3,244,152
edits
(13_5) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(32 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=prokathizo | |Transliteration C=prokathizo | ||
|Beta Code=prokaqi/zw | |Beta Code=prokaqi/zw | ||
|Definition=Ion. | |Definition=Ion. [[προκατίζω]],<br><span class="bld">A</span> [[perch]], of birds, Il.2.463.<br><span class="bld">2</span> [[sit in public]], [[sit in state]], ἐς θρόνον [[Herodotus|Hdt.]]1.14, cf. 97; ἐν τῆ βασιλείῳ ἕδρᾳ Hdn. 1.9.3:—Med., προκατίζεσθαι ἐς τὸ προάστιον [[Herodotus|Hdt.]]5.12.<br><span class="bld">3</span> [[settle before]], εἰς τὸν Ἰσθμόν Plb.20.6.8; ἐπὶ τῆς διαβάσεως Id.''Fr.''43:—Med., Arist.''Pr.''946b36, Plb.10.49.1.<br><span class="bld">4</span> c. gen., [[sit before]], to [[be chief of]], τῆς Ἠπείρου Id.20.3.3; [[have precedence of]], τινος Luc.''JTr.''9.<br><span class="bld">II</span> trans., <b class="b3">π. ἐνέδρας</b> [[lay]] ambushes [[beforehand]], Aen.Tact.15.9.<br><span class="bld">2</span> [[set as guards]], τινὰς ὡς ἐπὶ Τυρρηνίας Plb.2.24.6. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0727.png Seite 727]] (s. [[καθίζω]]), ion. [[προκατίζω]], vorn od. davor niedersitzen, sich niederlassen, Il. 2, 463; draußen öffentliche Sitzung halten, Her. 1, 97; ἐς τὸν [[θρόνον]], 1, 14, u. so auch im med., προκατίζεσθαι εἰς τὸ [[προάστειον]], 5, 12, übh. = [[προκάθημαι]], z. B. τῆς Ἠπείρου, Pol. 20, 3, 3; u. med., 10, 49, 1, Luc. Pisc. 42, – transit. vorsetzen, τούτους ὡς ἐπὶ Τυῤῥηνίας προεκάθισαν, Pol. 2, 24, 6. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0727.png Seite 727]] (s. [[καθίζω]]), ion. [[προκατίζω]], vorn od. davor niedersitzen, sich niederlassen, Il. 2, 463; draußen öffentliche Sitzung halten, Her. 1, 97; ἐς τὸν [[θρόνον]], 1, 14, u. so auch im med., προκατίζεσθαι εἰς τὸ [[προάστειον]], 5, 12, übh. = [[προκάθημαι]], z. B. τῆς Ἠπείρου, Pol. 20, 3, 3; u. med., 10, 49, 1, Luc. Pisc. 42, – transit. vorsetzen, τούτους ὡς ἐπὶ Τυῤῥηνίας προεκάθισαν, Pol. 2, 24, 6. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<b>1</b> [[s'asseoir en avant]], [[à la première place]] ; avoir la présidence de, gén.;<br /><b>2</b> [[s'asseoir]] <i>ou</i> siéger en public;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[προκαθίζομαι]] venir s'établir en avant, <i>avec</i> ἐς et l'acc..<br />'''Étymologie:''' [[πρό]], [[καθίζω]]. | |||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=προ-καθίζω act. intrans. zich neerzetten (in het openbaar):; κλαγγηδὸν π. onder luid gekwetter neerstrijken Il. 2.463; met prep. bep..; θρόνον ἐς τὸν προκατίζων ἐδίκαζε de troon waarop hij ging zitten wanneer hij recht sprak Hdt. 1.14.3; met gen. een voorrangspositie innemen boven:. προκαθίζειν μοῦ een hogere plaats innemen dan ik Luc. 21.9. med. zitting houden:. ἐς τὸ προάστιον in de voorstad Hdt. 5.12.2. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''προκαθίζω:''' ион. [[προκατίζω]] тж. med.<br /><b class="num">1</b> [[сидеть впереди]] (ὀρνίθων ἔθνεα προκαθίζοντα Hom.): π. τινός Luc. восседать выше, т. е. быть старше кого-л.;<br /><b class="num">2</b> [[восседать]] (ὁ [[θρόνος]], ἐς τὸν προκατίζων ἐδίκαζε Her.): προκατίζεσθαι ἐς τὸ [[προάστειον]] Her. проводить судебное заседание в предместье;<br /><b class="num">3</b> med. выставлять вперед, т. е. размещать для охраны: π. ἱππεῖς φυλάττοντας τὰς περὶ τὸν ποταμόν διαβάσεις Polyb. размещать всадников для охраны речных переправ;<br /><b class="num">4</b> [[ставить во главе]], [[назначать начальником]] (τινὰ ἐπὶ Τυρρηνίας Polyb.). | |||
}} | |||
{{Autenrieth | |||
|auten=[[alight]] [[after]] [[flying]] [[forward]], [[settle]] [[down]], [[part]]., Il. 2.463†. | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=και ιων. τ. [[προκατίζω]] Α<br /><b>1.</b> (για πουλιά) [[πετώ]] λίγο [[προς]] τα [[εμπρός]] και [[έπειτα]] [[κάθομαι]] («κλαγγηδὸν προκαθιζόντων», <b>Ομ. Ιλ.</b>)<br /><b>2.</b> [[κάθομαι]] ενώπιον του δήμου και [[δικάζω]] («[[ἔνθα]] περ πρότερον προκατίζων ἐδίκαζε», <b>Ηρόδ.</b>)<br /><b>3.</b> [[προΐσταμαι]], [[προεδρεύω]]<br /><b>4.</b> εγκαθίσταμαι εκ τών προτέρων («ὅτε Κλεομένης εἰς τὸν Ἰσθμὸν προεκάθισε», <b>Πολ.</b>)<br /><b>5.</b> [[παραμένω]] [[κάπου]] και [[προστατεύω]] κάποιον ή [[κάτι]] («εἰ μὲν αὐτὸς δύναται προκαθίσας τῆς Ἠπείρου παρασκευάζειν σφίσι τὴν ἀσφάλειαν», <b>Πολ.</b>)<br /><b>6.</b> [[κάθομαι]] σε ανώτερη [[θέση]], προτιμώμαι<br /><b>7.</b> [[στήνω]] [[ενέδρα]]<br /><b>8.</b> [[τοποθετώ]] κάποιον [[μπροστά]] για [[προφύλαξη]] και [[υπεράσπιση]] ενός τόπου. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''προκαθίζω:''' Ιων. -[[κατίζω]],<br /><b class="num">I. 1.</b> [[καθίζω]] [[μπροστά]] ή [[σπρώχνω]] προς τα [[εμπρός]], σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">2.</b> [[κάθομαι]] σε [[δημόσιο]] χώρο, [[κάθομαι]] επισήμως, ἐς [[θρόνον]], σε Ηρόδ.· ομοίως σε Μέσ., στον ίδ.<br /><b class="num">3.</b> εγκαθίσταμαι [[εμπρός]], στον ίδ.<br /><b class="num">II.</b> μτβ., [[κάθομαι]] πάνω σε, σε Πολύβ. | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''προκαθίζω''': Ἰων. -[[κατίζω]], ἐπὶ χηνῶν καὶ γεράνων, [[πέτομαι]] μικρὸν πρὸς τὰ ἐμπρὸς καὶ [[ἔπειτα]] [[καθίζω]], Ἰλ. Β. 463. 2) [[καθέζομαι]] [[δημοσίᾳ]], ἐπισήμως, ἐς [[θρόνον]] Ἡρόδ. 1. 14., πρβλ. 97· ἐν τῇ βασιλείῳ ἕδρᾳ Ἡρῳδιαν. 1. 9· ― [[οὕτως]] ἐν τῷ μέσ. τύπῳ, προκατίζεσθαι ἐς τὸ [[προάστειον]] Ἡρόδ. 5. 12. 3) ἐγκαθίσταμαι ἐμπρός, ἐς τὸν Ἰσθμὸν [[αὐτόθι]] 6, 8· ἐπὶ τῆς διαβάσεως ὁ αὐτ. ἐν Ἱστ. Ἀποσπ. 67· ― [[οὕτως]] ἐν τῷ μέσ. τύπῳ, Ἀριστ. Προβλ. 26. 56, Πολύβ. 10. 49, 1. 4) μετὰ γεν., προΐσταμαι, τῆς Ἠπείρου ὁ αὐτ. 20. 3, 3· [[καθέζομαι]] εἰς θέσιν ἀνωτέραν, προτιμῶμαι, τινὸς Λουκ. [[Ζεύς|Ζεὺς]] Τραγ. 9. ΙΙ. μεταβ., τούτους μὲν ἀθροίσαντες ὡς ἐπὶ Τυρρηνίας προεκάθισαν Πολύβ. 2. 24, 6. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=ionic -[[κατίζω]]<br /><b class="num">I.</b> to sit [[down]] or [[alight]] [[before]], Il.<br /><b class="num">2.</b> to sit in [[public]], sit in [[state]], ἐς [[θρόνον]] Hdt.: —so in Mid., Hdt.<br /><b class="num">3.</b> to [[settle]] [[before]], Hdt.<br /><b class="num">II.</b> [[transitive|trans.]] to set [[over]], Polyb. | |||
}} | }} |