ita: Difference between revisions

9,985 bytes added ,  15 August 2017
3_7
(Gf-D_5)
(3_7)
Line 7: Line 7:
|[dans le dialogue] [[ita]]=oui, exactement : [[ita]] [[plane]], [[ita]] [[prorsus]], [[prorsus]] [[ita]], c’[[est]] cela exactement Cic. Tusc. 1, 13 ; 2, 67 ; Leg. 3, 26 ; [[itane]] ? Ter. Eun. 1058, bien vrai ?|
|[dans le dialogue] [[ita]]=oui, exactement : [[ita]] [[plane]], [[ita]] [[prorsus]], [[prorsus]] [[ita]], c’[[est]] cela exactement Cic. Tusc. 1, 13 ; 2, 67 ; Leg. 3, 26 ; [[itane]] ? Ter. Eun. 1058, bien vrai ?|
|[renforçant le démonstr. ou le relatif] : id si [[ita]] [[est]] Cic. Læl. 14 ; [[quod]] si [[ita]] esset Cic. Læl. 29, s’il en [[est]], s’il en était ainsi ; [[istuc]] [[quidem]] [[ita]] [[necesse]] [[est]] Cic. Læl. 16, il n’en peut être autrement ; [[quod]]... [[ita]] me malle dixeram Cic. Fin. 2, 17, chose que j’avais dit préférer, cf. Cic. Div. 2, 21 ; Att. 16, 9 ; Tusc. 5, 46 ; Leg. 2, 28, etc. ; <b> b)</b> [annonçant ce qui suit] [[ita]] [[censeo]] : « cum... » Cic. Phil. 9, 15, voici ma proposition de décret : « étant donné que... », cf. Cic. Tusc. 4, 13 ; Fam. 5, 19, 2 ; Cæc. 35 ; etc. ; [[itane]] ? [[itane]] [[est]] ? [[itane]] [[vero]] ? [[itane]] [[tandem]] ? ce qui va suivre [[est]]-il possible ?=eh [[quoi]] ! Cic. Div. 2, 83 ; Amer. 113 ; Verr. 2, 5, 77 ; Clu. 182||[surtout annonçant une prop. inf.] : cum iis [[ita]] loquitur, se consulem [[esse]]... Cic. Verr. 1, 1, 27, il leur dit ceci, qu’il [[est]] [[consul]]... ; [[ita]] constitui, [[fortiter]] [[esse]] agendum Cic. Clu. 51, j’ai décidé ceci, qu’il fallait agir énergiquement ; [[nec]] [[vero]] [[ita]] dici potest... Cic. Tusc. 3, 41, et on ne peut pas soutenir ceci que... ; [[ita]] renforcé par [[illud]] ] Cic. Br. 143<br /><b>2</b> [dans les [[compar]].] <b> a)</b> [en corrél. avec ut, et [[plus]] rarement avec [[quomodo]], [[quemadmodum]], [[quasi]], [[quam]], etc. ] : ([[urbs]]) [[est]] [[ita]], ut dicitur Cic. Verr. 2, 4, 117, la ville [[est]] bien comme on le dit ; [[ita]] [[vero]], ut precamini, eveniat ! Cic. Phil. 4, 10, puisse l’événement être conforme à [[vos]] prières ! [[ita]] ut... audistis Cic. Verr. 2, 5, 101, comme vous avez entendu...||[[ita]]... [[quomodo]] Cic. Agr. 2, 3 ; [[quemadmodum]] Cic. Verr. 2, 5, 4, de la manière que, comme||[[ita]]... [[quasi]] Cic. CM 12 ; [[tamquam]] Cic. Verr. 2, 4, 49, tout comme si ; [[quasi]]... [[ita]] Cic. Fin. 4, 36 ; [[ita]]... veluti Just. 12, 12, 1, comme si||[[ita]]... [[quam]] Prop. 3, 5, 11, de même que ; [[ita]]... [[qualis]] Quint. 