ἐξαρτίζω: Difference between revisions

13_3
(5)
 
(13_3)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=e)carti/zw
|Beta Code=e)carti/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">complete, finish</b>, τὰς ἡμέρας <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>21.5</span>; <b class="b2">finish</b> a building, <span class="title">IG</span>12(2).538 (Mytilene); [<b class="b3">βιβλία</b>] <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>296.7</span> (i A. D.):—Pass., <b class="b3">πόδες</b> (sc. <b class="b3">τραπέζης</b>) ἕως τῶν κάτω τελέως -ισμένοι <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>3.6.6</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">equip and dispatch</b>, σκάφας εἰς . . <span class="title">Peripl.M.Rubr.</span>33:—Pass., <b class="b3">πλοῖα, γένη</b>, ib.19,14; simply, <b class="b2">equip</b>, ναῦς -ισμένας <span class="bibl">D.S.19.77</span>; <b class="b2">furnish, supply</b>, Wilcken <span class="title">Chr.</span>176.10 (i A. D.):— Pass., ἐξηρτισμένον ἅπασι <b class="b2">completely furnished</b>, PAmh.2.93.8 (ii A. D.); πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἐξηρτισμένος <span class="bibl"><span class="title">2 Ep.Ti.</span>3.17</span>: c. acc., <b class="b2">provide oneself with</b>, τὰ ἄλλα ἐξήρτιστο Luc.<span class="title">VH</span>1.33.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">complete, finish</b>, τὰς ἡμέρας <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>21.5</span>; <b class="b2">finish</b> a building, <span class="title">IG</span>12(2).538 (Mytilene); [<b class="b3">βιβλία</b>] <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>296.7</span> (i A. D.):—Pass., <b class="b3">πόδες</b> (sc. <b class="b3">τραπέζης</b>) ἕως τῶν κάτω τελέως -ισμένοι <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>3.6.6</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">equip and dispatch</b>, σκάφας εἰς . . <span class="title">Peripl.M.Rubr.</span>33:—Pass., <b class="b3">πλοῖα, γένη</b>, ib.19,14; simply, <b class="b2">equip</b>, ναῦς -ισμένας <span class="bibl">D.S.19.77</span>; <b class="b2">furnish, supply</b>, Wilcken <span class="title">Chr.</span>176.10 (i A. D.):— Pass., ἐξηρτισμένον ἅπασι <b class="b2">completely furnished</b>, PAmh.2.93.8 (ii A. D.); πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἐξηρτισμένος <span class="bibl"><span class="title">2 Ep.Ti.</span>3.17</span>: c. acc., <b class="b2">provide oneself with</b>, τὰ ἄλλα ἐξήρτιστο Luc.<span class="title">VH</span>1.33.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0873.png Seite 873]] vollständig machen, vollenden, Sp.; bes. pass., ἐξήρτιστο, er hatte sich versehen, ausgerüstet, Luc. V. H. 1, 33; ἐξηρτισμένος [[πρός]] τι, bes. auch πλοῖα, ausgerüstet, befrachtet.
}}
}}