ἐπαυλίζομαι: Difference between revisions

CSV import
(13_4)
(CSV import)
 
(20 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epavlizomai
|Transliteration C=epavlizomai
|Beta Code=e)pauli/zomai
|Beta Code=e)pauli/zomai
|Definition=Dep. with aor. Med., <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">encamp on the field</b>, <span class="bibl">Th. 3.5</span>,<span class="bibl">4.134</span>; cf. [[αὐλίζομαι]]. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">encamp near</b>, τῇ πόλει <span class="bibl">Plu.<span class="title">Sull.</span> 29</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">pass the night</b>, Hsch. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> of birds, <b class="b2">roost in</b>, [<b class="b3">αἰγείρῳ</b>] <span class="bibl">A.R.3.929</span>.</span>
|Definition=Dep. with aor. Med.,<br><span class="bld">A</span> [[encamp on the field]], Th. 3.5,4.134; cf. [[αὐλίζομαι]].<br><span class="bld">2</span> [[encamp near]], τῇ πόλει Plu.''Sull.'' 29.<br><span class="bld">3</span> [[pass the night]], [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]<br><span class="bld">4</span> of birds, [[roost in]], ([[αἰγείρῳ]]) A.R.3.929.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0906.png Seite 906]] dabei im Zelte, im Felde liegen u. übernachten, sich dabei lagern; ἐπηυλίσαντο Thuc. 4, 134; τῇ πόλει, bei der Stadt, Plut. Syll. 29 u. öfter, wie D. Hal. u. Luc. Von Vögeln, Ap. Rh. 3, 929.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0906.png Seite 906]] dabei im Zelte, im Felde liegen u. übernachten, sich dabei lagern; ἐπηυλίσαντο Thuc. 4, 134; τῇ πόλει, bei der Stadt, Plut. Syll. 29 u. öfter, wie D. Hal. u. Luc. Von Vögeln, Ap. Rh. 3, 929.
}}
{{bailly
|btext=<i>impf.</i> ἐπηυλιζόμην, <i>ao.</i> ἐπηυλισάμην <i>et</i> ἐπηυλίσθην, <i>pf.</i> ἐπηύλισμαι;<br />passer le nuit en plein air, bivouaquer en plein air : τῇ πόλει PLUT près de la ville.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[αὐλίζομαι]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπαυλίζομαι:''' (близ чего-л.) ночевать на открытом воздухе, располагаться на биваке Thuc., Luc.: ἐ. τῇ πόλει Plut. расположиться на биваке близ города.
}}
{{ls
|lstext='''ἐπαυλίζομαι''': Ἀποθ. μετὰ μέσ. ἀορ., [[στρατοπεδεύω]] ἐν τοῖς ἀγροῖς, Θουκ. 3. 5., 4. 134· πρβλ. [[αὐλίζομαι]]. 2) [[στρατοπεδεύω]] πλησίον, τῇ πόλει Πλουτ. Σύλλ. 29· [[καταλύω]] [[παρά]] τινι, [[διέρχομαι]] μετ’ [[αὐτοῦ]] τὴν νύκτα, «ἀπὸ τοῦ ἐπαυλίζεσθαι τὴν νύμφην» Ἡσύχ. ἐν λ. ἐπαύλια.
}}
{{grml
|mltxt=[[ἐπαυλίζομαι]] (AM)<br />ζω [[κοντά]] σε κάποιον («πραέων τοῖς τόποις ἐπαυλίζῃ», Μηναία)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[αυλίζομαι]], [[στρατοπεδεύω]] («ἐπηυλίσθησαν [[ἐγγὺς]] τῶν νεῶν», Δίων Κάσσ.)<br /><b>2.</b> [[καταλύω]] [[κάπου]], [[περνώ]] τη [[νύχτα]]<br /><b>3.</b> (για πουλιά) [[κουρνιάζω]], [[κοιμάμαι]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>επί</i> <span style="color: red;">+</span> [[αυλίζομαι]] «[[καταλύω]], [[διανυκτερεύω]]»].
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἐπαυλίζομαι:''' αποθ. με Μέσ. αόρ.,<br /><b class="num">1.</b> [[στρατοπεδεύω]] στον αγρό, σε Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> [[στρατοπεδεύω]] κοντά σε κάποιον ή [[κάτι]], <i>τινι</i>, σε Πλούτ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<b class="num">1.</b> Dep. with aor. mid., to [[encamp]] on the [[field]], Thuc.<br /><b class="num">2.</b> to [[encamp]] near, τινι Plut.
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[pernoctare]] (in loco pugnae)'', to [[pass the night]] (on the battlefield), [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.5.2/ 3.5.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.134.2/ 4.134.2].
}}
}}