3,277,301
edits
mNo edit summary |
|||
Line 11: | Line 11: | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> | |dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> [[ἐσάγω]] Hdt.1.196, A.<i>Ch</i>.77, Th.5.35, E.<i>Ph</i>.1408<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ᾰ-]<br /><b class="num">• Morfología:</b> [impf. iter. ἐσάγεσκον Hdt.l.c., 3<sup>a</sup> plu. ἐσᾶγον A.l.c.]<br /><b class="num">A</b> tr. c. mov. de [[alejamiento]] del suj.<br /><b class="num">I</b> c. ac. de pers.<br /><b class="num">1</b> [[llevar]], [[conducir]] ἐναντίη ἤλυθε μήτηρ Λαοδίκην ἐσάγουσα le salió al encuentro su madre, llevando a Laódice</i>, <i>Il</i>.6.252, c. ac. de pers. y ac. de direcc. αὐτοὺς δ' εἰσῆγον θεῖον δόμον <i>Od</i>.4.43, Κρήτην εἰσήγαγ' ἑταίρους <i>Od</i>.3.191, αὐτὴν ... δόμους E.<i>Alc</i>.1112, c. ac. de pers. implícito ἐπεί δ' εἰσάγαγον κλυτὰ δώματα después que (lo) introdujeron (al cadáver de Hector) en los ilustres moradas</i>, <i>Il</i>.24.719, fig. (θεοί) ἐκ γὰρ οἴκων πατρῴων δούλιον ἐσᾶγον αἶσαν (los dioses) me llevaron de la casa paterna a un destino de esclava</i> A.l.c., c. ac. de pers. y εἰς c. ac. ἐς ἓν χωρίον ἐσάγεσκον ἁλέας las llevaban juntas a un mismo lugar</i> Hdt.l.c., φρουρὰς ... εἰς αὐτά (πολίσματα) Philipp.Maced.1, εἰσήγαγον αὐτὴν εἰς τὸν οἶκον [[LXX]] <i>Ge</i>.12.15, ὑμᾶς εἰς τὴν γῆν [[LXX]] <i>Ex</i>.6.8, τοὺς τῷ θανάτῳ δεδουλωμένους ... εἰσάγει εἰς τὸν ἄφθαρτον ναόν de Dios <i>Ep.Barn</i>.16.9, tb. en v. med. ὁπλίτας ἐσηγάγοντο ἐς τὴν πόλιν Th.8.108, c. ac. y dat. τινας ... τοῖς ... οἰκέταις καὶ ἰατροὺς εἰσάγοντας que algunos llevan a los médicos para los criados</i> X.<i>Mem</i>.2.4.3, cf. D.47.67, τοὺς Ἀρειανοὺς ... τῇ ἐκκλησίᾳ Ath.Al.<i>Apol.Sec</i>.17.3, c. ἐπί c. ac. εἰσάγονταί γ' ἐφ' ἑαυτοὺς οἱ ἰατροὶ κάμνοντες ἄλλους ἰατρούς Arist.<i>Pol</i>.1287<sup>a</sup>41, c. πρός c. ac. εἰσήγαγεν πρός με ἄνδρα [[LXX]] 3<i>Re</i>.21.39, [[εἴσω]] πρὸς ἡμᾶς εἰσάγει τὴν μείρακα Men.<i>Pc</i>.263<br /><b class="num">•</b>c. ac. de pers. y ἔσω c. gen. ὅταν σε καιρὸς εἰσάγῃ δόμων ἔσω τῶνδ' cuando la ocasión te lleve dentro de ese palacio</i> S.<i>El</i>.39.<br /><b class="num">2</b> jur. [[llevar como acusado]] a alguien ante los tribunales u otras instancias εἰς τὴν βουλὴν αὐτούς Lys.13.36, ἄν με ... εἰσάγοι τις εἰς [[δικαστήριον]] Pl.<i>Ap</i>.29a, cf. <i>Lg</i>.910d, τοὺς κακόν τι δρῶντας εἰς ὑμᾶς εἰσάγουσιν Isoc.15.24, τοὺς ποιήσαντας εἰσήγαγον εἰς τὴν βουλήν X.<i>HG</i> 7.3.5, en v. pas. εἰσαχθεὶς εἰς [[δικαστήριον]] ὑπὸ ... μοχθηροῦ ἀνθρώπου Pl.