προσκοπέω: Difference between revisions

13_6a
m (Text replacement - "cf. <b class="b3">([^\s-\.]*?[αΑάΆΒβΓγΔδεΕέΈΖζηΗήΉΘθιΙίΊϊΪΐΚκΛλΜμΝνΞξοΟςόΌΠπΡρΣσΤτυΥυύΎϋΫΰΦφΧχΨψωΩώΏ]+?[^\s-\.]*?)<\/b>" to "cf. $1")
(13_6a)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=proskope/w
|Beta Code=proskope/w
|Definition=fut. <b class="b3">προσκέψομαι</b>: aor. <b class="b3">προὐσκεψάμην</b> (no pres. <b class="b3">προσκέπτομαι</b> being used in good Att., so that in <span class="bibl">Th.8.66</span>, Bauer restored <b class="b3">προὔσκεπτο</b> as plpf. for <b class="b3">προὐσκέπτετο</b>; cf. [[σκέπτομαι]]):—<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">consider beforehand, look to, provide for</b>, προσκεψάμενος ἐπὶ σεωυτοῦ <span class="bibl">Hdt.7.10</span>.<b class="b3">δ; ἅπαντα π</b>. ib.<span class="bibl">177</span>; πάντα προσκοπεῖν <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>688</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Heracl.</span>470</span>; τὸ σὸν προσκέψομαι <span class="bibl">Id.<span class="title">Andr.</span>257</span>; τὰ κοινὰ προσκοπεῖν <span class="bibl">Th.1.120</span>, cf. <span class="bibl">4.61</span>; <b class="b3">μὴ παθεῖν προὐσκόπουν</b> <b class="b2">were making provision</b> against suffering, <span class="bibl">Id.3.83</span>; <b class="b3">προσκέψασθε ὅτι . .</b>ib.<span class="bibl">57</span>; τῆς νυκτὸς προσκόπει, τί σοιποιήσουσιν <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span> 1.6.42</span>; <b class="b3">οὐδεὶς εἰς τὰ πάντα προσκοπεῖ</b> <b class="b2">is provident</b>, <span class="bibl">Men.<span class="title">Mon.</span>486</span>:— Med., τὸ σόν . . προσκοπούμενος <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>460</span>; <b class="b3">πατρὸς δωμάτων προὐσκεψάμην τοὐμόν τε καὶ τοῦδ'</b> <b class="b2">provided for</b> my share and his in my father's house, <span class="bibl">Id.<span class="title">Ph.</span>473</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">watch</b> (like a <b class="b3">πρόσκοπος</b> or <b class="b2">spy</b>), προσκέψομαι τὸν Παφλαγόνα <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>154</span>:—Med., προσκοπουμένη πόσιν <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span>1098</span>: folld. by indirect question, π. ποῦ εἰσιν οἱ πολέμιοι <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Char.</span> 25.4</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Pass., τῶν . . προειρημένων τε καὶ προεσκεμμένων <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span> 435d</span>; τὰ ῥηθησόμενα αὐτοῖς προὔσκεπτο <span class="bibl">Th.8.66</span> (v. sub init.).</span>
|Definition=fut. <b class="b3">προσκέψομαι</b>: aor. <b class="b3">προὐσκεψάμην</b> (no pres. <b class="b3">προσκέπτομαι</b> being used in good Att., so that in <span class="bibl">Th.8.66</span>, Bauer restored <b class="b3">προὔσκεπτο</b> as plpf. for <b class="b3">προὐσκέπτετο</b>; cf. [[σκέπτομαι]]):—<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">consider beforehand, look to, provide for</b>, προσκεψάμενος ἐπὶ σεωυτοῦ <span class="bibl">Hdt.7.10</span>.<b class="b3">δ; ἅπαντα π</b>. ib.<span class="bibl">177</span>; πάντα προσκοπεῖν <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>688</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Heracl.</span>470</span>; τὸ σὸν προσκέψομαι <span class="bibl">Id.<span class="title">Andr.</span>257</span>; τὰ κοινὰ προσκοπεῖν <span class="bibl">Th.1.120</span>, cf. <span class="bibl">4.61</span>; <b class="b3">μὴ παθεῖν προὐσκόπουν</b> <b class="b2">were making provision</b> against suffering, <span class="bibl">Id.3.83</span>; <b class="b3">προσκέψασθε ὅτι . .</b>ib.<span class="bibl">57</span>; τῆς νυκτὸς προσκόπει, τί σοιποιήσουσιν <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span> 1.6.42</span>; <b class="b3">οὐδεὶς εἰς τὰ πάντα προσκοπεῖ</b> <b class="b2">is provident</b>, <span class="bibl">Men.<span class="title">Mon.</span>486</span>:— Med., τὸ σόν . . προσκοπούμενος <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>460</span>; <b class="b3">πατρὸς δωμάτων προὐσκεψάμην τοὐμόν τε καὶ τοῦδ'</b> <b class="b2">provided for</b> my share and his in my father's house, <span class="bibl">Id.<span class="title">Ph.</span>473</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">watch</b> (like a <b class="b3">πρόσκοπος</b> or <b class="b2">spy</b>), προσκέψομαι τὸν Παφλαγόνα <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>154</span>:—Med., προσκοπουμένη πόσιν <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span>1098</span>: folld. by indirect question, π. ποῦ εἰσιν οἱ πολέμιοι <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Char.</span> 25.4</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Pass., τῶν . . προειρημένων τε καὶ προεσκεμμένων <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span> 435d</span>; τὰ ῥηθησόμενα αὐτοῖς προὔσκεπτο <span class="bibl">Th.8.66</span> (v. sub init.).</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0770.png Seite 770]] praes. zu [[προσκέπτομαι]], 1) vorhersehen, voraussehen, mit Vorsicht besorgen, verwalten; σὺ δ' οὐ πέφυκας πάντα προσκοπεῖν, Soph. Ant. 684; πάντα προσκοπεῖν [[χρεών]], Eur. Heracl. 471; τὰ κοινά, Thuc. 1, 120. 4, 61; Xen. u. Folgde, wie Luc. pro merc cond. 13; auch im med., Eur. Med. 460 I. A. 1098. – 2) ein [[πρόσκοπος]] sein, um im voraus zu erspähen, auszukundschaften, Theophr. char. 25, 2. u. als dep. msd., noch dazu betrachten, Strab. u. Sp.
}}
}}