hungarian: közel; Ido: apud; Ingush: уллув; Italian: [[circa]]; Japanese: 近く; Korean: 가까이; Kumyk: ювукъ; Kurdish Central Kurdish: نزیک; Latin: [[prope]], [[propter]], [[iuxta]]; Latvian: tuvu; Macedonian: блиску, близу; Mirandese: acerca; Navajo: áhání; Old English: nēah, ġehende; Pashto: نږدې; Persian: نزدیک; Polish: blisko; Portuguese: [[perto]]; Russian: [[близко]]; Serbo-Croatian: blizu; Slovene: blízu; Spanish: [[cerca]]; Telugu: దగ్గరగా, దగ్గరగుట; Tocharian B: akarte; Ukrainian: близько; Vietnamese: gần | Arabic: قَرِيبًا; Egyptian Arabic: قريب; Hijazi Arabic: قَرِيب; Aromanian: aproapea, aproapi; Azerbaijani: yaxın; Bashkir: яҡын; Basque: hur; Belarusian: блі́зка; Bulgarian: близо; Catalan: a prop; Chamicuro: a'lotsi'ta; Chechen: уллохь; Chinese Mandarin: 近; Dutch: [[nabij]], [[bij]], [[naverwant]], [[dierbaar]]; Even: дали; Evenki: дага; Finnish: lähellä, lähettyvillä; French: [[près]]; German: [[nah]]; Ancient Greek: [[πέλας]], [[ἄγχι]], [[ἐγγύς]]; Hebrew: קָרוֹב, קְרוֹבָה; Hindi: क़रीबन, नज़दीक; Hungarian: közel; Ido: apud; Ingush: уллув; Italian: [[circa]]; Japanese: 近く; Korean: 가까이; Kumyk: ювукъ; Kurdish Central Kurdish: نزیک; Latin: [[prope]], [[propter]], [[iuxta]]; Latvian: tuvu; Macedonian: блиску, близу; Mirandese: acerca; Navajo: áhání; Old English: nēah, ġehende; Pashto: نږدې; Persian: نزدیک; Polish: blisko; Portuguese: [[perto]]; Russian: [[близко]]; Serbo-Croatian: blizu; Slovene: blízu; Spanish: [[cerca]]; Telugu: దగ్గరగా, దగ్గరగుట; Tocharian B: akarte; Ukrainian: близько; Vietnamese: gần | ||
}} | }} |