<i>Grg</i>.521c, εἰσηγμένος arrestado</i>, encarcelado</i>, <i>POxy</i>.259.10 (I d.C.), Καπίτωνα παρακ[αλοῦ] μεν εἰσάγεσθαι ἐγγυησόμενον mandamos que Capitón sea llevado para pagar la fianza</i>, <i>PLips</i>.38.7 (IV d.C.), sólo c. ac. περὶ ὧν ἐμὲ εἰσάγεις a juicio, Pl.<i>Ap</i>.25c, ὅτε μ' εἰσῆγον οἱ λογισταί cuando los miembros del tribunal de cuentas me citaban a examen</i> D.18.117.<br /><b class="num">3</b> [[presentar]] c. ac. de pers. y εἰς c. ac. de asociaciones o grupos sociales τὸν παῖδα ... εἰς Κήρυκας And.<i>Myst</i>.127, τὴν θυγατέρα εἰς τοὺς φράτερας εἰσαγαγεῖν Is.3.75, cf. D.57.54, Hld.1.13.1, en v. pas. ὅσα ἔτη γεγονὼς εἰς τοὺς φράτερας εἰσήχθη; ¿a qué edad fue presentado a la fratría?</i> Lys.30.2<br /><b class="num">•</b>ante los [[lector]]es o [[espectador]]es a un personaje εἴσαγ' ... τὸν χορόν haz entrar al coro</i> en la orquestra, Ar.<i>Ach</i>.11, μηδείς ... εἰσαγέτω Ἥραν ἠλλοιωμένην, ὡς ἱέρειαν ἀγείρουσαν nadie presente a Hera, con la figura de una sacerdotisa mendigando</i> Pl.<i>R</i>.381d, ὅταν ἢ Θυέστας ἤ τινας Οἰδίποδας εἰσάγωσιν Pl.<i>Lg</i>.838c, αὐτὸν (Αἰνείαν) ... πλανώμενον σὺν Ἀχάτῃ ἐν τῇ Λιβύῃ εἰσήγαγεν Virgilio, Lyd.<i>Mag</i>.1.12, en v. pas. Ἀχιλλεὺς ἐν Ἰλιάδι ... εἰσάγεται Aristid.Quint.74.16, ἡ ... γραμματικοῖς ... εἰσαγομένη ἐτυμολογία Lyd.<i>Mag</i>.1.5, c. pred. εἰσάγεται στάχυσιν ἐστεφανωμένη es representada coronada de espigas</i> de Deméter, Corn.<i>ND</i> 28, [[Ἑκάτη]] [[τρίμορφος]] εἰσῆκται Corn.<i>ND</i> 34<br /><b class="num">•</b>fig. c. pron. refl. y adv. εἴσαγε καὶ σεαυτὸν ποιόν τινα preséntate de una [[manera]] determinada</i> Arist.<i>Rh</i>.1417<sup>b</sup>7.<br /><b class="num">4</b> [[enseñar]] εἰσάγωμεν εἰς τὰ ποιήματα (τοὺς νέους) Plu.2.16a, en v. pas. part. subst. οἱ [[εἰσαγόμενοι]] = los [[discípulo]]s</i> Chrysipp.<i>Stoic</i>.2.39, cf. Ph.1.175, Gal.19.11, ὁ εἰσαγόμενος el catecúmeno</i> Origenes <i>Cels</i>.3.15, Eus.<i>VC</i> 3.66.2.<br /><b class="num">II</b> c. ac. de cosa<br /><b class="num">1</b> [[llevar]], [[introducir]], [[hacer llegar]] agua mediante acueductos o canalizaciones Καῖσαρ ... τὸ Θροεσσειτικὸν ὕδωρ εἰσήγαγεν <i>IEphesos</i> 402.11 (I d.C.), cf. <i>SEG</i> 31.1363 (Chipre I d.C.), Malay, <i>Researches</i> 127 (Lidia II d.C.), τὸ ὕδωρ τὸ ψυχρὸν εἰσήγαγεν <i>IGBulg</i>.5.5599.9 (Augusta Trajana II d.C.), en v. pas. ἐπιμεληταὶ ὑδάτων τῶν εἰσηγμένων encargados de las conducciones de aguas</i>, <i>IEphesos</i> 3217b.21 (II d.C.).<br /><b class="num">2</b> agon. [[εἰσάγειν]] τὸν στέφανον [[introducir]] la [[corona]] de [[vencedor]] en un [[concurso]] [[sagrado]], de [[regreso]] a la [[patria]] καρῦξαι τὸν στέφανον αὐτοῦ ἐν τᾷ πατρίδι, ὅταν εἰσάγῃ τὸν τῶν Σωτηρίων στέφανον <i>FD</i> 4.163.31 (III/II a.C.), cf. <i>IClaros</i> 1.P.1.7 (II a.C.).