κοπίς: Difference between revisions

m
no edit summary
m (Text replacement - "( " to "(")
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=kopis
|Transliteration C=kopis
|Beta Code=kopi/s
|Beta Code=kopi/s
|Definition=-ίδος, ἡ, ([[κόπτω]])<br><span class="bld">A</span> [[kopis]], [[chopper]], [[cleaver]], Hermipp.46 (anap.), Ar. ''Fr.''138, [[Sophocles|S.]]''[[Fragments|Fr.]]''894, [[Diodorus Siculus|D.S.]]12.24, etc.; [[νερτέρων κοπίς]], prob. for [[κόνις]], S.''Ant.'' 602 (lyr.); [[broad curved knife]], used by the Thessalians, E.''El.''837; by Orientals, [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''2.1.9, 6.2.10: as adjective, κοπίς [[μάχαιρα]] E.''Cyc.''241: metaph., of [[Phocion]], [[ἡ τῶν ἐμῶν λόγων κοπίς]] = [[the cleaver of my speeches]] D.ap.Plu.''Phoc.''5.<br><span class="bld">2</span>[[κόπις]] (parox.) [[κέντροιο κόπις]] = [[sting of a scorpion]], Nic.''Th.''780; cf. κόπιες· κέντρα ὀρνίθια, [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]<br><span class="bld">II</span> among the [[Lacedaemonian]]s, [[feast given on certain festivals to strangers]], Cratin.164, Eup.138, Philyll.16.
|Definition=κοπίδος, ἡ, ([[κόπτω]])<br><span class="bld">A</span> [[kopis]], [[chopper]], [[cleaver]], Hermipp.46 (anap.), Ar. ''Fr.''138, [[Sophocles|S.]]''[[Fragments|Fr.]]''894, [[Diodorus Siculus|D.S.]]12.24, etc.; [[νερτέρων κοπίς]], prob. for [[κόνις]], S.''Ant.'' 602 (lyr.); [[broad curved knife]], used by the Thessalians, E.''El.''837; by Orientals, [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''2.1.9, 6.2.10: as adjective, κοπίς [[μάχαιρα]] E.''Cyc.''241: metaph., of [[Phocion]], [[ἡ τῶν ἐμῶν λόγων κοπίς]] = [[the cleaver of my speeches]] D.ap.Plu.''Phoc.''5.<br><span class="bld">2</span>[[κόπις]] (parox.) [[κέντροιο κόπις]] = [[sting of a scorpion]], Nic.''Th.''780; cf. κόπιες· κέντρα ὀρνίθια, [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]<br><span class="bld">II</span> among the [[Lacedaemonian]]s, [[feast given on certain festivals to strangers]], Cratin.164, Eup.138, Philyll.16.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1482.png Seite 1482]] ἡ, Schlachtmesser, Opfer-, Kuchen-, Henkermesser; [[μάχαιρα]], Eur. Cycl. 240; Ar. bei Poll. 10, 104; vgl. Ath. IV, 169 b; μαγειρική Plut. Lyc. 2 u. sonst; φονία Add. 3 (VI, 228); – der kurze, krumme Säbel der Barbaren, bes. der Perser, Xen. Cyr. 2, 1, 9 u. öfter; Plut. Alex. 16; neben [[ἀκινάκης]], Aristid. 18; vgl. Curt. 8, 14; αἱμαλέαι, Leon. Tar. 23 (VI, 129); – übertr. nennt Demosthenes den Phocion ἡ τῶν ἐμῶν λόγων [[κοπίς]], Plut. Phoc. 5; – κέντροιο [[κοπίς]], vom Stachel des Skorpions, Nic. Ther. 780. – Bei den Lacedämoniern hieß so eine gewisse Mahlzeit, die man an einem Feste Fremden vorsetzte, Eupol. u. Cratin. Ath. IV, 138 e, vgl. Polemo ib. II, 56 a.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1482.png Seite 1482]] ἡ, [[Schlachtmesser]], [[Opfermesser]], [[Kuchenmesser]], [[Henkermesser]]; [[μάχαιρα]], Eur. Cycl. 240; Ar. bei Poll. 10, 104; vgl. Ath. IV, 169 b; μαγειρική Plut. Lyc. 2 u. sonst; φονία Add. 3 (VI, 228); – der kurze, krumme Säbel der Barbaren, bes. der Perser, Xen. Cyr. 2, 1, 9 u. öfter; Plut. Alex. 16; neben [[ἀκινάκης]], Aristid. 18; vgl. Curt. 8, 14; αἱμαλέαι, Leon. Tar. 23 (VI, 129); – übertr. nennt Demosthenes den Phocion ἡ τῶν ἐμῶν λόγων [[κοπίς]], Plut. Phoc. 5; – κέντροιο [[κοπίς]], vom Stachel des Skorpions, Nic. Ther. 780. – Bei den Lacedämoniern hieß so eine gewisse Mahlzeit, die man an einem Feste Fremden vorsetzte, Eupol. u. Cratin. Ath. IV, 138 e, vgl. Polemo ib. II, 56 a.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ίδος (ἡ) :<br /><b>1</b> [[couteau de sacrifice]] <i>ou</i> de cuisine;<br /><b>2</b> [[épée courte et tranchante des Orientaux]].<br />'''Étymologie:''' R. Κοπ, v. [[κόπτω]].