1, 5, 67, tel que ; [[ita]]... [[atque]] Enn. Scen. 325, de même que ; [[ita]]... ac si Lex Rubria CIL 592, 2, 47 ( Hyg. d. Gell. 10, 16, 13 ) de même que si ; <b> b)</b> [souvent] ut ([[quomodo]], [[quemadmodum]])... [[ita]], de même que... de même ; [avec une idée d’oppos.] si (s’il [[est]] vrai que)... du moins (en revanche) ; ut [[quisque]]... [[ita]]..., v. ut ; <b> c)</b> [pour affirmer solennellement] [[ita]]... ut, aussi vrai que : [[ita]] [[mihi]]... liceat, ut [[ego]] [[non]] atrocitate animi moveor Cic. Cat. 4, 11, puissé-je... aussi bien qu’il [[est]] vrai que..., puissé-je être aussi assuré de... que je le [[suis]] de n’être point mû par la cruauté ; [[ita]] [[mihi]] meam voluntatem vestra [[existimatio]] comprobet, ut [[ego]]... [[accepi]] Cic. Verr. 2, 5, 35, puisse votre estime me faire bon accueil pour mon zèle comme il [[est]] vrai que j’ai reçu... ; [[ita]] vivam, ut maximos [[sumptus]] [[facio]] Cic. Att. 5, 15, 2, que je meure, si je ne fais pas de très grosses dépenses ; [avec un subj. de souhait après ut ] Ter. Phorm. 165||[sans ut ] : [[ita]] me di ament, [[honestus]] [[est]] Ter. Eun. 474, j’en [[jure]] par les dieux, il [[est]] fort bien, cf. Eun. 615, etc. : [[nam]], [[ita]] vivam, putavi Cic. Fam. 2, 13, 3, car, sur ma vie, je le pensais (que je meure si je ne...), cf. Cic. Fam. 16, 20, 1 ; [[ita]] me di amabunt, [[rogo]] Ter. Hec. 106, j’en [[jure]] par les dieux, je demande...<br /><b>3</b> de [[cette]] façon, dans de telles circonstances, dans de telles conditions : [[sin]] ingredienti cum armata multitudine [[obvius]] fueris et [[ita]] venientem reppuleris Cic. Cæc. 76, mais s’il pénétrait avec une troupe armée quand tu t’es porté à sa rencontre, et s’il arrivait ainsi, quand tu l’as repoussé ; [[ita]]... datur Cic. Verr. 2, 2, 127, et c’[[est]] ainsi qu’on donne ; [[ita]] fit, ut... Cic. Off. 1, 101, de [[cette]] façon, il arrive que, cf. Cic. Tusc. 5, 66 ; Cæs. G. 6, 12, 8||[conclusion] partant, par conséquent : [[ita]], [[quicquid]] [[honestum]], id utile Cic. Off. 3, 35, par conséquent, tout ce qui [[est]] honnête [[est]] utile, cf. Cic. Nat. 1, 110, etc. ; crassum cælum Thebis, [[itaque]] pingues [[Thebani]] Cic. Fato 7, l’air [[est]] épais à Thèbes, partant les Thébains sont lourds||[exemple] c’[[est]] ainsi que, par exemple : Cic. de Or. 1, 66<br /><b>4</b> dans ces conditions [en relation avec ce qui suit] : <b> a)</b> [avec ut final, ut ne, ne ] : [[sed]] [[ita]], ut ea [[res]] [[aut]] prosit [[aut]] [[certe]] ne obsit [[rei]] publicæ Cic. Off. 2, 72, mais sous la condition que cela soit utile ou du moins que cela ne nuise pas à l’État, cf. Cic. Off. 3, 21 ; Amer. 55 ; Liv. 22, 61, 5 ; 31, 35, 6 ; 38, 4, 6||[avec ut consécutif] : consulibus [[ita]] missis ut Cic. Mur. 33, les consuls étant envoyés avec les ordres suivants, savoir que... ; [[ita]] quemquam cadere in judicio, ut... videretur Cic. Mur. 58, [ils ne voulurent pas] que personne succombât dans un procès dans des conditions telles qu’il parût... (en paraissant), cf. Cæcil. 