<br /><b class="num">3</b> [[pagar]] τὸ [[ἀργύριον]] εἰσάγετε <i>PHib</i>.46.18 (III a.C.), τῶν χαρτῶν τὴν τιμήν <i>PCair.Zen</i>.647.37 (III a.C.), τὴν [τι] μὴν ἐπὶ τὴν [δημοσίαν τράπε] ζαν <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1013.28 (II a.C.), τὰ δημόσια ... τοῦ αὐτοῦ εἰσιόντος ἔτους <i>PMich</i>.245.8 (I d.C.), cf. <i>PMasp</i>.19.14 (VI d.C.), en v. pas. τῶν πυρῶν ... εἰσηγμένων <i>BGU</i> 1192.3 (I a.C.).<br /><b class="num">III</b> c. ac. de abstr.<br /><b class="num">1</b> jur. [[presentar]], [[llevar a cabo]], de procesos judiciales [[incoar]] εἴσαγε ... δίκην A.<i>Eu</i>.580, τὴν δίκην εἰσάγειν presentar la acusación</i> Antipho 6.42, cf. Ar.<i>V</i>.826, D.18.121, <i>IG</i> 12(7).3.45 (Arcesine IV a.C.), (οἱ δὲ θεσμοθέται) τὰς καταχειροτονίας ... ἁπάσας εἰσάγουσιν los tesmotetas presentan todas las condenas por votación a mano alzada</i> Arist.<i>Ath</i>.59.2, τὰς δοκιμασίας Arist.<i>Ath</i>.59.4, cf. 5, c. εἰς y ac. de pers. γραψάμενοι τὸν νόμον καὶ εἰσαγαγόντες εἰς ὑμᾶς habiendo presentado una denuncia contra la ley y habiéndola llevado a juicio ante vosotros</i> D.24.10, οἱ δὲ ἀγορανόμοι ... τὰς εἰσαγγελίας ταύτας εἰς τοὺς τριάκοντα καὶ ἕνα <i>ID</i> 509.18 (III a.C.), εἰσάγειν ὑπόθεσιν presentar, introducir una causa</i>, <i>ITemple of Hibis</i> 4.41 (I d.C.), en v. pas. αἱ εἰσαχθεῖσαι δίκαι los procesos incoados</i>, <i>IAdramytteion</i> 16.29 (II a.C.), cf. <i>PHal</i>.1.148 (III a.C.).<br /><b class="num">2</b> fig. gener. [[introducir]] νὺξ γὰρ εἰσάγει καὶ νὺξ ἀπωθεῖ ... πόνον pues una noche trae dolor y otra lo quita</i> S.<i>Tr</i>.29, Ἐτεοκλῆς τὸ Θεσσαλὸν ἐσήγαγεν σόφισμα E.l.c., τελετὰς πονηρὰς [[εἰσάγων]] E.<i>Ba</i>.260, τὰ ἐλεινὰ ταῦτα δράματα estas escenas miserables</i> en un juicio, Pl.<i>Ap</i>.35b, εἰσαγαγεῖν τὰ εἴδη introducir la doctrina de las ideas</i> Arist.<i>EN</i> 1096<sup>a</sup>13, τὸ [[ἁμάρτημα]] [τοῦ γρα] φέ[ω] ς Demetr.Lac.<i>Herc</i>.1012.44.6, cf. 50.3, τὴν ἠθοποιίαν ... τῆς Ἀρετῆς καὶ τῆς Ἡδονῆς εἰσῆγεν Ath.544d, τὴν αἵρεσιν Ath.Al.<i>Apol.Sec</i>.82.3, c. ac. de abstr. y εἰς c. ac. de abstr. δεινότατον πάντων [[ἔθος]] εἰς τὴν πολιτείαν D.19.2, αὐλὸν καὶ ῥυθμὸν εἰς τὸν πόλεμον ἀντὶ σάλπιγγος Plb.4.20.6, en v. pas. de ciertos rituales οὐ νεωστὶ ἐσηγμένα no recientemente introducidos</i> Hdt.2.49<br /><b class="num">•</b>astr. [[llevar]], [[trasladar]] τούτους (χρόνους) [[εἰσάγω]] ἐν τῷ δʹ κλίματι Vett.Val.350.28, en v. med. mismo sent. ταύτας ... τὰς μοίρας τοῦ ὡροσκόπου τὰς ἐκ βʹ διακριθείσας εἰσάγεται ἡ πλινθὶς αὐτοῦ Vett.Val.454.27<br /><b class="num">•</b>fig. [[infundir]] c. ac. abstr. y dat. loc. [[εἰσάγων]] γλυκεῖαν ψυχᾷ χάριν infundiendo un dulce placer en el alma</i> de Eros, E.