|btext=κοπίδος (ἡ) :<br /><b>1</b> [[couteau de sacrifice]] <i>ou</i> de cuisine;<br /><b>2</b> [[épée courte et tranchante des Orientaux]].<br />'''Étymologie:''' R. Κοπ, v. [[κόπτω]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=κοπίς -ίδος, ἡ [κόπτω] (groot) mes:; μαγειρικῇ κοπίδι πληγεὶς ἀπέθανε hij stierf door een steek met een keukenmes Plut. Lyc. 2.6; adj.: κοπίδας... μαχαίρας hakmessen Eur. Cycl. 241. zwaard, sabel (spec. Perzisch); overdr.: ἡ τῶν ἐμῶν λόγων κοπὶς πάρεστιν daar is de sabel van mijn redevoeringen (nl. Phocion) Plut. Phoc. 5.9.
|elnltext=κοπίς κοπίδος, ἡ [[κόπτω]] ([[groot]]) [[mes]]:; μαγειρικῇ κοπίδι πληγεὶς ἀπέθανε hij stierf door een steek met een keukenmes Plut. Lyc. 2.6; adj.: κοπίδας... μαχαίρας hakmessen Eur. Cycl. 241. zwaard, sabel (spec. Perzisch); overdr.: ἡ τῶν ἐμῶν λόγων κοπὶς πάρεστιν daar is de sabel van mijn redevoeringen (nl. Phocion) Plut. Phoc. 5.9.
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''κοπίς:''' ίδος ἡ<br /><b class="num">1</b> [[нож]] ([[μαγειρική]] Plut.; φονία Anth.): κ. [[μάχαιρα]] Eur. = [[μάχαιρα]];<br /><b class="num">2</b> [[сабля]] (преимущ. персидская) Xen., Plut., Anth.
|elrutext='''κοπίς:''' κοπίδος ἡ<br /><b class="num">1</b> [[нож]] ([[μαγειρική]] Plut.; φονία Anth.): κ. [[μάχαιρα]] Eur. = [[μάχαιρα]];<br /><b class="num">2</b> [[сабля]] (преимущ. персидская) Xen., Plut., Anth.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[κοπίς]], -ίδος, ἡ )<br /><b>βλ.</b> [[κοπίδα]].
|mltxt=η (Α [[κοπίς]], κοπίδος) [[κοπή]]<br /><b>1.</b> [[κοπίδι]]<br /><b>2.</b> <b>μτφ.</b> [[καυστικότητα]], [[οξύτητα]], [[δριμύτητα]] («ὁ δὲ Δημοσθένης... ἀνισταμένου... Φωκίωνος εἰώθει λέγειν, "τῶν ἐμῶν λόγων κοπὶς πάρεστιν"», <b>Πλούτ.</b>)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> μεγάλο [[μαχαίρι]] ή [[πέλεκυς]], [[ιδίως]] του μάγειρα ή του κρεοπώλη<br /><b>2.</b> κυρτό [[μαχαίρι]]<br /><b>3.</b> (στους Λακεδαιμονίους) [[συνεστίαση]] [[προς]] τιμήν τών ξένων σε εορταστικές ημέρες.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''κοπίς:''' -ίδος, ἡ ([[κόπτω]]), μπαλντάς, [[τσεκούρι]], [[χαντζάρα]], μεγάλο κυρτό [[μαχαίρι]], σε Ευρ., Ξεν.
