inspiro: Difference between revisions

1,328 bytes added ,  15 August 2017
3_7
(Gf-D_5)
(3_7)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>īnspīrō</b>,¹³ āvī, ātum, āre,<br /><b>1</b> intr., souffler dans [avec dat.] : Quint. 10, 3, 24 &#124;&#124; [gramm.] donner une aspiration à [avec dat.] (litteræ, à une lettre) : Gell. 2, 3, 2<br /><b>2</b> tr. <b> a)</b> souffler dans : [[foramen]] Plin. 10, 84, souffler dans un trou ; <b> b)</b> introduire en soufflant : Plin. 34, 127 ; <b> c)</b> communiquer, insuffler, faire [[passer]] dans : occultum ignem alicui Virg. En. 1, 688, souffler en qqn une flamme secrète, cf. Virg. En. 6, 12 &#124;&#124; inspirer [le courage, la pitié, etc.] : Curt. 4, 13, 12 ; Quint. 12, 10, 62 ; <b> d)</b> donner le ton avec un instrument à vent : Gell. 1, 11, 13 ; <b> e)</b> émouvoir, exalter : Quint. 2, 5, 8.||[gramm.] donner une aspiration à [avec dat.] (litteræ, à une lettre) : Gell. 2, 3, 2<br /><b>2</b> tr. <b> a)</b> souffler dans : [[foramen]] Plin. 10, 84, souffler dans un trou ; <b> b)</b> introduire en soufflant : Plin. 34, 127 ; <b> c)</b> communiquer, insuffler, faire [[passer]] dans : occultum ignem alicui Virg. En. 1, 688, souffler en qqn une flamme secrète, cf. Virg. En. 6, 12||inspirer [le courage, la pitié, etc.] : Curt. 4, 13, 12 ; Quint. 12, 10, 62 ; <b> d)</b> donner le ton avec un instrument à vent : Gell. 1, 11, 13 ; <b> e)</b> émouvoir, exalter : Quint. 2, 5, 8.
|gf=<b>īnspīrō</b>,¹³ āvī, ātum, āre,<br /><b>1</b> intr., souffler dans [avec dat.] : Quint. 10, 3, 24 &#124;&#124; [gramm.] donner une aspiration à [avec dat.] (litteræ, à une lettre) : Gell. 2, 3, 2<br /><b>2</b> tr. <b> a)</b> souffler dans : [[foramen]] Plin. 10, 84, souffler dans un trou ; <b> b)</b> introduire en soufflant : Plin. 34, 127 ; <b> c)</b> communiquer, insuffler, faire [[passer]] dans : occultum ignem alicui Virg. En. 1, 688, souffler en qqn une flamme secrète, cf. Virg. En. 6, 12 &#124;&#124; inspirer [le courage, la pitié, etc.] : Curt. 4, 13, 12 ; Quint. 12, 10, 62 ; <b> d)</b> donner le ton avec un instrument à vent : Gell. 1, 11, 13 ; <b> e)</b> émouvoir, exalter : Quint. 2, 5, 8.||[gramm.] donner une aspiration à [avec dat.] (litteræ, à une lettre) : Gell. 2, 3, 2<br /><b>2</b> tr. <b> a)</b> souffler dans : [[foramen]] Plin. 10, 84, souffler dans un trou ; <b> b)</b> introduire en soufflant : Plin. 34, 127 ; <b> c)</b> communiquer, insuffler, faire [[passer]] dans : occultum ignem alicui Virg. En. 1, 688, souffler en qqn une flamme secrète, cf. Virg. En. 6, 12||inspirer [le courage, la pitié, etc.] : Curt. 4, 13, 12 ; Quint. 12, 10, 62 ; <b> d)</b> donner le ton avec un instrument à vent : Gell. 1, 11, 13 ; <b> e)</b> émouvoir, exalter : Quint. 2, 5, 8.
}}
{{Georges
|georg=īn-spīro, āvī, ātum, āre, I) intr. in-, [[auf]] [[etwas]] [[wehen]], -[[blasen]], A) im allg.: inspirantes ramis arborum aurae, Quint.: conchae, [[auf]] [[einer]] [[Muschel]] [[blasen]], Ov. – B) [[als]] gramm. t. t., [[einen]] Buchstaben aspirieren, m. Dat., [[primae]] [[litterae]], Gell. 2, 3, 2. – II) tr.: A) in etw. hineinblasen, -[[wehen]], [[auf]] etw. hinhauchen, etw. [[anhauchen]], -[[wehen]], a) eig.: [[foramen]], in [[ein]] [[Loch]], Plin.: granaria aquilonibus inspirentur, Colum. – b) übtr., [[mit]] dem Hauche der [[Begeisterung]] usw. [[anhauchen]] = [[begeistern]], alqm, Iustin. – vom [[Redner]] = [[entflammen]], in [[Feuer]] [[setzen]], quibus viribus inspiret ([[orator]]), Quint. – B) [[einblasen]], [[einhauchen]], [[einflößen]], a) eig.: alqd per [[scriptorium]] calamum, Cels.: alqd gravitati aurium per fistulas, Plin.: animam homini, Colum.: vipeream animam, Ov.: graves animas, Ov.: [[venenum]], Ov.: [[venenum]] morsibus, Verg.: se (Fames) viro inspirat, Ov. – b) übtr., Affekte [[einhauchen]], [[einflößen]], alci occultum ignem, Verg.: magnam mentem, Verg.: iram, misericordiam, Quint.: alci fortitudinem, Curt. – C) [[einen]] [[Ton]] [[anblasen]] = [[auf]] einem Blasinstrumente [[angeben]], fistulā [[brevi]] graviusculum sonum, Gell. 1, 11, 13.
}}
}}