3,244,152
edits
(6_13b) |
m (Text replacement - " N. T." to " N.T.") |
||
(26 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ekmyktirizo | |Transliteration C=ekmyktirizo | ||
|Beta Code=e)kmukthri/zw | |Beta Code=e)kmukthri/zw | ||
|Definition=< | |Definition=[[hold in derision]], [[mock at]], [[LXX]] ''Ps.''2.4, ''Ev.Luc.''16.14. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=[[burlarse de]], [[mofarse de]] ὁ κύριος ἐκμυκτηριεῖ αὐτούς [[LXX]] <i>Ps</i>.2.4, cf. <i>Eu.Luc</i>.16.14, τοὺς λόγους τοῦ θεοῦ Origenes <i>Hom</i>.20.5 <i>in Ier</i>., τοὺς τὰς ὥρας ψάλλοντας Phot.<i>Bibl</i>.13b10, τοὺς εὐλαβεῖς Chrys.M.60.736D<br /><b class="num">•</b>c. ac. int. ἐξεμυκτήρισάν με μυκτηρισμόν [[LXX]] <i>Ps</i>.34.16, en v. pas. <i>T.Ios</i>.2.3<br /><b class="num">•</b>c. ἐν y dat. ἐξεμυκτήρισαν ἐν τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ [[LXX]] 1<i>Es</i>.1.49<br /><b class="num">•</b>abs. ἐξεμυκτήριζον ... λέγοντες <i>Eu.Luc</i>.23.35. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0769.png Seite 769]] verstärktes simplex, LXX, N. T. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0769.png Seite 769]] verstärktes simplex, LXX, [[NT|N.T.]] | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[tourner en dérision]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[μυκτηρίζω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐκμυκτηρίζω:''' [[насмехаться]], [[высмеивать]] (τινά NT). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐκμυκτηρίζω''': μέλλ. ἐκμυκτηριῶ, [[ἐμπαίζω]], περιπαίζω, [[χλευάζω]] ἐκπέμπων ἦχόν τινα διὰ τῶν ῥωθώνων, ὁ [[κύριος]] ἐκμυκτηριεῖ αὐτοὺς Ἑβδ. (Ψαλμ. Β΄, 4)· ἐξεμυκτήριζον αὐτὸν Εὐαγγ. κ. Λουκ. ιϛ΄, 14. | |lstext='''ἐκμυκτηρίζω''': μέλλ. ἐκμυκτηριῶ, [[ἐμπαίζω]], περιπαίζω, [[χλευάζω]] ἐκπέμπων ἦχόν τινα διὰ τῶν ῥωθώνων, ὁ [[κύριος]] ἐκμυκτηριεῖ αὐτοὺς Ἑβδ. (Ψαλμ. Β΄, 4)· ἐξεμυκτήριζον αὐτὸν Εὐαγγ. κ. Λουκ. ιϛ΄, 14. | ||
}} | |||
{{StrongGR | |||
|strgr=from ἐκ and [[μυκτηρίζω]]; to [[sneer]] [[outright]] at: [[deride]]. | |||
}} | |||
{{Thayer | |||
|txtha=[[imperfect]] ἐξεμυκτήριζον; to [[deride]] by [[turning]] up the [[nose]], to [[sneer]] at, [[scoff]] at: τινα, לָעַג, Ev. Nicod. c. 10. Secular writings [[use]] the [[simple]] [[verb]] (from [[μυκτήρ]] the [[nose]]); (cf. Winer's Grammar, 25).) | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[ἐκμυκτηρίζω]] (AM)<br />[[περιπαίζω]], [[κοροϊδεύω]]. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἐκμυκτηρίζω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[περιφρονώ]] [[κάτι]], [[κοροϊδεύω]], [[χλευάζω]], σε Καινή Διαθήκη | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=fut. σω<br />to [[turn]] up one's [[nose]] at, [[mock]] at, NTest. | |||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':™kmukter⋯zw 誒克-祕克帖里索<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':出去-鼻<br />'''字義溯源''':報以譏誚,嘲笑,訕笑,嘲弄,嗤笑;由(ἐκ / [[ἐκπερισσῶς]] / [[ἐκφωνέω]])*=出)與([[μυκτηρίζω]])=輕慢)組成;其中 ([[μυκτηρίζω]])出自([[μυκάομαι]])=吼叫),而 ([[μυκάομαι]])又出自([[μυέω]])X*=牛鳴聲)<br />'''出現次數''':總共(2);路(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 嗤笑(2) 路16:14; 路23:35 | |||
}} | }} |