|lsmtext='''κοπίς:''' κοπίδος, ἡ ([[κόπτω]]), μπαλντάς, [[τσεκούρι]], [[χαντζάρα]], μεγάλο κυρτό [[μαχαίρι]], σε Ευρ., Ξεν.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''κοπίς''': -ίδος, ἡ, ([[κόπτω]]) [[μάχαιρα]] ἀξινοειδὴς τοῦ μαγειρείου, Τουρκ. «σατῆρι», Ἕρμιππ. ἐν «Μοίραις» 1, Ἀριστοφ. Ἀποσπ. 184, κτλ., πρβλ. [[θήγω]] ΙΙ· [[πλατεῖα]] κυρτὴ [[μάχαιρα]] ἐν χρήσει παρὰ τοῖς Θεσσαλοῖς, Εὐρ. Ἑλ. 837· καὶ παρὰ τοῖς ἀνατολικοῖς ἔθνεσι, Ξεν. Κύρ. 2. 1, 9., 6. 2, 10 (πρβλ. [[σάγαρις]])· [[ὡσαύτως]], κ. [[μάχαιρα]] Εὐρ. Κύκλ. 241· περὶ τοῦ ἐν Σοφ. Ἀντ. 602, ἴδε [[καταμάω]]· ― ὁ Δημ. συνείθιζε νὰ καλῇ τὸν Φωκίωνα ἡ τῶν ἐμῶν λόγων [[κοπίς]], Πλουτ. Φωκ. 5. ΙΙ. κέντροιο κ., τὸ [[κέντρον]] σκορπίου, Νικ. Θηρ. 780. ΙΙ. παρὰ τοῖς Λακεδαιμονίοις, [[ἑστίασις]] τῶν ξένων κατά τινας ἑορτάς, ἐν τῇ κοπίδι θοινᾶσθαι [[καλῶς]] Κρατῖν. ἐν «Πλούτοις» 1, Εὔπολ, ἐν «Εἵλωσιν» 1, Φιλύλλιος ἐν «Πόλεσιν» 7.
|lstext='''κοπίς''': κοπίδος, ἡ, ([[κόπτω]]) [[μάχαιρα]] ἀξινοειδὴς τοῦ μαγειρείου, Τουρκ. «σατῆρι», Ἕρμιππ. ἐν «Μοίραις» 1, Ἀριστοφ. Ἀποσπ. 184, κτλ., πρβλ. [[θήγω]] ΙΙ· [[πλατεῖα]] κυρτὴ [[μάχαιρα]] ἐν χρήσει παρὰ τοῖς Θεσσαλοῖς, Εὐρ. Ἑλ. 837· καὶ παρὰ τοῖς ἀνατολικοῖς ἔθνεσι, Ξεν. Κύρ. 2. 1, 9., 6. 2, 10 (πρβλ. [[σάγαρις]])· [[ὡσαύτως]], κ. [[μάχαιρα]] Εὐρ. Κύκλ. 241· περὶ τοῦ ἐν Σοφ. Ἀντ. 602, ἴδε [[καταμάω]]· ― ὁ Δημ. συνείθιζε νὰ καλῇ τὸν Φωκίωνα ἡ τῶν ἐμῶν λόγων [[κοπίς]], Πλουτ. Φωκ. 5. ΙΙ. κέντροιο κ., τὸ [[κέντρον]] σκορπίου, Νικ. Θηρ. 780. ΙΙ. παρὰ τοῖς Λακεδαιμονίοις, [[ἑστίασις]] τῶν ξένων κατά τινας ἑορτάς, ἐν τῇ κοπίδι θοινᾶσθαι [[καλῶς]] Κρατῖν. ἐν «Πλούτοις» 1, Εὔπολ, ἐν «Εἵλωσιν» 1, Φιλύλλιος ἐν «Πόλεσιν» 7.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[κοπίς]], ίδος [[κόπτω]]<br />a [[chopper]], [[cleaver]], a [[broad]] [[curved]] [[knife]], [[somewhat]] like our [[bill]], Eur., Xen.
|mdlsjtxt=[[κοπίς]], κοπίδος [[κόπτω]]<br />a [[chopper]], [[cleaver]], a [[broad]] [[curved]] [[knife]], [[somewhat]] like our [[bill]], Eur., Xen.
}}
}}
{{wkpen
{{wkpen