2 ; v. ut II B S 5 ; <b> b)</b> avec si, v. si ; <b> c)</b> [avec [[quod]] ] : [[ita]] intercessit, [[quod]] [[iste]]... decrevisset Cic. Verr. 2, 1, 119, il [[est]] intervenu, seulement en raison de ce que cet homme avait pris des décisions... ; <b> d)</b> [avec [[quoad]] ] dans la mesure où : Cic. Rep. 2, 43<br /><b>5</b> [en corrél. avec ut conséc.] tellement que, à tel point que, de telle sorte que : [[ita]] [[diligenter]] ut... appareat Cic. Verr. 2, 3, 20, avec tant de soin qu’il apparaît... ; [[ita]] vivunt, ut eorum probetur [[fides]] Cic. Læl. 19, ils vivent de telle sorte que leur bonne foi se constate ; Græcos [[ita]] [[non]] amas, ut... Cic. Fam. 7, 1, 3, tu aimes si peu les Grecs que, cf. Fin. 2, 63||tellement, tant, à ce point [sans corrélatif] : [[ita]] [[multa]] meminerunt Cic. Tusc. 1, 59, tant ils se rappellent de choses, cf. Cic. Fam. 2, 5, 2||[[non]] [[ita]] [[diu]] Cic. Br. 233, pas tellement longtemps, guère longtemps ; [[non]] [[ita]] [[sane]] [[vetus]] Cic. Br. 41, pas vraiment vieux à ce point, pas précisément vieux ; [[non]] [[ita]] multis [[ante]] annis Cic. Amer. 64, il n’y a pas encore bien des années de cela ; plura me scribere, [[non]] [[ita]] [[necesse]] arbitrabar Cic. Fam. 10, 25, 3, je ne crois pas bien nécessaire de t’écrire davantage.
|[renforçant le démonstr. ou le relatif] : id si [[ita]] [[est]] Cic. Læl. 14 ; [[quod]] si [[ita]] esset Cic. Læl. 29, s’il en [[est]], s’il en était ainsi ; [[istuc]] [[quidem]] [[ita]] [[necesse]] [[est]] Cic. Læl. 16, il n’en peut être autrement ; [[quod]]... [[ita]] me malle dixeram Cic. Fin. 2, 17, chose que j’avais dit préférer, cf. Cic. Div. 2, 21 ; Att. 16, 9 ; Tusc. 5, 46 ; Leg. 2, 28, etc. ; <b> b)</b> [annonçant ce qui suit] [[ita]] [[censeo]] : « cum... » Cic. Phil. 9, 15, voici ma proposition de décret : « étant donné que... », cf. Cic. Tusc. 4, 13 ; Fam. 5, 19, 2 ; Cæc. 35 ; etc. ; [[itane]] ? [[itane]] [[est]] ? [[itane]] [[vero]] ? [[itane]] [[tandem]] ? ce qui va suivre [[est]]-il possible ?=eh [[quoi]] ! Cic. Div. 2, 83 ; Amer. 113 ; Verr. 2, 5, 77 ; Clu. 182||[surtout annonçant une prop. inf.] : cum iis [[ita]] loquitur, se consulem [[esse]]... Cic. Verr. 1, 1, 27, il leur dit ceci, qu’il [[est]] [[consul]]... ; [[ita]] constitui, [[fortiter]] [[esse]] agendum Cic. Clu. 51, j’ai décidé ceci, qu’il fallait agir énergiquement ; [[nec]] [[vero]] [[ita]] dici potest... Cic. Tusc. 3, 41, et on ne peut pas soutenir ceci que... ; [[ita]] renforcé par [[illud]] ] Cic. Br. 143<br /><b>2</b> [dans les [[compar]].] <b> a)</b> [en corrél. avec ut, et [[plus]] rarement avec [[quomodo]], [[quemadmodum]], [[quasi]], [[quam]], etc. ] : ([[urbs]]) [[est]] [[ita]], ut dicitur Cic. Verr. 2, 4, 117, la ville [[est]] bien comme on le dit ; [[ita]] [[vero]], ut precamini, eveniat ! Cic. Phil. 4, 10, puisse l’événement être conforme à [[vos]] prières ! [[ita]] ut... audistis Cic. Verr. 2, 5, 101, comme vous avez entendu...