<i>Hipp</i>.526, tb. c. dat. instrum. φόβῳ δὲ ἀφοβίαν [[εἰσάγων]] provocando [[ausencia]] de [[temor]] mediante el [[temor]] (procedente de la ley de Dios)</i>, Clem.Al.<i>Strom</i>.2.8.39.<br /><b class="num">B</b> tr., c. mov. de acercamiento al sujeto<br /><b class="num">I</b> c. ac. de pers.<br /><b class="num">1</b> en v. act. y med. [[traer a casa]], [[tomar por esposa]] [[ἄλλην]] πρὸς ταύτῃ ἐσάγαγε γυναῖκα τεκνοποιόν Hdt.5.40, τὴν τρίτην ἐσηγάγετο γυναῖκα ..., τὴν δευτέρην ἀποπεμψάμενος Hdt.6.63, cf. 5.39.<br /><b class="num">2</b> fig. [[atraer]] en cont. polít., c. ac. de pers. y εἰς c. ac. de abstr. Κορινθίους ἐς τὰς σπονδὰς ἐσαγαγεῖν Th.5.35, τοὺς ἡγεμονικοὺς ... εἰς τὴν πολιτείαν atraer a la política a los que tienen dotes de mando</i> Arist.<i>Pol</i>.1308<sup>a</sup>8<br /><b class="num">•</b>en v. med. [[atraerse]], [[implicar]] en una conjura ἔδοξέ σφι ἕκαστον ἄνδρα Περσέων προσεταιρίσασθαι τοῦτον ὅτεῳ πιστεύει μάλιστα. Ὀτάνης ... ἐσάγεται Ἰνταφρένεα Hdt.3.70.<br /><b class="num">II</b> c. ac. de cosas<br /><b class="num">1</b> [[traer]], [[importar]] σῖτον Th.4.26, Isoc.18.61, οἶνον [[Ἀθήναζε]] ... κατ' ἐμπορίαν D.35.35, frec. op. [[ἐξάγειν]]: εἶναι δὲ αὐτοῖς [[ἀτέλεια]][ν] ὧν ἂν εἰσάγωσι ἢ ἐξάγωσι <i>IAlex.Troas</i> 3.6 (IV/III a.C.), en v. pas. ἐς Αἴγυπτον ἐκ τῆς Ἑλλάδος ... κέραμος ἐσάγεται πλήρης οἴνου se importan a Egipto procedentes de Grecia cántaros llenos de vino</i> Hdt.3.6, ὅστις ἐς γῆν τὴν Τήιην κωλύοι σῖτον ἐσάγεσθαι <i>SIG</i> 37A.7 (Teos V a.C.), ἃ ἂν κατὰ θάλασσαν εἰσάγηται, ἐξάγηται <i>SEG</i> 39.1180.10 (Éfeso I d.C.), εἰσαγόμενα ὤνια mercancías importadas</i>, <i>SEG</i> 38.1462.88 (Enoanda II d.C.), cf. Aen.Tact.30.1, de liebres importadas a Ítaca, Arist.<i>HA</i> 606<sup>a</sup>4, cf. <i>Rh</i>.1359<sup>b</sup>22, en v. med. mismo sent. οὐ γὰρ ἔστι πόλις οὐδεμία ἥτις οὐ δεῖται εἰσάγεσθαί τι ἢ ἐξάγεσθαι no hay ciudad que no necesite importar o exportar algo</i> X.<i>Ath</i>.2.3, τῷ [[εἰσάγεσθαι]] ὧν ἐνδεεῖς καὶ ἐκπέμπειν ὧν ἐπλεόναζον para importar lo que hacía falta y exportar lo que abundaba</i> Arist.<i>Pol</i>.1257<sup>a</sup>32, cf. Isoc.4.42, D.18.145<br /><b class="num">•</b>abs. part. subst. ὁ [[εἰσάγων]] = [[importador]] μηδὲ ἐξέστω πωλεῖν ἀλλ' αὐτοῖς τοῖς εἰσάγουσιν <i>ID</i> 509.9 (III a.C.), tb. ὁ [[εἰσαγαγών]] <i>ID</i> 509.12 (III a.C.).<br /><b class="num">2</b> en v. med. [[aspirar]] διὰ τούτου γὰρ εἰσάγεται τὸ [[πνεῦμα]] τὰ ζῷα a través de esta (la faringe) los animales aspiran el aire</i> Arist.