in: Difference between revisions

6,950 bytes added ,  15 August 2017
de4_3
(Gf-D_4)
(de4_3)
Line 18: Line 18:
|[[oratio]], [[quam]] in Ctesiphontem [[contra]] Demosthenem dixerat Cic. de Or. 3, 213, le discours qu’il avait prononce contre Ctésiphon en visant Démosthène<br /><b>7</b> avec [[esse]] (habere) marquant en qq. sorte l’aboutissement d’un mouvement : in potestatem alicujus [[esse]], être tombé, être venu au pouvoir de qqn : meill. mss de Cic. Verr. 2, 2, 67 ; 5, 98 ; (Pomp. 33, d’après Gell. 1, 7, 16 ) ; v. Liv. 2, 14, 4 ; 24, 1, 13 ; 32, 8, 14 ; in amicitiam populi [[Romani]] dicionemque [[esse]] Cic. Cæcil. 66, se trouver dans l’alliance et sous la domination du peuple romain, cf. Cic. Phil. 3, 8 ; 12, 2, 4 ; cum talem virum in potestatem habuisset Sall. J. 112, 3, ayant eu un tel homme en son pouvoir ; [[mihi]] in mentem fuit [[dis]] gratias agere Pl. Amph. 180, j’avais l’intention de remercier les dieux (=l’intention m’était venue...) ; v. [[adsum]]||in [[vulgus]], pour la foule, dans la foule, v. [[vulgus]].<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>II</b> abl., sans mouv<sup>t</sup> [pr. et fig.],<br /><b>1</b> [sens local] dans, en, sur : in eo portu piratæ navigaverunt Cic. Verr. 2, 5, 138, des pirates ont navigué dans ce port ; in [[foro]] Syracusis Cic. Verr. 2, 2, 81, sur le [[forum]] à Syracuse ; in senatu litteras recitare Cic. Fam. 3, 3, 2, donner lecture d’une lettre au sénat ; habere coronam in capite, in collo Cic. Verr. 2, 5, 27, avoir une couronne sur la tête, au cou ; in flumine [[pons]] erat, pontem facere Cæs. G. 2, 5, 6 ; 1, 13, 1, il y avait un pont, faire un pont sur le fleuve ; in barbaris erat [[nomen]] obscurius Cæs. C. 1, 61, 3, le nom était moins connu chez les barbares ; in oculis, in ore alicujus, sous les yeux de qqn, v. [[oculus]], os, [[manus]], [[equus]] ; [[anulus]] in digito Cic. Off. 3, 38, un anneau au doigt ; [[Europa]] in tauro Cic. Verr. 2, 4, 135, Europe sur le taureau||en, avec : in veste [[candida]] Liv. 45, 20, 5, avec un vêtement blanc ; in Tyriis Ov. Ars 2, 297, avec un vêtement de pourpre ; in catenis [[ductus]] Liv. 35, 40, 6, conduit enchaîné, cf. Liv. 29, 21, 12 ; 32, 1, 8 ; in armis excubare Cæs. G. 7, 11, 6, veiller sous les armes, en armes||in milibus passuum [[tribus]] Cæs. G. 6, 36, 2, dans un rayon de trois [[mille]] pas|
|[[oratio]], [[quam]] in Ctesiphontem [[contra]] Demosthenem dixerat Cic. de Or. 3, 213, le discours qu’il avait prononce contre Ctésiphon en visant Démosthène<br /><b>7</b> avec [[esse]] (habere) marquant en qq. sorte l’aboutissement d’un mouvement : in potestatem alicujus [[esse]], être tombé, être venu au pouvoir de qqn : meill. mss de Cic. Verr. 2, 2, 67 ; 5, 98 ; (Pomp. 33, d’après Gell. 1, 7, 16 ) ; v. Liv. 2, 14, 4 ; 24, 1, 13 ; 32, 8, 14 ; in amicitiam populi [[Romani]] dicionemque [[esse]] Cic. Cæcil. 66, se trouver dans l’alliance et sous la domination du peuple romain, cf. Cic. Phil. 3, 8 ; 12, 2, 4 ; cum talem virum in potestatem habuisset Sall. J. 112, 3, ayant eu un tel homme en son pouvoir ; [[mihi]] in mentem fuit [[dis]] gratias agere Pl. Amph. 180, j’avais l’intention de remercier les dieux (=l’intention m’était venue...) ; v. [[adsum]]||in [[vulgus]], pour la foule, dans la foule, v. [[vulgus]].<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>II</b> abl., sans mouv<sup>t</sup> [pr. et fig.],<br /><b>1</b> [sens local] dans, en, sur : in eo portu piratæ navigaverunt Cic. Verr. 2, 5, 138, des pirates ont navigué dans ce port ; in [[foro]] Syracusis Cic. Verr. 2, 2, 81, sur le [[forum]] à Syracuse ; in senatu litteras recitare Cic. Fam. 3, 3, 2, donner lecture d’une lettre au sénat ; habere coronam in capite, in collo Cic. Verr. 2, 5, 27, avoir une couronne sur la tête, au cou ; in flumine [[pons]] erat, pontem facere Cæs. G. 2, 5, 6 ; 1, 13, 1, il y avait un pont, faire un pont sur le fleuve ; in barbaris erat [[nomen]] obscurius Cæs. C. 1, 61, 3, le nom était moins connu chez les barbares ; in oculis, in ore alicujus, sous les yeux de qqn, v. [[oculus]], os, [[manus]], [[equus]] ; [[anulus]] in digito Cic. Off. 3, 38, un anneau au doigt ; [[Europa]] in tauro Cic. Verr. 2, 4, 135, Europe sur le taureau||en, avec : in veste [[candida]] Liv. 45, 20, 5, avec un vêtement blanc ; in Tyriis Ov. Ars 2, 297, avec un vêtement de pourpre ; in catenis [[ductus]] Liv. 35, 40, 6, conduit enchaîné, cf. Liv. 29, 21, 12 ; 32, 1, 8 ; in armis excubare Cæs. G. 7, 11, 6, veiller sous les armes, en armes||in milibus passuum [[tribus]] Cæs. G. 6, 36, 2, dans un rayon de trois [[mille]] pas|
|dans tel ouvrage, dans tel auteur : in Lælio, in Timæo, in Catone Majore, dans le Lælius, le Timée, le [[Cato]] [[Major]], cf. Cic. Nat. 1, 30 ; in Thucydide [[aliquid]] desiderare Cic. Or. 234, regretter l’absence de qqch. dans Thucydide ; in [[primo]] [[libro]], [[quinto]] in [[libro]] Cic. Off. 3, 74 ; Att. 8, 11, 1, dans le premier livre, au cinquième livre ; in extremis litteris Cic. Fam. 7, 5, 2, à la fin de la lettre<br /><b>2</b> [temporel] <b> a)</b> [espace de temps à l’intérieur duquel se place une action] : in [[tam]] multis annis [[nemo]] vidit... Cic. Har. 10, durant de si nombreuses années personne n’a vu..., cf. Cic. Top. 44 ; Att. 6, 3, 5 ; decrevere, [[uti]] in diebus proxumis [[decem]] decederent Sall. J. 28, 2, les sénateurs décidèrent que les députés devaient s’en aller dans les dix jours qui suivraient (dans un délai de dix jours) ; sollertissimus omnium in paucis tempestatibus [[factus]] [[est]] Sall. J. 96, 1, en peu de temps il devint le [[plus]] habile de tous ; [[bis]] in [[die]] Cic. Tusc. 5, 100, deux fois par jour ; ternæ epistulæ in [[hora]] Cic. Fam. 15, 16, 1, trois lettres par heure ; [[tempus]], in [[quo]] [[res]] dijudicabitur Cic. Att. 3, 17, 2, l’époque où [[sera]] tranchée l’affaire ; in [[qua]] ætate... Cic. Br. 161, à quelle époque... ; <b> b)</b> [pour dater un événement] : in consulatu alicujus Cæs. G. 1, 35, 2, pendant le consulat d’un tel ; in [[primo]] congressu Cæs. C. 1, 46, 4, au premier choc ; in ipso negotio Cæs. G. 5, 33, 1, au moment même de l’action ; [[qua]] in ætate Cic. Cæl. 11, à cet âge-là, cf. Cic. CM 9 ; v. [[tempus]], præsens, præsentia ; <b> c)</b> [avec gér. ou adj. v.] : in litteris dandis vigilare Cic. Cat. 3, 6, occuper sa veillée à écrire une lettre ; in quærendis [[suis]] pugnandi [[tempus]] dimittere Cæs. G. 2, 21, 6, en cherchant les siens laisser [[passer]] l’occasion de combattre<br /><b>3</b> divers rapports : <b> a)</b> situation, circonstances où se trouve qqn, qqch. : magno in ære [[alieno]] [[majores]] [[etiam]] possessiones habent Cic. Cat. 2, 18, avec de grosses dettes ils ont cependant des biens supérieurs à ces dettes ; in [[summo]] timore omnium advolavit Cic. Clu. 25, il accourut au milieu de la consternation générale ; in vulneris dolore æquo [[animo]] mori Cic. Fam. 5, 12, 5, malgré la douleur d’une blessure mourir avec fermeté ; ei [[multa]] in severitate [[non]] [[deerat]] [[tamen]] [[comitas]] Cic. Br. 148, avec beaucoup de sévérité il ne manquait pas pourtant d’aménité ; <b> h)</b> quand il s’agit de, à [[propos]] de, à l’occasion de : in salute communi maluit Cic. Pomp. 56, quand il s’agissait du salut commun il aima mieux... ; in [[hoc]] ipso [[Cotta]] Cic. Br. 137, à [[propos]] de ce [[Cotta]] précisément ; in rege [[tam]] nobili, re [[tam]] eximia, [[injuria]] [[tam]] acerba Cic. Verr. 2, 4, 68, à [[propos]] d’un roi si connu, d’une œuvre d’art si remarquable, d’une injustice si cruelle, cf. Cic. Verr. 2, 4, 69 ; 5, 73 ; etc. ; [[idem]] in bono [[servo]] dici solet Cic. de Or. 2, 248, on peut en [[dire]] autant à [[propos]] d’un bon esclave ; in oratore probando [[aut]] improbando Cic. Br. 183, quand il s’agit d’approuver ou de désapprouver un orateur ; [en part., avec adj. ou expr. marquant un sentiment] : gratum [[esse]] in [[aliquo]], v. [[gratus]] ; misericordes in furibus ærari Sall. C. 52, 12, cléments quand il s’agit des voleurs du trésor ; [[talis]] in hoste Virg. En. 2, 541, tel à l’égard d’un ennemi ; v. [[gaudeo]], [[gratulor]], etc. ; <b> c)</b> étant donné=eu égard à, vu [ou] malgré : in tanta multitudine dediticiorum suam fugam occultari posse existimabant Cæs. G. 1, 27, 4, ils pensaient que, vu [[cette]] affluence énorme de [[gens]] qui se rendaient, leur fuite pourrait [[passer]] inaperçue, cf. Cæs. G. 1, 33, 2 ; 2, 22, 2 ; 3, 8, 1 ; 5, 2, 2, etc.||vidit [[etiam]] in confessione facti juris [[tamen]] defensionem suscipi posse Cic. Mil. 15, il a vu que, même avec l’aveu du fait, on pouvait entreprendre la justification du droit ; Triari in [[illa]] ætate plena litteratæ senectutis [[oratio]] Cic. Br. 265, l’éloquence de [[Triarius]] pleine, malgré sa jeunesse, d’une savante maturité, cf. Cæs. G. 2, 25, 3 ; 2, 27, 3 ; 5, 2, 2 ; <b> d)</b> [état de qqn ou qqch.] : [[esse]] in voluptate Cic. Fin. 1, 62, avoir le plaisir en partage ; in multis nummis Cic. Verr. 2, 4, 11, avoir ses coffres pleins d’écus ; in [[vitio]] Cic. Off. 1, 23, être en faute ; in [[integro]] Cic. Fam. 15, 16, 3, être intact ; in [[obscuro]], in difficili, etc. Liv. pr. 3 ; 3, 8, 11, etc. être obscur, [[difficile]] ; <b> e)</b> [ce sur [[quoi]] porte un enseignement, un exercice, etc.] : in [[aliqua]] re erudire aliquem Cic. de Or. 1, 253, instruire qqn dans, sur qqch. ; in [[aliqua]] re exerceri Cic. Br. 309, s’exercer dans qqch. ; <b> f)</b> [ce dans [[quoi]] on formule qqch.] : in libellis laudationem mittere Cic. Clu. 197, envoyer sous forme d’écrit l’adresse officielle de remerciements ; [[tres]] libros in disputatione ac dialogo scribere Cic. Fam. 1, 9, 23, composer un ouvrage en trois livres sous forme de discussion et de dialogue ; quæ legatis in mandatis dederat Cæs. G. 1, 43, 9, ce qu’il avait donné en instructions aux ambassadeurs ; <b> g)</b> dans, parmi : in mediocribus oratoribus [[habitus]] Cic. Br. 100, tenu au rang des orateurs moyens, cf. Cic. Off. 1, 65 ; [[Thales]], qui sapientissimus in [[septem]] fuit Cic. Leg. 2, 26, Thalès, le [[plus]] sage entre les sept sages ; in his Cæs. G. 1, 16, 5, parmi ceux-ci, cf. Cæs. G. 5, 4, 2 ; in his Cæs. G. 5, 53, 6, parmi ces nouvelles, entre autres nouvelles ; <b> h)</b> [la pers. ou la chose en qui se trouve telle qualité] : si [[quid]] [[est]] in me ingenii Cic. Arch. 1, s’il y a en moi qq. peu de talent, cf. CM 61 ; Mur. 58 ; tanta in iis (navibus) erat [[firmitudo]] Cæs. G. 3, 13, 8, tant ces navires étaient résistants. en composition il y a assimilation de n devant l, m, r : [[illabor]], [[immitto]], [[irrumpo]] ; changement en m devant b, p : [[imbibo]], [[impello]].<br />(2) <b>in</b>, préf. privatif ou négatif, qui dans les composés marque l’absence ou la [[non]]-existence de la chose signifiée par le simple : [[indoctus]], [[infans]], [[insanus]], [[illiberalis]], etc.
|dans tel ouvrage, dans tel auteur : in Lælio, in Timæo, in Catone Majore, dans le Lælius, le Timée, le [[Cato]] [[Major]], cf. Cic. Nat. 1, 30 ; in Thucydide [[aliquid]] desiderare Cic. Or. 234, regretter l’absence de qqch. dans Thucydide ; in [[primo]] [[libro]], [[quinto]] in [[libro]] Cic. Off. 3, 74 ; Att. 8, 11, 1, dans le premier livre, au cinquième livre ; in extremis litteris Cic. Fam. 7, 5, 2, à la fin de la lettre<br /><b>2</b> [temporel] <b> a)</b> [espace de temps à l’intérieur duquel se place une action] : in [[tam]] multis annis [[nemo]] vidit... Cic. Har. 10, durant de si nombreuses années personne n’a vu..., cf. Cic. Top. 44 ; Att. 6, 3, 5 ; decrevere, [[uti]] in diebus proxumis [[decem]] decederent Sall. J. 28, 2, les sénateurs décidèrent que les députés devaient s’en aller dans les dix jours qui suivraient (dans un délai de dix jours) ; sollertissimus omnium in paucis tempestatibus [[factus]] [[est]] Sall. J. 96, 1, en peu de temps il devint le [[plus]] habile de tous ; [[bis]] in [[die]] Cic. Tusc. 5, 100, deux fois par jour ; ternæ epistulæ in [[hora]] Cic. Fam. 15, 16, 1, trois lettres par heure ; [[tempus]], in [[quo]] [[res]] dijudicabitur Cic. Att. 3, 17, 2, l’époque où [[sera]] tranchée l’affaire ; in [[qua]] ætate... Cic. Br. 161, à quelle époque... ; <b> b)</b> [pour dater un événement] : in consulatu alicujus Cæs. G. 1, 35, 2, pendant le consulat d’un tel ; in [[primo]] congressu Cæs. C. 1, 46, 4, au premier choc ; in ipso negotio Cæs. G. 5, 33, 1, au moment même de l’action ; [[qua]] in ætate Cic. Cæl. 11, à cet âge-là, cf. Cic. CM 9 ; v. [[tempus]], præsens, præsentia ; <b> c)</b> [avec gér. ou adj. v.] : in litteris dandis vigilare Cic. Cat. 3, 6, occuper sa veillée à écrire une lettre ; in quærendis [[suis]] pugnandi [[tempus]] dimittere Cæs. G. 2, 21, 6, en cherchant les siens laisser [[passer]] l’occasion de combattre<br /><b>3</b> divers rapports : <b> a)</b> situation, circonstances où se trouve qqn, qqch. : magno in ære [[alieno]] [[majores]] [[etiam]] possessiones habent Cic. Cat. 2, 18, avec de grosses dettes ils ont cependant des biens supérieurs à ces dettes ; in [[summo]] timore omnium advolavit Cic. Clu. 25, il accourut au milieu de la consternation générale ; in vulneris dolore æquo [[animo]] mori Cic. Fam. 5, 12, 5, malgré la douleur d’une blessure mourir avec fermeté ; ei [[multa]] in severitate [[non]] [[deerat]] [[tamen]] [[comitas]] Cic. Br. 148, avec beaucoup de sévérité il ne manquait pas pourtant d’aménité ; <b> h)</b> quand il s’agit de, à [[propos]] de, à l’occasion de : in salute communi maluit Cic. Pomp. 56, quand il s’agissait du salut commun il aima mieux... ; in [[hoc]] ipso [[Cotta]] Cic. Br. 137, à [[propos]] de ce [[Cotta]] précisément ; in rege [[tam]] nobili, re [[tam]] eximia, [[injuria]] [[tam]] acerba Cic. Verr. 2, 4, 68, à [[propos]] d’un roi si connu, d’une œuvre d’art si remarquable, d’une injustice si cruelle, cf. Cic. Verr. 2, 4, 69 ; 5, 73 ; etc. ; [[idem]] in bono [[servo]] dici solet Cic. de Or. 2, 248, on peut en [[dire]] autant à [[propos]] d’un bon esclave ; in oratore probando [[aut]] improbando Cic. Br. 183, quand il s’agit d’approuver ou de désapprouver un orateur ; [en part., avec adj. ou expr. marquant un sentiment] : gratum [[esse]] in [[aliquo]], v. [[gratus]] ; misericordes in furibus ærari Sall. C. 52, 12, cléments quand il s’agit des voleurs du trésor ; [[talis]] in hoste Virg. En. 2, 541, tel à l’égard d’un ennemi ; v. [[gaudeo]], [[gratulor]], etc. ; <b> c)</b> étant donné=eu égard à, vu [ou] malgré : in tanta multitudine dediticiorum suam fugam occultari posse existimabant Cæs. G. 1, 27, 4, ils pensaient que, vu [[cette]] affluence énorme de [[gens]] qui se rendaient, leur fuite pourrait [[passer]] inaperçue, cf. Cæs. G. 1, 33, 2 ; 2, 22, 2 ; 3, 8, 1 ; 5, 2, 2, etc.||vidit [[etiam]] in confessione facti juris [[tamen]] defensionem suscipi posse Cic. Mil. 15, il a vu que, même avec l’aveu du fait, on pouvait entreprendre la justification du droit ; Triari in [[illa]] ætate plena litteratæ senectutis [[oratio]] Cic. Br. 265, l’éloquence de [[Triarius]] pleine, malgré sa jeunesse, d’une savante maturité, cf. Cæs. G. 2, 25, 3 ; 2, 27, 3 ; 5, 2, 2 ; <b> d)</b> [état de qqn ou qqch.] : [[esse]] in voluptate Cic. Fin. 1, 62, avoir le plaisir en partage ; in multis nummis Cic. Verr. 2, 4, 11, avoir ses coffres pleins d’écus ; in [[vitio]] Cic. Off. 1, 23, être en faute ; in [[integro]] Cic. Fam. 15, 16, 3, être intact ; in [[obscuro]], in difficili, etc. Liv. pr. 3 ; 3, 8, 11, etc. être obscur, [[difficile]] ; <b> e)</b> [ce sur [[quoi]] porte un enseignement, un exercice, etc.] : in [[aliqua]] re erudire aliquem Cic. de Or. 1, 253, instruire qqn dans, sur qqch. ; in [[aliqua]] re exerceri Cic. Br. 309, s’exercer dans qqch. ; <b> f)</b> [ce dans [[quoi]] on formule qqch.] : in libellis laudationem mittere Cic. Clu. 197, envoyer sous forme d’écrit l’adresse officielle de remerciements ; [[tres]] libros in disputatione ac dialogo scribere Cic. Fam. 1, 9, 23, composer un ouvrage en trois livres sous forme de discussion et de dialogue ; quæ legatis in mandatis dederat Cæs. G. 1, 43, 9, ce qu’il avait donné en instructions aux ambassadeurs ; <b> g)</b> dans, parmi : in mediocribus oratoribus [[habitus]] Cic. Br. 100, tenu au rang des orateurs moyens, cf. Cic. Off. 1, 65 ; [[Thales]], qui sapientissimus in [[septem]] fuit Cic. Leg. 2, 26, Thalès, le [[plus]] sage entre les sept sages ; in his Cæs. G. 1, 16, 5, parmi ceux-ci, cf. Cæs. G. 5, 4, 2 ; in his Cæs. G. 5, 53, 6, parmi ces nouvelles, entre autres nouvelles ; <b> h)</b> [la pers. ou la chose en qui se trouve telle qualité] : si [[quid]] [[est]] in me ingenii Cic. Arch. 1, s’il y a en moi qq. peu de talent, cf. CM 61 ; Mur. 58 ; tanta in iis (navibus) erat [[firmitudo]] Cæs. G. 3, 13, 8, tant ces navires étaient résistants. en composition il y a assimilation de n devant l, m, r : [[illabor]], [[immitto]], [[irrumpo]] ; changement en m devant b, p : [[imbibo]], [[impello]].<br />(2) <b>in</b>, préf. privatif ou négatif, qui dans les composés marque l’absence ou la [[non]]-existence de la chose signifiée par le simple : [[indoctus]], [[infans]], [[insanus]], [[illiberalis]], etc.
}}
{{GermanLatin
|dela=in, I) zur Bezeichnung eines ruhigen Zustandes [[oder]] [[auch]] [[einer]] [[Tätigkeit]] in einem Orte, [[auf]] die Fragen wo? [[worin]]?: in [[mit]] Ablat. – Da [[aber]] in [[nur]] [[immer]] [[einen]] [[Teil]] [[des]] Raums bezeichnet, so bleibt es im Lateinischen [[weg]] u. es steht der bloße Ablat., [[wenn]] [[man]] den [[Raum]] [[oder]] [[Ort]] [[nicht]] an einem Teile, [[sondern]], [[was]] [[meistens]] der [[Fall]] ist, [[als]] allgemeine [[Angabe]] zu [[denken]] hat. Daher fällt [[auch]] in [[vor]] [[totus]] [[mit]] Orts- od. Ländernamen verbunden im klassischen [[Stil]] [[gewöhnlich]] [[weg]], z.B. in einem Briefe beschuldigt er den [[Alexander]], epistulā quādam Alexandrum accusat (d.i. die [[Beschuldigung]] machte den ganzen [[Inhalt]] [[des]] Briefes [[aus]]): er schreibt in dem Briefe etc., perscribit in litteris (er schaltet in dem Briefe die [[Notiz]] [[ein]]): [[ich]] habe in dem [[Buche]], das [[Hortensius]] betitelt ist, das [[Studium]] der [[Philosophie]] [[nach]] meinem besten [[Vermögen]] empfohlen, cohortati sumus, ut [[maxime]] potuimus, ad philosophiae [[studium]] eo [[libro]], [[qui]] [[est]] [[inscriptus]] [[Hortensius]] (die ganze [[Schrift]] handelte [[von]] der [[Philosophie]]): welches diese (Pflichten der [[Gerechtigkeit]]) sind, ist im vorigen [[Buche]] angegeben worden, ea [[quae]] essent, [[dictum]] [[est]] in [[libro]] superiore (in einem einzelnen [[Kapitel]] desselben): in Griechenland, in [[Graecia]] (d.i. [[hier]] und da in Gr.); totāGraeciā (d.i. [[überall]] in [[ganz]] Gr.). – Führt [[man]] [[einen]] [[Schriftsteller]] an, [[ohne]] [[sein]] [[Werk]] zu [[nennen]], so ist das deutsche »in« [[durch]] [[apud]], [[nicht]] [[durch]] in zu [[geben]], z.B. im [[Xenophon]] steht geschrieben, [[apud]] Xenophontem [[scriptum]] [[est]]. – Gleichfalls wegfallen muß die [[Präposition]] im Latein. [[bei]] den Namen der Städte, [[wobei]] die, die [[nach]] der ersten u. zweiten [[Deklination]] [[gehen]] u. [[nur]] im [[Singular]] [[vorkommen]], im [[Genetiv]], die [[aber]], die [[nach]] der dritten [[gehen]] [[oder]] die [[nur]] im Plur. [[vorkommen]], im [[Ablativ]] [[stehen]]. Ebenso wird, [[wenn]] kein Adjektiv hinzutritt, [[domus]] behandelt. – Soll [[Ausdehnung]] u. Verbreitung angedeutet [[werden]], so [[gebrauchen]] [[wir]] [[zwar]] [[unser]] »in« [[mit]] [[Dativ]], [[aber]] die [[Lateiner]] [[bezeichnen]] diese [[Richtung]] [[nach]] allen Punkten bin richtiger [[durch]] [[per]], z.B. Schulden waren in allen [[Landen]], [[aes]] alienum [[per]] omnes terras erat. – Nach den Verben [[des]] Ankommens (advenire, adventare) muß im Latein. in [[mit]] Akk. [[stehen]], z.B. in der [[Provinz]] [[ankommen]], advenire in provinciam. – Die übrigen Fälle, wo »in« [[auf]] die [[Frage]] [[worin]]? im Lateinischen [[nach]] Verben u. Adjektiven [[durch]] [[einen]] bloßen [[Kasus]] ausgedrückt wird, findet [[man]] [[unter]] den einzelnen Artikeln angegeben. – Noch merke [[man]], [[daß]] die Präposit. [[mit]] einem [[Substantiv]] [[häufig]] umschrieben wird: [[durch]] das Partizipium Präsent., z.B. in [[einer]] [[Sänfte]] (liegend), lecticā [[cubans]]: [[mit]] dem Stocke in der [[Hand]], [[baculum]] manu tenens: [[Jupiter]] [[mit]] dem Blitze in der [[Hand]], [[Juppiter]] [[fulmen]] manu tenens od. bl. tenens: du. tadelst mich in der gelindesten, liebevollsten [[Form]] [[nachdrücklich]], lenissimis et amantissimis verbis [[utens]] me [[graviter]] accusas; – [[bes]]. [[durch]] das Partizip. Präsent. eines der [[Bedeutung]] [[des]] Subst. entsprechenden Verbums, z.B. im [[Laufen]], currens: in der [[Hoffnung]], sperans: im [[Sterben]], moriens: im [[Angesicht]] [[des]] Heeres, inspectante exercitu; – [[oder]] [[durch]] das Partizip. Pers., z.B. in einem [[Nachen]], [[exceptus]] od. [[acceptus]] scaphā: Stäbe in der [[Hand]], virgae dextris aptatae: Tiere in menschlicher [[Gestalt]], beluae formā hominum indutae; – [[oder]] [[durch]] Adjektive, z.B. [[Davus]] in der [[Komödie]], [[Davus]] [[comicus]]: [[Unglück]] im Hause, [[malum]] domesticum; – od. [[durch]] Adverbia, z.B. im [[Ernst]], [[serio]]: in [[Wahrheit]], [[vere]]: im Überflusse, [[abundanter]]; – [[oder]] die [[Lateiner]] [[wählen]] eine [[andere]] [[Präposition]], z.B. im [[Scherz]], [[per]] iocum: in [[meiner]] [[Gegenwart]], [[coram]] me; – [[oder]] den [[Genetiv]], z.B. der [[Eingang]] im [[Pontus]], [[introitus]] Ponti. – / Bei [[Angabe]] [[des]] Stoffes in den Verbdgg.: »in barem [[Geld]], in [[Gold]]« sagte [[man]] ([[wenigstens]] in nachaug. [[Zeit]]) [[wörtlich]] in [[pecunia]], in [[auro]], s. Suet. Tib. 49; Galb. 8.<br>II) zur [[Angabe]] der [[Richtung]] [[nach]] einem Orte [[hin]]: in [[mit]] Akk. – Bei den Verben [[des]] Stellens, Setzens, Legens (ponere, locare, collocare, statuere, constituere) steht gew. in [[mit]] Abl. – Nur imponere ([[wenn]] es [[nicht]] den [[Dativ]] [[des]] Orts, [[wohin]] [[man]] [[etwas]] stellt etc., [[nach]] sich hat) u. reponere [[haben]] gew. in [[mit]] folg. Akk. [[nach]] sich. – Wie die Verba [[des]] Stellens etc. [[werden]] [[auch]] defigere (hineinstoßen), describere u. inscribere ([[einschreiben]]), insculpere ([[eingraben]]) [[mit]] in u. folg. Abl. konstruiert, [[wenn]] [[sie]] [[nicht]] den bloßen [[Dativ]] [[nach]] sich [[haben]].<br>III) [[bei]] Zeitbestimmungen, a) [[auf]] die [[Frage]] [[wann]]?: in [[mit]] Abl. – Doch ist [[hier]] [[ebenfalls]], [[wie]] [[oben]] [[unter]] no. I, zu [[bemerken]], [[daß]] in [[nur]] den [[Teil]] [[einer]] [[Zeit]] bezeichnet u. [[daß]] da, wo im allg., [[wie]] es gew. der [[Fall]] ist, die ganze [[Zeit]] gemeint ist, der bloße Abl. [[ohne]] in [[stehen]] muß, z.B. in diesem Jahre, [[hoc]] [[anno]]: in unserem [[Zeitalter]], nostrā aetate. – Ebendeshalb steht [[auch]] [[bei]] [[tempus]], [[wenn]] es = [[Zeitumstände]], [[Bedrängnis]], [[Not]], gew. die [[Präposition]] in, [[sowie]] übh. [[bei]] genauern Zeitbestimmungen. – Bei Altersangaben wird »in« [[mit]] [[einer]] Ordinalzahl im Latein. entwederdurch den bloßen Ablat. [[oder]] [[durch]] [[agens]] [[mit]] Akk. der [[Jahreszahl]] ausgedrückt, s. Liv, 39, 40, 12: [[qui]] [[sextum]] et octogesimum annum [[agens]] (in seinem 86. Jahre) causam dixerit ...:nonagesimo [[anno]] (in seinem 90. Jahre) [[[[Ser]].]] Galbam ad populi adduxerit [[iudicium]]. – b) [[auf]] die [[Frage]] [[während]] [[oder]] [[binnen]] [[welcher]] [[Zeit]]?: in [[mit]] Abl. – [[intra]] [[mit]] Akk. – [[inter]] m. Akk. – [[oft]] [[durch]] bl. Abl. (s. »[[innerhalb]]« die genauere Erörterung). – Soll die [[Dauer]] [[durch]] eine [[Zeit]] [[hindurch]] [[bis]] ans [[Ende]] bezeichnet [[werden]], so steht im Latein. [[per]], z.B. in diesen Tagen kam kein [[Brief]] [[von]] dir an, nulla [[abs]] te [[per]] hos [[dies]] [[epistula]] venerat: in der [[Nacht]] sieht [[man]] die Sterne, [[per]] noctem cernuntur sidera.
}}
}}