||[[ita]]... [[quomodo]] Cic. Agr. 2, 3 ; [[quemadmodum]] Cic. Verr. 2, 5, 4, de la manière que, comme||[[ita]]... [[quasi]] Cic. CM 12 ; [[tamquam]] Cic. Verr. 2, 4, 49, tout comme si ; [[quasi]]... [[ita]] Cic. Fin. 4, 36 ; [[ita]]... veluti Just. 12, 12, 1, comme si||[[ita]]... [[quam]] Prop. 3, 5, 11, de même que ; [[ita]]... [[qualis]] Quint. 1, 5, 67, tel que ; [[ita]]... [[atque]] Enn. Scen. 325, de même que ; [[ita]]... ac si Lex Rubria CIL 592, 2, 47 ( Hyg. d. Gell. 10, 16, 13 ) de même que si ; <b> b)</b> [souvent] ut ([[quomodo]], [[quemadmodum]])... [[ita]], de même que... de même ; [avec une idée d’oppos.] si (s’il [[est]] vrai que)... du moins (en revanche) ; ut [[quisque]]... [[ita]]..., v. ut ; <b> c)</b> [pour affirmer solennellement] [[ita]]... ut, aussi vrai que : [[ita]] [[mihi]]... liceat, ut [[ego]] [[non]] atrocitate animi moveor Cic. Cat. 4, 11, puissé-je... aussi bien qu’il [[est]] vrai que..., puissé-je être aussi assuré de... que je le [[suis]] de n’être point mû par la cruauté ; [[ita]] [[mihi]] meam voluntatem vestra [[existimatio]] comprobet, ut [[ego]]... [[accepi]] Cic. Verr. 2, 5, 35, puisse votre estime me faire bon accueil pour mon zèle comme il [[est]] vrai que j’ai reçu... ; [[ita]] vivam, ut maximos [[sumptus]] [[facio]] Cic. Att. 5, 15, 2, que je meure, si je ne fais pas de très grosses dépenses ; [avec un subj. de souhait après ut ] Ter. Phorm. 165||[sans ut ] : [[ita]] me di ament, [[honestus]] [[est]] Ter. Eun. 474, j’en [[jure]] par les dieux, il [[est]] fort bien, cf. Eun. 615, etc. : [[nam]], [[ita]] vivam, putavi Cic. Fam. 2, 13, 3, car, sur ma vie, je le pensais (que je meure si je ne...), cf. Cic. Fam. 16, 20, 1 ; [[ita]] me di amabunt, [[rogo]] Ter. Hec. 106, j’en [[jure]] par les dieux, je demande...<br /><b>3</b> de [[cette]] façon, dans de telles circonstances, dans de telles conditions : [[sin]] ingredienti cum armata multitudine [[obvius]] fueris et [[ita]] venientem reppuleris Cic. Cæc. 76, mais s’il pénétrait avec une troupe armée quand tu t’es porté à sa rencontre, et s’il arrivait ainsi, quand tu l’as repoussé ; [[ita]]... datur Cic. Verr. 2, 2, 127, et c’[[est]] ainsi qu’on donne ; [[ita]] fit, ut... Cic. Off. 1, 101, de [[cette]] façon, il arrive que, cf. Cic. Tusc. 5, 66 ; Cæs. G. 6, 12, 8||[conclusion] partant, par conséquent : [[ita]], [[quicquid]] [[honestum]], id utile Cic. Off. 3, 35, par conséquent, tout ce qui [[est]] honnête [[est]] utile, cf. Cic. Nat. 1, 110, etc. ; crassum cælum Thebis, [[itaque]] pingues [[Thebani]] Cic. Fato 7, l’air [[est]] épais à Thèbes, partant les Thébains sont lourds||[exemple] c’[[est]] ainsi que, par exemple : Cic. de Or. 1, 66<br /><b>4</b> dans ces conditions [en relation avec ce qui suit] : <b> a)</b> [avec ut final, ut ne, ne ] : [[sed]] [[ita]], ut ea [[res]] [[aut]] prosit [[aut]] [[certe]] ne obsit [[rei]] publicæ Cic. Off. 2, 72, mais sous la condition que cela soit utile ou du moins que cela ne nuise pas à l’État, cf. Cic. Off. 3, 21 ; Amer. 55 ; Liv. 22, 61, 5 ; 31, 35, 6 ; 38, 4, 6||[avec ut consécutif] : consulibus [[ita]] missis ut Cic. Mur. 33, les consuls étant envoyés avec les ordres suivants, savoir que... ; [[ita]] quemquam cadere in judicio, ut... videretur Cic. Mur. 58, [ils ne voulurent pas] que personne succombât dans un procès dans des conditions telles qu’il parût... (en paraissant), cf. Cæcil. 2 ; v. ut II B S 5 ; <b> b)</b> avec si, v. si ; <b> c)</b> [avec [[quod]] ] : [[ita]] intercessit, [[quod]] [[iste]]... decrevisset Cic. Verr. 2, 1, 119, il [[est]] intervenu, seulement en raison de ce que cet homme avait pris des décisions... ; <b> d)</b> [avec [[quoad]] ] dans la mesure où : Cic. Rep. 2, 43<br /><b>5</b> [en corrél. avec ut conséc.] tellement que, à tel point que, de telle sorte que : [[ita]] [[diligenter]] ut... appareat Cic. Verr. 2, 3, 20, avec tant de soin qu’il apparaît... ; [[ita]] vivunt, ut eorum probetur [[fides]] Cic. Læl. 19, ils vivent de telle sorte que leur bonne foi se constate ; Græcos [[ita]] [[non]] amas, ut... Cic. Fam. 7, 1, 3, tu aimes si peu les Grecs que, cf. Fin. 2, 63||tellement, tant, à ce point [sans corrélatif] : [[ita]] [[multa]] meminerunt Cic. Tusc. 1, 59, tant ils se rappellent de choses, cf. Cic. Fam. 2, 5, 2||[[non]] [[ita]] [[diu]] Cic. Br. 233, pas tellement longtemps, guère longtemps ; [[non]] [[ita]] [[sane]] [[vetus]] Cic. Br. 41, pas vraiment vieux à ce point, pas précisément vieux ; [[non]] [[ita]] multis [[ante]] annis Cic. Amer. 64, il n’y a pas encore bien des années de cela ; plura me scribere, [[non]] [[ita]] [[necesse]] arbitrabar Cic. Fam. 10, 25, 3, je ne crois pas bien nécessaire de t’écrire davantage.
}}
{{Georges
|georg=ita, Adv. (zum Pronominalstamme i, vgl. is; altindisch iti), [[demonstrative]] Pronominalpartikel = [[auf]] die bezeichnete [[Art]], in der [[Art]], [[auf]] diese [[Weise]], so, [[also]], I) im allg.: a) übh.: te [[ita]] [[velle]] [[certe]] [[scio]], Cic.: [[ita]] [[tempestas]] ferebat, Cic.: [[quod]] cum [[ita]] sit, Cic.: [[quod]] si [[ita]] est, Cic.: [[omnia]] [[ita]] sunt, Cic.: ut [[ita]] dicam, Suet.: [[ita]] fit, inquit, so geht es [[nun]] [[einmal]], sagte er, Cic.: [[ita]] aiunt, Ter.: [[immo]] [[ita]] [[volo]], Ter.: [[ita]] [[spero]] [[quidem]], Ter.: [[ita]] te mandasse aiebat, Cic.: et [[hercule]] [[ita]] fecit, Cic. – b) [[einen]] folgenden Gedanken einleitend = so, [[also]], [[folgendermaßen]], [[qui]] [[heres]] [[institutus]] esset [[ita]], mortuo [[postumo]] filio, Cic.: in [[tertio]] de Oratore [[ita]] [[scriptum]] est: In perpetua [[autem]] oratione etc., Quint.: [[haec]] [[ita]] digerunt: Primum sensum..., [[secundum]]..., tum etc., Quint. – [[bes]]. m. folg. Acc. u. Infin., [[ita]] scripsit ad me, [[sibi]] meam condicionem maximo adiumento fuisse, Cic.: [[collegi]] me [[aliquando]] et [[ita]] institui, [[fortiter]] [[esse]] agendum, Cic.; vgl. Benecke Cic. Lig. 2. p. 10 u. die Auslgg. zu Sall. Cat. 17, 7. – c) est [[ita]] od. [[ita]] est, [[factum]] est [[ita]] [[als]] bestätigende [[Aussage]] od. [[Antwort]], est, iudices, [[ita]], ut dicitur, Cic.: [[ita]] est, Lucili, Sen.: [[ita]], ut [[dicis]], facta [[haud]] [[nego]], Plaut.: [[ita]], ut [[dicis]], Ter. – est [[ita]], [[non]] est [[ita]], Cic.: [[factum]] est [[ita]], Cic. – dah. in der [[Umgangssprache]] absol. [[ita]] = ja (s. Brix Plaut. capt. 259. Lambin Hor. [[sat]]. 2, 7, 2), haecine tua domust? Sos. Ita, [[inquam]], Ter.: hostium [[dico]]: [[ita]], [[inquam]], hostium, ja, sage [[ich]], der Feinde, Cic.: [[meus]] [[fraterne]]? D. [[ita]], Ter.: [[quidnam]]? inquit [[Catulus]], an laudationes? Ita, inquit [[Antonius]], Cic. – [[sed]] [[tibi]] [[hoc]] [[video]] [[non]] posse videri? Ita [[prorsus]] (ja, [[ganz]] [[gewiß]]), Cic.: u. so [[mit]] andern bestätigenden Partikeln verb., [[wie]] [[ita]] [[vero]], [[ita]] [[enimvero]], [[ita]] [[profecto]], Plaut.: [[non]] est [[ita]] [[profecto]], iudices, Cic. – [[ita]] [[plane]], Cic. u. Lact. – d) in [[einigen]] Frageformen zur Bezeichnung der [[Wirklichkeit]]: α) [[ita]] est? [[also]] [[wirklich]]? Sen. ep. 17, 8. – β) [[itane]]? = [[also]] [[wirklich]]? [[teils]] um eindringlicher zu [[fragen]], b. Plaut. u. Ter., [[teils]] um seinen Unwillen u. ([[ironisch]]) seine [[Verwunderung]] auszudrücken ([[wie]] ἀληθές), b. Cic.: u. verstärkt [[itane]] [[vero]]? Plaut. u. Cic. (vgl. Brix Plaut. mil. 844. – γ) [[quid]] [[ita]]? = [[wie]] so? [[weshalb]] od. [[warum]] das? [[warum]] [[denn]]? [[wie]] kommt das? [[wie]] meinst du das? (griech. τί [[δαί]];), [[bes]]. [[als]] affektvolle [[Frage]], [[bald]] im Tone der Überraschung u. [[des]] Befremdetseins, [[bald]] in dem [[des]] Vorwurfs, Plaut., Cic., Liv. u.a.; vgl. [[Luchs]] im [[Hermes]] 8, 114.<br />'''II)''' insbes.: A) [[bei]] Vergleichen = so, a) zur Bezeichnung der [[Ähnlichkeit]], gew. korresp. [[mit]] ut, seltener [[mit]] [[quomodo]], guemadmodum, [[quasi]] u.a., zB. [[non]] [[ita]] [[amo]], ut sani solent homines, Plaut.: [[aperte]] [[ita]], ut [[res]] se habet, narrare, Ter.: [[ita]] [[vero]], [[Quirites]], ut precamini, eveniat, Cic.: ut [[enim]] magistratibus leges, [[ita]] [[populo]] praesunt [[magistratus]], Cic.: u. so [[sicut]]... [[ita]], Liv.: [[ita]]... [[prout]], Cic.: [[ita]], [[uti]] (ut) si, Ter. u. Cic.: [[ita]]... [[quomodo]], [[ita]]... [[quo]] pacto, [[ita]]... [[quemadmodum]], Cic. u.a.: [[ita]]... [[quasi]], [[ita]]... [[tamquam]], Cic. u.a.: [[non]] [[ita]]... [[quam]], Lucr. u. Prop.: [[ita]]... veluti, Iustin.: [[ita]]... [[qualis]], Quint. – b) ut... [[ita]] (und [[umgekehrt]] [[ita]]... ut) zuw. zur [[Angabe]], daß [[zwei]] Gegenstände [[nebeneinander]] [[bestehen]] = [[wie]]... so [[auch]], sowohl... [[als]] [[auch]], [[Hercules]] ut Eurysthei filios, [[ita]] suos configebat sagittis, Cic. – u. [[umgekehrt]], [[ita]] expedire, ut [[turpe]] [[non]] sit, es [[sei]] [[zuträglich]], [[ohne]] [[unsittlich]] zu [[sein]], Cic. – od. daß das eine [[neben]] dem andern eingeräumt wird, [[obgleich]] [[man]] es [[nicht]] erwartet = [[wenn]] [[auch]]... [[doch]], [[zwar]]... [[doch]], [[haec]] [[omnia]] ut invitis, [[ita]] [[non]] adversantibus patriciis transacta, Liv. – c) in Beteuerungen u. Schwüren, [[ita]] [[mit]] Coniunctiv... ut [[mit]] Indicat. od., [[wenn]] [[ein]] neuer [[Wunsch]] folgt, [[mit]] Coniunctiv, so [[wahr]] [[ich]] wünsche, daß... so [[gewiß]], [[ita]] vivam, ut maximos [[sumptus]] [[facio]], Cic.: [[nam]] [[tecum]] [[esse]], [[ita]] [[mihi]] [[omnia]] [[quae]] [[opto]] contingant, ut [[vehementer]] [[velim]], Cic. – verkürzt, sollicitat, [[ita]] vivam (so [[wahr]] [[ich]] zu [[leben]] wünsche), me tua [[valetudo]], Cic.: [[saepe]], [[ita]] me di iuvent, te desideravi, Cic. – d) ut [[quisque]] [[mit]] Superl.... [[ita]] [[mit]] Superl., s. ut(no. I, B, 2, d).<br />'''B)''' zur [[Angabe]] der [[Beschaffenheit]] = so, so [[beschaffen]], [[von]] der [[Art]], [[ita]] [[vita]] hominum est, Ter.: [[ita]] sunt [[res]] nostrae, Cic. – [[ita]] est [[homo]], Ter.: si [[ita]] [[sum]], [[wenn]] [[ich]] so ([[ein]] [[solcher]]) bin, Cic.: [[ita]] ad [[hoc]] aetatis a [[pueritia]] fui, Sall. – [[ita]] ut, so [[wie]] = so [[beschaffen]] [[wie]], in dem Zustande [[wie]] usw., [[ita]] ut erat (so [gekleidet] [[wie]] er war), in veste domestica, [[imperator]] est [[consalutatus]], Suet.: ramulum, [[ita]] ut rapuerat, dimisit in [[gremium]], Suet.<br />'''C)''' zur [[Angabe]] der [[Art]] u. [[Weise]] [[des]] Erfolgs [[bereits]] angedeuteter Tatsachen, a) so [[auf]] diese [[Weise]] = [[unter]] solchen Umständen, in [[dieser]] [[Lage]], [[nach]] solchen Vorgängen, und [[nun]] (s. Fabri Liv. 21, 54, 3), illum adulescentem... [[aliquot]] [[dies]] aegrotasse et [[ita]] [[esse]] mortuum, Cic.: dextrā laevāque a [[porta]] [[Collina]], [[illinc]] ab [[Naevia]] [[redditus]] [[clamor]]. Ita caesi in [[medio]] praedatores, Liv.: [[ita]] [[Iovis]] [[illud]] [[sacrificium]] per hanc rationem Theomnasto datur, Cic.: [[ita]] legati [[comiter]] dimissi, Liv. – b) zuw. zur bloßen [[Angabe]] der [[Ursache]], so = [[deswegen]], ne Crustumini [[quidem]]... [[satis]] se [[impigre]] movent. Ita per se ipsum [[nomen]] Caeninum in agrum Romanum impetum facit, Liv.; so Tac. Agr. 2. Suet. Caes. 60. – u. so [[auch]] [[itaque]] (= et [[ita]]), [[wie]] Cic. de nat. deor. 3, 44; de fato 7. – c) in Folgerungssätzen zur [[Andeutung]] [[einer]] aus dem Vorhergehenden gezogenen [[Folge]] = und so, und [[demnach]], [[virtus]] [[autem]] actuosa et [[deus]] [[vester]] [[nihil]] [[agens]]: [[expers]] virtutis [[igitur]]: [[ita]] ne [[beatus]] [[quidem]], Cic.: si [[igitur]] [[non]] sunt, [[nihil]] possunt [[esse]]: [[ita]] ne miseri [[quidem]] sunt, Cic.<br />'''D)''' zur [[Angabe]] der [[Bedingung]] u. [[Einschränkung]], so = [[mit]] ([[unter]]) der [[Bedingung]] ([[Voraussetzung]]), [[mit]] der [[Einschränkung]], [[insofern]], [[nur]] [[insoweit]], [[praemonstro]] [[tibi]], ut [[ita]] te aliorum miserescat, ne [[tis]] (= tui) alios misereat, Plaut. trin. 343. – gew. korresp. [[mit]] ut (daß), [[also]] [[ita]]... ut = [[nur]] [[insofern]]... daß; [[doch]] so od. [[mit]] der [[Einschränkung]]... daß, zuw. = [[zwar]]... [[aber]] (s. Beier Cic. de off. 1, 88), [[pax]] [[ita]] convenerat, ut Etruscis Latinisque [[fluvius]] [[Albula]] [[finis]] esset, Liv.: [[sed]] [[ita]] triumpharunt, ut [[ille]] [[pulsus]] superatusque regnaret, Cic.: [[ita]] [[tamen]], ut [[tibi]] nolim [[molestus]] [[esse]], Cic.: [[ita]] [[libenter]] [[accipio]], ut [[tibi]] [[tamen]] [[non]] concedam, [[zwar]]... [[aber]], Cic. – [[ita]] [[quidem]], ut etc., [[nur]] [[mit]] der [[Einschränkung]], daß usw., Cic. – u. [[ita]]... ne = so... daß [[nicht]], [[zwar]]... [[aber]] [[nicht]] (kein), [[ita]] admissos [[esse]] in urbem, ne [[tamen]] iis [[senatus]] daretur, Liv. – [[ferner]] [[ita]]... [[quod]], [[insofern]]... [[inwiefern]], Cic. – [[ita]]... cum, [[insofern]]... [[als]], Cic. – [[ita]]... si, [[unter]] der [[Bedingung]] ([[Voraussetzung]]) od. [[insofern]]... [[wenn]], Cic. u.a.: [[ebenso]] [[ita]] [[tamen]]... si, Cic.<br />'''E)''' zur [[Angabe]] der [[Bestimmung]], [[des]] Zweckes, so = [[mit]] der [[Bestimmung]], zu dem Zwecke, korresp. [[mit]] ut (daß), ad [[quod]] [[bellum]] duobus consulibus [[ita]] missis, ut [[alter]] Mithridatem persequeretur, [[alter]] Bithyniam tueretur, Cic. Muren. 33.<br />'''F)''' zur Bezeichnung [[des]] Grades = so (betont), so [[sehr]], in hohem Grade, α) [[bei]] Verben: ardere [[censui]] [[aedes]]; [[ita]] tum confulgebant, Plaut.: [[ita]] [[conscientia]] mentem excitam vastabat, Sall. – β) [[bei]] Adjj. u. Advv.: di te perduint, fugitive: [[ita]] [[non]] [[modo]] [[improbus]] et [[fatuus]], [[sed]] [[etiam]] [[amens]] es, Cic.: [[nihil]] est [[ita]] durum [[aut]] [[ita]] iniurium [[quod]] (tu) facere adversum possis, [[quin]] [[ego]] ex te gaudiis amplissimis abundem, [[Fronto]] ep. ad Ver. imp. 2, 1. p. 120, 1 N. – [[ita]] [[belle]] [[nobis]] flavit ab Epiro lenissimus [[Onchesmites]], Cic.: de Latinis [[vero]] [[quo]] me vertam [[nescio]]: [[ita]] [[mendose]] et scribuntur et veneunt, Cic. – [[mit]] Negatt., [[non]] ([[haud]] od. [[nec]]) [[ita]] = [[nicht]] [[eben]], [[nicht]] [[sonderlich]], [[non]] [[ita]] [[multi]], Cic.: [[haud]] [[ita]] magnā manu, Nep.: [[non]] [[ita]] [[multum]] [[moratus]], Caes.: [[non]] [[ita]] [[valde]], Cic.: [[non]] ([[haud]]) [[ita]] [[multo]] [[post]], Cic. u. Liv.: [[haud]] [[ita]] [[multo]] [[ante]], Liv.<br />'''G)''' zu Einführung eines Beispiels, so = so zum [[Beispiel]], [[ita]] si de re militari dicendum [[huic]] erit Sulpicio, Cic. de or. 1, 66.
}}
}}