<i>PA</i> 664<sup>a</sup>18, διὰ τῆς μεγάλης εἰσπνοῆς εἰσάγουσι καθαρὸν ἀέρα por medio de inhalación profunda aspiran aire puro</i> Steph.<i>in Hp.Progn</i>.112.1, cf. 106.11.<br /><b class="num">C</b> intr.<br /><b class="num">1</b> en v. med. [[introducirse]], [[meterse]], [[penetrar en]] c. εἰς c. ac. συμβαίνει ... τὴν τοῦ ἡλίου [[θερμότητα]] ... εἰσάγεσθαι εἰς τοὺς πόρους Thphr.<i>Ign</i>.38, c. πρός c. ac. θάλασσα ... πρὸς βάθος εἰσάγεται <i>AP</i> 10.14 (Agath.).<br /><b class="num">2</b> en v. act. [[entrar]] εἴς τινα νεὼν ... εἰσαγαγών Hld.2.30.2<br /><b class="num">•</b>fig. ἡ [[πίστις]] εἰσάξει, ἡ πεῖρα διδάξει la fe penetrará, la [[experiencia]] enseñará</i> Clem.Al.<i>Prot</i>.9.88, ὥς φαμεν «ποῖ εἰσάγεις» ἀντὶ τοῦ εἰσέρχῃ Sch.Er.<i>Il</i>.6.252b. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0739.png Seite 739]] (s. [[ἄγω]]; εἰσαγηοχότες Dem. 18, 39 im Briefe des Philipp), hineinführen, | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0739.png Seite 739]] (s. [[ἄγω]]; εἰσαγηοχότες Dem. 18, 39 im Briefe des Philipp), [[hineinführen]], [[hineinbringen]], von Hom. an, der die Tmesis ἐς δ' [[ἄγεν]] hat, überall; αὐτοὺς δόμον, ins Haus, Od. 4, 43; Κρήτην ἑταίρους, die Gefährten nach Kreta, 3, 191; δούλιον αἶσαν, ins [[Sklavenloos]], Aesch. Ch. 75; ἥ μ' εἰσήγαγε τείχη Eur. Phoen. 368; Hec. 1148; aber δόμοις Alc. 1115; sonst mit praeposit., εἰς ἓν [[χωρίον]] Her. 1, 196; ποταμὸν ἐς τὴν λίμνην, den Fluß in den See leiten, 1, 191; bes. zu bemerken εἰς τοὺς φράτορας, εἰς τοὺς δημότας τινὰ εἰσάγειν, in diese Genossenschaften einführen, einschreiben lassen, Is. 2, 14 Dem. 43, 14. 59, 13; εἰς Κήρυκας εἰσάγει Andoc. 1, 127; ἰατρόν τινι, den Arzt zu Jemandem rufen lassen, Xen. Mem. 2, 4, 3 Dem. 47, 67; τινὰ εἰς σπονδάς, zur Teilnahme am Bündniß bewegen, Thuc. 5, 35; – [[σῖτον]] ἐς τὴν νῆσον, einführen, Thuc. 4, 26. 2, 6; Plat. Rep. II, 371 a; Andoc. 2, 12; pass, Her. 3, 6; auch im med., 5, 34. – Von Sitten u. Gebräuchen, Her. 2, 49; τελετὰς πονηράς Eur. Bacch. 160; [[ἐπιτήδευμα]] Plat. Rep. III, 389 d; [[ἔθος]] εἰς τὴν πολιτείαν Dem. 19, 2; αὐλὸν είς τὸν πόλεμον Pol. 4, 20, 6. – In Schriften, auf der Bühne; ἐν τραγῳδίαις Ἥραν Plat. Rep. II, 381 d; δράματα Apol. 35 b; τὰ εἴδη εἰσάγει, von Plato, Arist. Eth. Nic. 1, 6, 1. Auch im med., ὑποκριτὰς εἰσάγομαι, auftreten lassen, Plat. Legg. VII, 817 c. – Med., in eine Gemeinschaft einführen, Her. 3, 70; dem [[εἰσδέχομαι]] entsprechend, Thuc. 8, 16, bei sich aufnehmen, wie 8, 108; εἰς τὰς ἰδίας οἰκίας Pol. 2, 57, 7; γυναῖκα, [[zu sich einführen]], [[heiraten]], Her. 5, 39 u. öfter; 5, 40 auch im act. – In der attischen Gerichtssprache = die Klage dem Gerichtshofe vorlegen, vom Vorstande desselben, wie Athene bei Aesch. Eum. 552 sagt [[εἰσάγω]] τὴν δίκην; vgl. Dem. 21, 47 οἱ θεσμοθέται εἰσαγόντων εἰς τὴν ἡλιαίαν (τὴν γραφήν) auch τοὺς ἀμφισβητοῦντας εἰς τὸ [[δικαστήριον]], 48, 31; vom Kläger, Jemanden vor Gericht laden, δίκην, Antiph. 6, 42; εἰς δικαστάς Dem. 59, 12 u. sonst; εἰσάγειν τινά τινος, Jemanden worüber belangen, Plat. Apol. 26 a; auch ἐμὲ εἰσάγεις ὡς διαφθείροντα τοὺς νέους, 25 c; 24 d ἐμὲ εἰσάγεις τουτοισί. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>f.</i> εἰσάξω, <i>ao.2</i> εἰσήγαγον, <i>pf.</i> [[εἰσαγήοχα]];<br />conduire dans, amener dans, introduire : τινα δόμον OD (<i>rar.</i> δόμοις) qqn dans une maison ; σῖτον ἐς νῆσον THC importer du blé dans une île ; εἰσαγόμενα καὶ ἐξαγόμενα ARSTT les importations et les exportations ; ἰατρόν τινι XÉN amener un médecin auprès de qqn ; γυναῖκα HDT amener une femme (dans sa maison), <i>càd</i> prendre pour femme, | |btext=<i>f.</i> εἰσάξω, <i>ao.2</i> εἰσήγαγον, <i>pf.</i> [[εἰσαγήοχα]];<br />conduire dans, amener dans, introduire : τινα δόμον OD (<i>rar.</i> δόμοις) qqn dans une maison ; σῖτον ἐς νῆσον THC importer du blé dans une île ; εἰσαγόμενα καὶ ἐξαγόμενα ARSTT les importations et les exportations ; ἰατρόν τινι XÉN amener un médecin auprès de qqn ; γυναῖκα HDT amener une femme (dans sa maison), <i>càd</i> [[prendre pour femme]], [[épouser]] ; εἰς τοὺς φράτορας introduire <i>ou</i> admettre parmi les citoyens d'une phratrie ; τινα εἰς σπονδάς THC amener qqn à accepter un traiter, obtenir son adhésion à un traité ; <i>particul.</i> faire paraître sur la scène : δράματα PLAT des pièces de théâtre ; εἰσ. τι ἐς τὴν βουλήν XÉN introduire une proposition devant le Conseil ; εἰσ. τινὰ εἰς [[δικαστήριον]] PLAT amener, <i>càd</i> assigner qqn devant un tribunal ; εἰσ. τινὰ [[ὡς]] διαφθείροντα τοὺς νέους PLAT poursuivre qqn comme coupable de corrompre la jeunesse ; ἐμὲ εἰσάγεις τουτοισί PLAT tu m'amènes devant les juges que voici ; <i>avec le</i> gén. du grief : τῶν τοιούτων καὶ ἀκουσίων ἁμαρτημάτων εἰσάγειν PLAT poursuivre pour des fautes de ce genre et involontaires;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[εἰσάγομαι]] faire venir chez soi, acc. ; <i>particul.</i> :<br /><b>1</b> ἐσ. γυναῖκα HDT prendre pour femme, épouser;<br /><b>2</b> importer (des marchandises, des vivres, <i>etc.</i>) acc.;<br /><b>3</b> affilier (à une conspiration) acc..<br />'''Étymologie:''' [[εἰς]], [[ἄγω]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru |