3,274,201
edits
(CSV import) |
|||
Line 45: | Line 45: | ||
{{elmes | {{elmes | ||
|esmgtx=1 [[escribir]] gener. con tinta de mirra, en lugares diversos determinadas palabras o frases δίωκε λέγων ταῦτα τὰ ἐν τῷ κύκλῳ ἐγγεγραμμένα <b class="b3">recita lo que está escrito en el círculo</b> P VII 470 ποιήσας πιττάκιον καὶ ἐγγράψας ζμύρνῃ τὰ ὑποκείμενα <b class="b3">haz una tablilla y escribe con tinta de mirra lo siguiente</b> P XII 108 nombres de divinidades ἔγγραφε εἰς τὸ ῥάκος καὶ τὰ ἑξ<ῆς> ὀνόματα τοῦ θεοῦ <b class="b3">escribe en la tela y de seguido los nombres del dios</b> P XII 128 λαβὼν σινδόνα καθαρὰν ἔγγραψον κροσῷ τοὺς τξεʹ θεούς <b class="b3">toma un lienzo limpio y escribe en el borde los trescientos sesenta y cinco dioses</b> P XIII 98 P XIII 653 τὸ δὲ φυλακτήριον, ὅπου τὸ ὄνομα ἐγγ<έγ>ραφας, θὲς πρὸ<ς> κεφαλήν σου <b class="b3">el amuleto, en el que escribiste el nombre, ponlo junto a tu cabeza</b> P VII 845 2 [[grabar]] en lugares diversos, dibujos, nombres o signos ἐγγράψας ἀνὰ λάμναν χρυσῆν ἢ ἀργυρᾶν ἢ κασσιτερίνην τοὺς χαρακτῆρας τούτους <b class="b3">graba en una lámina de oro, plata o estaño estos signos</b> P III 297 τὸ ἕτερον μέρος, οὗ ἐνεγράφη ἡ ζωγραφία, βρέξας εἰς τὸν κρατῆρα ἀπόπλυνε <b class="b3">la otra parte, donde está grabado el dibujo, mójala en la cratera y lávala</b> P XIII 691 ἀναδεύσας μάζια καὶ ἐπίγραψον τὸ ὄνομα τοῦ δὲ τινος καὶ ὣς ἔγγραψον <b class="b3">amasa unos panecillos y graba en ellos el nombre del que sea y así grábalo dentro</b> P LXX 23 βασιλεῦ χθονίων θεῶν, συντέλεσον τὰ ἐγγεγραμμένα τῷ πετάλῳ τούτῳ <b class="b3">rey de dioses terrestres, cumple lo que está grabado en esta lámina</b> SM 42 40 | |esmgtx=1 [[escribir]] gener. con tinta de mirra, en lugares diversos determinadas palabras o frases δίωκε λέγων ταῦτα τὰ ἐν τῷ κύκλῳ ἐγγεγραμμένα <b class="b3">recita lo que está escrito en el círculo</b> P VII 470 ποιήσας πιττάκιον καὶ ἐγγράψας ζμύρνῃ τὰ ὑποκείμενα <b class="b3">haz una tablilla y escribe con tinta de mirra lo siguiente</b> P XII 108 nombres de divinidades ἔγγραφε εἰς τὸ ῥάκος καὶ τὰ ἑξ<ῆς> ὀνόματα τοῦ θεοῦ <b class="b3">escribe en la tela y de seguido los nombres del dios</b> P XII 128 λαβὼν σινδόνα καθαρὰν ἔγγραψον κροσῷ τοὺς τξεʹ θεούς <b class="b3">toma un lienzo limpio y escribe en el borde los trescientos sesenta y cinco dioses</b> P XIII 98 P XIII 653 τὸ δὲ φυλακτήριον, ὅπου τὸ ὄνομα ἐγγ<έγ>ραφας, θὲς πρὸ<ς> κεφαλήν σου <b class="b3">el amuleto, en el que escribiste el nombre, ponlo junto a tu cabeza</b> P VII 845 2 [[grabar]] en lugares diversos, dibujos, nombres o signos ἐγγράψας ἀνὰ λάμναν χρυσῆν ἢ ἀργυρᾶν ἢ κασσιτερίνην τοὺς χαρακτῆρας τούτους <b class="b3">graba en una lámina de oro, plata o estaño estos signos</b> P III 297 τὸ ἕτερον μέρος, οὗ ἐνεγράφη ἡ ζωγραφία, βρέξας εἰς τὸν κρατῆρα ἀπόπλυνε <b class="b3">la otra parte, donde está grabado el dibujo, mójala en la cratera y lávala</b> P XIII 691 ἀναδεύσας μάζια καὶ ἐπίγραψον τὸ ὄνομα τοῦ δὲ τινος καὶ ὣς ἔγγραψον <b class="b3">amasa unos panecillos y graba en ellos el nombre del que sea y así grábalo dentro</b> P LXX 23 βασιλεῦ χθονίων θεῶν, συντέλεσον τὰ ἐγγεγραμμένα τῷ πετάλῳ τούτῳ <b class="b3">rey de dioses terrestres, cumple lo que está grabado en esta lámina</b> SM 42 40 | ||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[inscribere]]'', to [[enroll]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.50.2/ 8.50.2],<br>PASS. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.128.6/ 1.128.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.132.5/ 1.132.5]. | |||
}} | }} |