ἔλευσις: Difference between revisions

m
no edit summary
mNo edit summary
mNo edit summary
 
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=elefsis
|Transliteration C=elefsis
|Beta Code=e)/leusis
|Beta Code=e)/leusis
|Definition=-εως, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[coming]], [[arrival]], εἰς βίον Corn.''ND''28, cf. Tz.''H.''7.572, Sch.A.R.4.887, [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]<br><span class="bld">2</span> the [[advent|Advent]] of [[Christ]], ''Act.Ap.''7.52.
|Definition=ἐλεύσεως, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[coming]], [[arrival]], εἰς βίον Corn.''ND''28, cf. Tz.''H.''7.572, Sch.A.R.4.887, [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]<br><span class="bld">2</span> the [[advent|Advent]] of [[Christ]], ''Act.Ap.''7.52.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-εως, ἡ<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[llegada]], [[venida]] gener. por [[sorpresa]], [[presencia]], en cont. bélico [[invasión]] τῶν Γαλατῶν D.C.<i>Epit</i>.8.10.7.<br /><b class="num">2</b> en cont. relig. [[venida]], [[llegada]], [[advenimiento]] de un dios al [[mundo]] de los mortales εἰς ἀνθρώπινον ὄντως [[βίος|βίον]] de [[Deméter]], Corn.<i>ND</i> 28, de [[Cristo]] τοὺς προκαταγγείλαντας περὶ τῆς ἐλεύσεως τοῦ δικαίου <i>Act.Ap</i>.7.52, cf. 1<i>Ep.Clem</i>.17.1, Polyc.Sm.<i>Ep</i>.6.3, Mac.Aeg.<i>Serm</i>.B 4.15.8, Epiph.Const.<i>Haer</i>.21.5.5, ἐν τῇ ἐλεύσει αὐτοῦ καὶ ἐπιφανείᾳ <i>A.Thom.A</i> 28, μετὰ τὴν τῶν μάγων ἔλευσιν Porph.<i>Chr</i>.12.<br /><b class="num">3</b> gener. [[llegada]] χαίροντες τῇ ἐλεύσει τοῦ Ζεφύρου Sch.A.R.4.887, ἡ εἰς Τροίαν ἐξ ὑπογύου ... ἔ. Eust.840.43<br /><b class="num">•</b>interpr. como [[viaje]], [[camino]] Hsch.s.u. [[ἤλυσις]].<br /><b class="num">II</b> [[avance]], [[progresión]] de los síntomas o las afecciones πρὸ τῆς ἐλεύσεως ῥίγη χρόνια παύει <i>Cyran</i>.2.30.10, cf. 5.2.12, 6.2.
|dgtxt=ἐλεύσεως, ἡ<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[llegada]], [[venida]] gener. por [[sorpresa]], [[presencia]], en cont. bélico [[invasión]] τῶν Γαλατῶν D.C.<i>Epit</i>.8.10.7.<br /><b class="num">2</b> en cont. relig. [[venida]], [[llegada]], [[advenimiento]] de un dios al [[mundo]] de los mortales εἰς ἀνθρώπινον ὄντως [[βίος|βίον]] de [[Deméter]], Corn.<i>ND</i> 28, de [[Cristo]] τοὺς προκαταγγείλαντας περὶ τῆς ἐλεύσεως τοῦ δικαίου <i>Act.Ap</i>.7.52, cf. 1<i>Ep.Clem</i>.17.1, Polyc.Sm.<i>Ep</i>.6.3, Mac.Aeg.<i>Serm</i>.B 4.15.8, Epiph.Const.<i>Haer</i>.21.5.5, ἐν τῇ ἐλεύσει αὐτοῦ καὶ ἐπιφανείᾳ <i>A.Thom.A</i> 28, μετὰ τὴν τῶν μάγων ἔλευσιν Porph.<i>Chr</i>.12.<br /><b class="num">3</b> gener. [[llegada]] χαίροντες τῇ ἐλεύσει τοῦ Ζεφύρου Sch.A.R.4.887, ἡ εἰς Τροίαν ἐξ ὑπογύου ... ἔ. Eust.840.43<br /><b class="num">•</b>interpr. como [[viaje]], [[camino]] Hsch.s.u. [[ἤλυσις]].<br /><b class="num">II</b> [[avance]], [[progresión]] de los síntomas o las afecciones πρὸ τῆς ἐλεύσεως ῥίγη χρόνια παύει <i>Cyran</i>.2.30.10, cf. 5.2.12, 6.2.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0796.png Seite 796]] ἡ, das Kommen, die Ankunft, Sp., wie D. Hal. 3, 59.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0796.png Seite 796]] ἡ, das [[Kommen]], die [[Ankunft]], Sp., wie D. Hal. 3, 59.
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἔλευσις:''' εως ἡ [[пришествие]] (τοῦ δικαίου NT).
|elrutext='''ἔλευσις:''' ἐλεύσεως ἡ [[пришествие]] (τοῦ δικαίου NT).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἔλευσις''': -εως, ἡ, [[ἄφιξις]], ἐρχομός, Διον. Ἁλ. 3. 59. 2) ἡ [[παρουσία]], [[ἐπιφάνεια]] τοῦ Κυρίου ἡμῶν, περὶ τῆς ἐλεύσεως τοῦ δικαίου Πράξ. Ἀπ. ζ΄, 52.
|lstext='''ἔλευσις''': ἐλεύσεως, ἡ, [[ἄφιξις]], ἐρχομός, Διον. Ἁλ. 3. 59. 2) ἡ [[παρουσία]], [[ἐπιφάνεια]] τοῦ Κυρίου ἡμῶν, περὶ τῆς ἐλεύσεως τοῦ δικαίου Πράξ. Ἀπ. ζ΄, 52.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 32: Line 32:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἔλευσις:''' -εως, ἡ, [[άφιξη]], [[ερχομός]]· [[γέννηση]] του Ιησού Χριστού, σε Καινή Διαθήκη
|lsmtext='''ἔλευσις:''' ἐλεύσεως, ἡ, [[άφιξη]], [[ερχομός]]· [[γέννηση]] του Ιησού Χριστού, σε Καινή Διαθήκη
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἔλευσις]], εως<br />a [[coming]]:—the Advent of our LORD, NTest.
|mdlsjtxt=[[ἔλευσις]], ἐλεύσεως<br />a [[coming]]:—the Advent of our LORD, NTest.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese