τρεῖς: Difference between revisions

CSV import
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(mltxt.*?)ῑ(.*?\n\}\})" to "$1ῖ$2")
(CSV import)
 
Line 51: Line 51:
{{elmes
{{elmes
|esmgtx=tb. γʹ [[tres]] a) animales ἐπιθύσας χῆνα ἄσπιλον καὶ ἀλέκτρύονας γʹ καὶ περιστεροὺς γʹ <b class="b3">quema un ganso sin mancha, tres gallos y tres palomos</b> P XII 213 λαβὼν μολίβου ἐπίγραψον ἐπ' αὐτοῦ ζῴδιον ... καὶ ἐπὶ τῆς κεφαλῆς ἱέρακες γʹ <b class="b3">toma plomo y graba en él una figura y sobre la cabeza tres halcones</b> P XXXVI 182 b) figurillas ποίησον ἐκ σεμιδάλεως ζῴδια γʹ· ταυροπρόσωπον, τραγοπρόσωπον κριοπρόσωπον <b class="b3">haz con harina de flor de trigo tres figuras: una con cara de toro, otra de macho cabrío y otra de carnero</b> P XIII 32 c) láminas λαβὼν δὲ τὸν αἴλουρον ποίησον λάμνας τρεῖς <b class="b3">toma el gato y haz tres láminas</b> P III 15 d) cuchillos παραθήσεις δὲ αὐτῷ παντοῖα γένη καρπῶν νέων ... λύχνους ἀμιλτώτους ζʹ καὶ τρία μικρὰ δίπαλτα <b class="b3">pondrás junto a él toda clase de frutos nuevos, siete lámparas no pintadas de rojo y tres pequeños (cuchillos) de doble filo</b> P XII 22 e) peonias σεληνόγονα τρία περιειλήσας φοροῦ ἀριστερῷ βραχίονι <b class="b3">pon tres peonias alrededor de tu brazo izquierdo y llévalas</b> P LXII 24 f) días πρὸ γʹ ἡμερῶν ἁγνεύσας ἐλθὲ πρωίας πρὸς ἀνατολάς <b class="b3">purifícate tres días antes y dirígete por la mañana temprano hacia oriente</b> P IV 783 προάγνευε δὲ πρὸ ἡμερῶν γʹ ἀπὸ παντός <b class="b3">purifícate previamente de todo tres días antes</b> P IV 1100 P III 304 P VII 334 τὸν δεῖνα ἄνθρωπον ἁγνίσας ἀπὸ συνουσίας ἐπὶ ἡμέρας γʹ <b class="b3">después de mantener tres días al hombre tal purificado de cohabitación</b> P IV 898 ἐὰν γυναικὸς ἐπιτυχεῖν θέλῃς εὐσχήμονος, καθαρὸς γενόμενος ἐπὶ ἡμέρας γʹ <b class="b3">si quieres conseguir una mujer hermosa, mantente puro durante tres días</b> P IV 1269 πάντα ταῦτα ἀποτελέσας ἀφιέρωσον ἡμέρας γʹ <b class="b3">cuando hayas terminado por completo todo esto, haz una consagración durante tres días</b> P XII 21 λαβὼν ἰχνεύμονος ἐπὶ τοῦ ἀγροῦ ἔμβαλε εἰς ὀξύμυρον καὶ ἕψησον ἐφ' ἡμέρας γʹ <b class="b3">toma un ichneumon del campo, échalo en un aceite ácido y hiérvelo durante tres días</b> P LII 11 προϋπόθες δὲ (τὴν χρυσῆν λεπίδα) τῇ σιδηρᾷ ἡμέρας γʹ <b class="b3">pon la lámina de oro bajo la de hierro durante tres días</b> P IV 2230 κατορύξεις δὲ ἐπὶ ἀώρου θήκην τὴν λεπίδα ἐπὶ ἡμέρας γʹ <b class="b3">enterrarás la lámina durante tres días en la tumba de uno muerto prematuramente</b> P IV 2216 ποίει δὲ πρὸ ἡμερῶν τριῶν ἐπικαλεσάμενος Ἄρκτον ἐνάκις ἀναβὰς ἐπὶ δῶμα ὑψηλόν <b class="b3">hazlo tras haber subido a lo alto de la casa e invocar nueve veces a la Osa tres días antes</b> P LXXII 4 g) noches ἐν ἀγγείῳ ὀστρακίνῳ ἀνενεγκὼν καὶ ἐμβαλὼν εἰς τὸ ὕδωρ τὰ τετριμμένα, ἔασον ἐπὶ νύκτας μόνας γʹ <b class="b3">en un recipiente de cerámica trae agua introduce en ella lo triturado y déjala durante tres noches solamente</b> P II 39 h) ref. a cantidades en recetas ἔστιν δὲ καὶ τοῦ μελανίου ἡ σκευή· τρωγλῖτις ζμύρνα δραχμαὶ δʹ, ἰσχάδας Καρικὰς γʹ <b class="b3">ésta es también la preparación de la tinta: cuatro dracmas de mirra troglitis, tres higos secos de Caria</b> P I 244 P VII 998 θῦσον λιβάνου κόκκους γʹ <b class="b3">ofrece tres granos de incienso</b> P VII 638 σκευὴ μέλανος· ... ἀρτεμισίας ἄγματα γʹ καὶ ζμύρνης χόνδρους γʹ <b class="b3">preparación de la tinta: tres trozos de artemisa y tres granos de mirra</b> P VII 999 σκευὴ μέλανος· ... θαλλοὶ φοίνικος ἀρσενικοῦ γʹ, ἀφρὸς θαλάσσης <b class="b3">preparación de la tinta: tres ramos de una palmera macho, espuma de mar</b> P IV 3203 ἐπιθύσας ἐπὶ τῷ βωμῷ λαβέ ... γʹ ἄρτους <b class="b3">realizando la ofrenda sobre el altar toma tres panes</b> P III 382  
|esmgtx=tb. γʹ [[tres]] a) animales ἐπιθύσας χῆνα ἄσπιλον καὶ ἀλέκτρύονας γʹ καὶ περιστεροὺς γʹ <b class="b3">quema un ganso sin mancha, tres gallos y tres palomos</b> P XII 213 λαβὼν μολίβου ἐπίγραψον ἐπ' αὐτοῦ ζῴδιον ... καὶ ἐπὶ τῆς κεφαλῆς ἱέρακες γʹ <b class="b3">toma plomo y graba en él una figura y sobre la cabeza tres halcones</b> P XXXVI 182 b) figurillas ποίησον ἐκ σεμιδάλεως ζῴδια γʹ· ταυροπρόσωπον, τραγοπρόσωπον κριοπρόσωπον <b class="b3">haz con harina de flor de trigo tres figuras: una con cara de toro, otra de macho cabrío y otra de carnero</b> P XIII 32 c) láminas λαβὼν δὲ τὸν αἴλουρον ποίησον λάμνας τρεῖς <b class="b3">toma el gato y haz tres láminas</b> P III 15 d) cuchillos παραθήσεις δὲ αὐτῷ παντοῖα γένη καρπῶν νέων ... λύχνους ἀμιλτώτους ζʹ καὶ τρία μικρὰ δίπαλτα <b class="b3">pondrás junto a él toda clase de frutos nuevos, siete lámparas no pintadas de rojo y tres pequeños (cuchillos) de doble filo</b> P XII 22 e) peonias σεληνόγονα τρία περιειλήσας φοροῦ ἀριστερῷ βραχίονι <b class="b3">pon tres peonias alrededor de tu brazo izquierdo y llévalas</b> P LXII 24 f) días πρὸ γʹ ἡμερῶν ἁγνεύσας ἐλθὲ πρωίας πρὸς ἀνατολάς <b class="b3">purifícate tres días antes y dirígete por la mañana temprano hacia oriente</b> P IV 783 προάγνευε δὲ πρὸ ἡμερῶν γʹ ἀπὸ παντός <b class="b3">purifícate previamente de todo tres días antes</b> P IV 1100 P III 304 P VII 334 τὸν δεῖνα ἄνθρωπον ἁγνίσας ἀπὸ συνουσίας ἐπὶ ἡμέρας γʹ <b class="b3">después de mantener tres días al hombre tal purificado de cohabitación</b> P IV 898 ἐὰν γυναικὸς ἐπιτυχεῖν θέλῃς εὐσχήμονος, καθαρὸς γενόμενος ἐπὶ ἡμέρας γʹ <b class="b3">si quieres conseguir una mujer hermosa, mantente puro durante tres días</b> P IV 1269 πάντα ταῦτα ἀποτελέσας ἀφιέρωσον ἡμέρας γʹ <b class="b3">cuando hayas terminado por completo todo esto, haz una consagración durante tres días</b> P XII 21 λαβὼν ἰχνεύμονος ἐπὶ τοῦ ἀγροῦ ἔμβαλε εἰς ὀξύμυρον καὶ ἕψησον ἐφ' ἡμέρας γʹ <b class="b3">toma un ichneumon del campo, échalo en un aceite ácido y hiérvelo durante tres días</b> P LII 11 προϋπόθες δὲ (τὴν χρυσῆν λεπίδα) τῇ σιδηρᾷ ἡμέρας γʹ <b class="b3">pon la lámina de oro bajo la de hierro durante tres días</b> P IV 2230 κατορύξεις δὲ ἐπὶ ἀώρου θήκην τὴν λεπίδα ἐπὶ ἡμέρας γʹ <b class="b3">enterrarás la lámina durante tres días en la tumba de uno muerto prematuramente</b> P IV 2216 ποίει δὲ πρὸ ἡμερῶν τριῶν ἐπικαλεσάμενος Ἄρκτον ἐνάκις ἀναβὰς ἐπὶ δῶμα ὑψηλόν <b class="b3">hazlo tras haber subido a lo alto de la casa e invocar nueve veces a la Osa tres días antes</b> P LXXII 4 g) noches ἐν ἀγγείῳ ὀστρακίνῳ ἀνενεγκὼν καὶ ἐμβαλὼν εἰς τὸ ὕδωρ τὰ τετριμμένα, ἔασον ἐπὶ νύκτας μόνας γʹ <b class="b3">en un recipiente de cerámica trae agua introduce en ella lo triturado y déjala durante tres noches solamente</b> P II 39 h) ref. a cantidades en recetas ἔστιν δὲ καὶ τοῦ μελανίου ἡ σκευή· τρωγλῖτις ζμύρνα δραχμαὶ δʹ, ἰσχάδας Καρικὰς γʹ <b class="b3">ésta es también la preparación de la tinta: cuatro dracmas de mirra troglitis, tres higos secos de Caria</b> P I 244 P VII 998 θῦσον λιβάνου κόκκους γʹ <b class="b3">ofrece tres granos de incienso</b> P VII 638 σκευὴ μέλανος· ... ἀρτεμισίας ἄγματα γʹ καὶ ζμύρνης χόνδρους γʹ <b class="b3">preparación de la tinta: tres trozos de artemisa y tres granos de mirra</b> P VII 999 σκευὴ μέλανος· ... θαλλοὶ φοίνικος ἀρσενικοῦ γʹ, ἀφρὸς θαλάσσης <b class="b3">preparación de la tinta: tres ramos de una palmera macho, espuma de mar</b> P IV 3203 ἐπιθύσας ἐπὶ τῷ βωμῷ λαβέ ... γʹ ἄρτους <b class="b3">realizando la ofrenda sobre el altar toma tres panes</b> P III 382  
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[tres]]'', [[three]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.36.3/ 1.36.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.48.1/ 1.48.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%201.48.3/ 1.48.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.74.1/ 1.74.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.82.2/ 1.82.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.93.3/ 1.93.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.112.1/ 1.112.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.116.2/ 1.116.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.122.4/ 1.122.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.13.7/ 2.13.7]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.65.12/ 2.65.12]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.81.2/ 2.81.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.93.4/ 2.93.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.94.3/ 2.94.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.97.2/ 2.97.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.40.2/ 3.40.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.66.3/ 3.66.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.76.1/ 3.76.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.92.2/ 3.92.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.92.5/ 3.92.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.11.2/ 4.11.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.110.1/ 4.110.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.124.4/ 4.124.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.47.6/ 5.47.6]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.42.1/ 6.42.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%206.42.2/ 6.42.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.46.1/ 6.46.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.59.4/ 6.59.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.73.1/ 6.73.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.74.2/ 6.74.2], [<i>vulgo</i> <i>commonly</i> τρισκαίδεκα]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.103.2/ 6.103.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.104.1/ 6.104.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.4.5/ 7.4.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.23.4/ 7.23.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%207.23.4/ 7.23.4][https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.24.1/ 7.24.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%207.24.2/ 7.24.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.28.3/ 7.28.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.34.3/ 7.34.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.34.5/ 7.34.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.42.1/ 7.42.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.43.4/ 7.43.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.7.1/ 8.7.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.14.3/ 8.14.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.16.1/ 8.16.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.21.1/ 8.21.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.23.4/ 8.23.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%208.23.4/ 8.23.4][https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.29.2/ 8.29.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%208.29.2/ 8.29.2][https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.34.1/ 8.34.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%208.34.1/ 8.34.1][https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.39.3/ 8.39.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.42.3/ 8.42.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.67.3/ 8.67.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.73.6/ 8.73.6]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.74.2/ 8.74.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.99.1/ 8.99.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.101.1/ 8.101.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.108.1/ 8.108.1], [<i>praeterea vulgo</i> <i>moreover in the common texts</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.79.2/ 3.79.2], <i>ubi nunc</i> <i>where now</i> τρισκαίδεκα.]
}}
}}