compono: Difference between revisions

18,797 bytes added ,  15 August 2017
3_3
(Gf-D_2)
(3_3)
Line 8: Line 8:
|serrer, arranger ses membres pour dormir : Virg. G. 4, 437 ; se [[regina]] [[aurea]] composuit [[sponda]] Virg. En. 1, 698, la reine s’[[est]] installée sur un lit d’or ; cf. componere togam Hor. S. 2, 3, 77, arranger sa toge=s’installer (pour écouter); [en parl. d’un mort] [[alto]] [[compositus]] [[lecto]] Pers. 3, 104, installé sur un lit élevé||[[ubi]] thalamis se composuere Virg. G. 4, 189, quand les abeilles se sont renfermées dans leurs cellules<br /><b>6</b> mettre en accord, régler, terminer [un différend] : si [[possum]] [[hoc]] [[inter]] [[vos]] componere Pl. Curc. 701, si je puis arranger [[cette]] affaire entre vous (Capt. 622 ) ; controversias regum Cæs. C. 3, 109, régler le différend entre les rois (1, 9, 6 ) ; [[bellum]] [[Pollio]] d. Cic. Fam. 10, 33, 3 ( Sall. J. 97, 2 ; Nep. Hann. 6, 2, etc. ), terminer une guerre par un traité, conclure la paix||pass. impers. : fieri [[non]] potuit, ut componeretur Cic. Amer. 136, il était impossible qu’il y eût un accord ( Cæs. C. 3, 16, 4 )||mettre en accord, apaiser : Campaniam Tac. H. 4, 3, pacifier la Campanie (3, 53 ; Ann. 2, 4 ) ; [[comitia]] prætorum Tac. Ann. 14, 28, ramener le calme dans les élections des préteurs ; aversos amicos Hor. S. 1, 5, 29, faire l’accord entre des amis brouillés<br /><b>7</b> mettre en place, mettre en ordre, disposer, arranger : signa Cic. Att. 4, 9, 1, mettre en place des statues||[rhét.] : verba Cic. Br. 68, bien ranger les mots, bien les agencer (de Or. 171 ; Or. 149) ; [d’où] [[orator]] [[compositus]] Cic. Or. 232, orateur au style soigné||compositi [[numero]] in turmas Virg. En. 11, 599, disposés par nombre égal en escadrons ; compositi [[suis]] [[quisque]] ordinibus Liv. 44, 38, 11, placés en ordre chacun à leur rang|
|serrer, arranger ses membres pour dormir : Virg. G. 4, 437 ; se [[regina]] [[aurea]] composuit [[sponda]] Virg. En. 1, 698, la reine s’[[est]] installée sur un lit d’or ; cf. componere togam Hor. S. 2, 3, 77, arranger sa toge=s’installer (pour écouter); [en parl. d’un mort] [[alto]] [[compositus]] [[lecto]] Pers. 3, 104, installé sur un lit élevé||[[ubi]] thalamis se composuere Virg. G. 4, 189, quand les abeilles se sont renfermées dans leurs cellules<br /><b>6</b> mettre en accord, régler, terminer [un différend] : si [[possum]] [[hoc]] [[inter]] [[vos]] componere Pl. Curc. 701, si je puis arranger [[cette]] affaire entre vous (Capt. 622 ) ; controversias regum Cæs. C. 3, 109, régler le différend entre les rois (1, 9, 6 ) ; [[bellum]] [[Pollio]] d. Cic. Fam. 10, 33, 3 ( Sall. J. 97, 2 ; Nep. Hann. 6, 2, etc. ), terminer une guerre par un traité, conclure la paix||pass. impers. : fieri [[non]] potuit, ut componeretur Cic. Amer. 136, il était impossible qu’il y eût un accord ( Cæs. C. 3, 16, 4 )||mettre en accord, apaiser : Campaniam Tac. H. 4, 3, pacifier la Campanie (3, 53 ; Ann. 2, 4 ) ; [[comitia]] prætorum Tac. Ann. 14, 28, ramener le calme dans les élections des préteurs ; aversos amicos Hor. S. 1, 5, 29, faire l’accord entre des amis brouillés<br /><b>7</b> mettre en place, mettre en ordre, disposer, arranger : signa Cic. Att. 4, 9, 1, mettre en place des statues||[rhét.] : verba Cic. Br. 68, bien ranger les mots, bien les agencer (de Or. 171 ; Or. 149) ; [d’où] [[orator]] [[compositus]] Cic. Or. 232, orateur au style soigné||compositi [[numero]] in turmas Virg. En. 11, 599, disposés par nombre égal en escadrons ; compositi [[suis]] [[quisque]] ordinibus Liv. 44, 38, 11, placés en ordre chacun à leur rang|
|[[composito]] et delibuto capillo Cic. Amer. 135, avec les cheveux bien arrangés et parfumés<br /><b>8</b> arranger [=donner une forme déterminée, disposer d’une façon particulière, en vue d’un but déterminé] : itinera [[sic]] composueram ut... Cic. Att. 15, 26, 3, j’ai réglé mon voyage de manière à ; in consideranda componendaque [[causa]] totum diem ponere Cic. Br. 87, consacrer un jour entier à étudier et à disposer une plaidoirie (Or. 143 ) ; auspicia ad utilitatem [[rei]] publicæ composita Cic. Leg. 2, 32, auspices appropriés à l’intérêt de l’État ; aliquem in [[aliquid]] componere Quint. 9, 4, 114, préparer qqn à qqch. ; se componere Sen. Tranq. 17, 1, se composer (composer son personnage); vultu [[composito]] Tac. Ann. 1, 7, en composant son visage||[part. ayant sens réfléchi] : in mæstitiam [[compositus]] Tac. H. 2, 9, se donnant un air affligé (ad mæstitiam Tac. Ann. 13, 20 ) ; in securitatem Tac. Ann. 3, 44, affectant la sécurité<br /><b>9</b> arranger avec qqn (entre plusieurs), concerter : compositis [[inter]] se rebus constituunt Sall. J. 66, 2, les choses étant réglées entre eux, ils fixent l’exécution de leur projet ; proditionem componere Tac. H. 2, 100, concerter une trahison ; [[crimen]] [[non]] ab inimicis Romæ compositum Cic. Verr. 2, 3, 141, accusation qui [[est]] loin d’avoir été concertée à Rome par des ennemis||[av. interr. indir.] cum [[summa]] [[concordia]] quos dimitterent composuerunt Liv. 40, 40, 14, ils décidèrent ensemble avec un accord parfait quels soldats ils congédieraient ; [av. infin.] componunt Gallos concire Tac. Ann. 3, 40, ils conviennent de soulever les Gaulois||pass. imp. : ut compositum cum [[Marcio]] erat Liv. 2, 37, 1, selon le plan concerté avec Coriolan ; [avec ut ] compositum [[inter]] [[eos]], ut Latiaris strueret dolum Tac. Ann. 4, 68, il fut convenu entre eux que Latiaris tendrait le piège||[d’où] : [[composito]] Ter. Phorm. 756 ; Nep. Dat. 6, 6 ; ex [[composito]] Sall. H. 2, 21 ; Liv. 1, 9, 10 ; 30, 29, 8, etc. ; de [[composito]] Apul. Apol. 1, selon ce qui a été convenu (concerté), selon les conventions||[en part.] : componere pacem (cum [[aliquo]]), régler, arranger, conclure la paix (avec qqn) : pacem componi [[volo]] [[meo]] patri cum matre Pl. Merc. 953, je veux que la paix se règle entre mon père et ma mère ( Liv. 30, 40, 13 )<br /><b>10</b> combiner, inventer : mendacia Pl. Amph. 366, fabriquer des mensonges ; si hæc fabulosa [[nimis]] et composita videntur Tac. D. 12, si tu trouves là-dedans trop de légende et de combinaison fictive. inf. componier Catul. 68, 141||parf. composeiverunt CIL 5, 7749, 2||part. sync. [[compostus]] Lucil. d. Cic. de Or. 3, 171 ; Varr. Atac. d. Sen. Ep. 56, 6 ; Virg. En. 1, 249.
|[[composito]] et delibuto capillo Cic. Amer. 135, avec les cheveux bien arrangés et parfumés<br /><b>8</b> arranger [=donner une forme déterminée, disposer d’une façon particulière, en vue d’un but déterminé] : itinera [[sic]] composueram ut... Cic. Att. 15, 26, 3, j’ai réglé mon voyage de manière à ; in consideranda componendaque [[causa]] totum diem ponere Cic. Br. 87, consacrer un jour entier à étudier et à disposer une plaidoirie (Or. 143 ) ; auspicia ad utilitatem [[rei]] publicæ composita Cic. Leg. 2, 32, auspices appropriés à l’intérêt de l’État ; aliquem in [[aliquid]] componere Quint. 9, 4, 114, préparer qqn à qqch. ; se componere Sen. Tranq. 17, 1, se composer (composer son personnage); vultu [[composito]] Tac. Ann. 1, 7, en composant son visage||[part. ayant sens réfléchi] : in mæstitiam [[compositus]] Tac. H. 2, 9, se donnant un air affligé (ad mæstitiam Tac. Ann. 13, 20 ) ; in securitatem Tac. Ann. 3, 44, affectant la sécurité<br /><b>9</b> arranger avec qqn (entre plusieurs), concerter : compositis [[inter]] se rebus constituunt Sall. J. 66, 2, les choses étant réglées entre eux, ils fixent l’exécution de leur projet ; proditionem componere Tac. H. 2, 100, concerter une trahison ; [[crimen]] [[non]] ab inimicis Romæ compositum Cic. Verr. 2, 3, 141, accusation qui [[est]] loin d’avoir été concertée à Rome par des ennemis||[av. interr. indir.] cum [[summa]] [[concordia]] quos dimitterent composuerunt Liv. 40, 40, 14, ils décidèrent ensemble avec un accord parfait quels soldats ils congédieraient ; [av. infin.] componunt Gallos concire Tac. Ann. 3, 40, ils conviennent de soulever les Gaulois||pass. imp. : ut compositum cum [[Marcio]] erat Liv. 2, 37, 1, selon le plan concerté avec Coriolan ; [avec ut ] compositum [[inter]] [[eos]], ut Latiaris strueret dolum Tac. Ann. 4, 68, il fut convenu entre eux que Latiaris tendrait le piège||[d’où] : [[composito]] Ter. Phorm. 756 ; Nep. Dat. 6, 6 ; ex [[composito]] Sall. H. 2, 21 ; Liv. 1, 9, 10 ; 30, 29, 8, etc. ; de [[composito]] Apul. Apol. 1, selon ce qui a été convenu (concerté), selon les conventions||[en part.] : componere pacem (cum [[aliquo]]), régler, arranger, conclure la paix (avec qqn) : pacem componi [[volo]] [[meo]] patri cum matre Pl. Merc. 953, je veux que la paix se règle entre mon père et ma mère ( Liv. 30, 40, 13 )<br /><b>10</b> combiner, inventer : mendacia Pl. Amph. 366, fabriquer des mensonges ; si hæc fabulosa [[nimis]] et composita videntur Tac. D. 12, si tu trouves là-dedans trop de légende et de combinaison fictive. inf. componier Catul. 68, 141||parf. composeiverunt CIL 5, 7749, 2||part. sync. [[compostus]] Lucil. d. Cic. de Or. 3, 171 ; Varr. Atac. d. Sen. Ep. 56, 6 ; Virg. En. 1, 249.
}}
{{Georges
|georg=com-pōno, posuī, positum, ere, [[zusammenlegen]], -[[setzen]], -[[stellen]], I) im allg.: 1) vereinigend, a) zerstreute Ggstde. [[auf]] einem Punkte, α) lebl. Objj.: i [[intro]] et compone, [[quae]] [[tecum]] [[simul]] ferantur, Ter.: in [[quo]] ([[loco]]) erant ea composita, quibus [[rex]] te munerare constituerat, Cic. – m. in u. Akk., [[ligna]] in [[caminum]], [[Cato]]: u. codicillos [[domino]] in acervum, [[Cato]]. – m. in u. Abl., [[tracta]] in qualo, [[Cato]]: uvas in ([[auf]]) tecto in (in) cratibus, [[Cato]]: [[corpus]] in membra divisum et in [[cista]] compositum, Iustin. – m. [[pro]] u. Abl., leges [[pro]] rostris, ICt. – β) leb. Objj., [[zusammenbringen]], vereinigen, is ([[Saturnus]]) [[genus]] indocile ac dispersum montibus altis composuit, Verg.: et [[tabula]] [[una]] duos poterit componere amantes, Prop. – b) an [[sich]] getrennte Ggstde. [[neben]]-, [[aneinander]] od. [[ineinander]] fügend, seritur [[autem]] pronum et bina [[iuxta]] composita semina superque [[totidem]], Plin. – m. Dat. od. m. cum u. Abl., [[latus]] lateri et cum pectore [[pectus]], Lucil. fr.: virgineum [[latus]] Mercurio, [[betten]] zum M., Prop.: manibus [[manus]] [[atque]] oribus [[ora]], Verg.<br />'''2)''' gegenüberstellend: a) eig., [[als]] [[Gegner]] [[zusammenstellen]], -[[bringen]], -[[paaren]], gegenüberstellen, gew. m. cum u. Abl. od. m. [[inter]] se od. (poet.) m. Dat., α) zum Kampfe, [[bes]]. Gladiatoren (vgl. Manuzzi Cic. ep. 2, 8 in. Scott Sen. contr. 3, 16. p. 612 sqq. Bünem. Lact. 3, 28, 7), Samnitem cum Pacideiano, Lucil. fr.: Threcem cum [[Threce]], Sen.: ut [[non]] compositum [[melius]] ([[par]] sit) cum Bitho [[Bacchius]], Hor.: gladiatores [[sub]] [[eodem]] [[magistro]] eruditos [[inter]] se, Quint.: se c. alci u. componi alci, [[sich]] einem (zum [[Zweikampf]]) [[stellen]], Sil.: [[gladiator]] [[compositus]] ad pugnandum, Gell. 6 (7), 3, 31. – u. im Bilde, si [[quis]] [[casus]] duos [[inter]] se bonos viros composuerit, Quint.: [[ecce]] [[par]] deo dignum, [[vir]] [[fortis]] cum [[mala]] [[fortuna]] [[compositus]], im Kampfe [[mit]] einem bösen [[Geschick]], Sen.: u. cum [[hac]] ([[mala]] [[fortuna]]) se compositos ad proeliandum putant, Lact.: cum [[Christianus]] adversum minas et [[tormenta]] et supplicia componitur, Min. Fel.: pergis [[pugnantia]] [[secum]] frontibus adversis componere, Hor.: cum artibus mariti, simulatione filii [[bene]] composita, den Künsten [[des]] G. usw. [[wohl]] [[gewachsen]] (v. [[einer]] [[Frau]]), Tac. – β) [[vor]] [[Gericht]] zum [[Verhör]] [[zusammenstellen]], gegenüberstellen, [[konfrontieren]], [[Epicharis]] cum [[indice]] composita, Tac.: [[ubi]] cognitum reo, seque et libertum pari sorte componi, Tac. – b) übtr., vergleichend [[zusammenstellen]], gegenüberstellen, m. Dat., dignitati alcis suam, Cic.: parva magnis, Verg. u. Ov.: homines divis, Catull. – m. cum u. Abl., Metelli dicta cum factis, Sall.: causam cum [[causa]], Quint.<br />'''II)''' insbes.: 1) [[ein]] Ganzes aus einzelnen [[Teilen]] [[zusammensetzen]], [[zusammenfügen]], m. ex u. Abl., [[exercitus]] [[eius]] [[compositus]] ex variis gentibus, Sall.: [[genus]] humanum ex corpore et [[anima]] compositum est, Sall. – So [[nun]] α) [[als]] mediz. t. t.: medicamenta, Cels.: [[emplastrum]], Scrib.: venena, Ov. – m. ex u. Abl., narcissinum [[unguentum]] ex flore narcisso, Cels.: antidoton ex variis et [[inter]] se contrariis effectibus, Quint. – m. ad u. Akk., liquidum [[medicamentum]] ad [[idem]] ([[malum]]), Cels. – m. causā u. Genit., [[emplastrum]] calvariae causā, Cels. – β) v. [[Werkmeister]], [[Erbauer]] usw., [[qui]] cuncta composuit (v. [[Weltschöpfer]]), Cic.: tu [[ita]] compone domum meam, ut etc., Vell.: c. urbem, Verg.: aggerem tumuli, Verg. – m. Dat. (wem?), templa deis, Ov. – m. Abl. ([[mit]], aus), mensam gramine, Sil. – γ) v. [[Wortbildner]], vitilitigatores ex vitiis et litigatoribus, Plin.: verba composita (Ggstz. verba simplicia), voces compositae, Quint. – δ) v. [[Schriftsteller]], [[mündlich]] od. (gew.) [[schriftlich]] [[zusammensetzen]], [[aufsetzen]], [[verfassen]], [[abfassen]], [[entwerfen]], [[librum]], Cic.: libellos, Quint.: tristes libellos, Elegien, Prop.: artes rhetoricas, Cic.: commentarium [[consulatus]] [[sui]], Cic.: [[interdictum]], [[senatus]] [[consultum]], Cic.: [[carmen]], Hor. u. Suet.: poëma, Cic.: elegos, Hor.: [[versus]], Quint.: orationem, Liv.: rationes familiares, Tac.: stipulationum formulas, Cic.: [[testimonium]], Cic.: [[argumentum]] ([[ein]] [[Sujet]]), Cic. – m. Adv., alquid [[Latine]], Suet.: [[exordium]] [[nimium]] [[apparate]], Cornif. rhet. – c. [[bene]], [[male]], Quint. – m. Abl. ([[mit]]), blanditias tremulā voce, Tibull.: verba meditata manu trementi, Ov. – m. Abl. ([[wie]]), verba Aeschyleo cothurno, im äsch. K. (= in ernstem Tone), Prop.: fortia virorum illustrium facta heroicis composita versibus, Amm. – m. Abl. caus., litteras nomine alcis, Liv. – m. de u. Abl., [[carmen]] de alqa re, Gell.: praecepta de liberorum educatione, Quint.: libellos de Helvidi ultione, Plin. ep.: [[volumen]] de tuenda sanitate, Cels.: [[artificium]] de iure belli, Cic.: [[aliquid]] de ratione dicendi, Quint. – m. ex u. Abl., [[liber]] ex alienis orationibus [[compositus]], zusammengestoppelt, Cic. – m. ad od. in u. Akk., [[carmen]] ad lyram, Quint.: [[oratio]] ad conciliandos [[plebis]] animos composita, Liv.: verba ad religionem deorum composita, Cic.: carmina in [[hunc]] operis morem, Hor. – m. Dat. (wem?), Socrati reo orationem, Quint.: [[carmen]], quale componi victoribus solet, [[ein]] Siegeslied, Quint. – m. Dat. ([[wofür]]? [[wozu]]?), c. [[carmen]] lyrae, Prop.: scaenae fabulas, Tac.: c. [[carmen]] celebrandae Metelli memoriae, Sen. – m. [[pro]] u. Abl. ([[für]]) u. in u. Akk. ([[gegen]]), libri, quos [[pro]] te et in illum composuisti, Plin. ep. 9, 1, 1.<br />'''2)''' [[zusammenlegen]] = [[niederlegen]], [[bei]] [[legen]], a) eig.: α) niederlassend, beiseitelegend, hemmend [[beilegen]], [[einziehen]], [[sinken]] [[lassen]], [[niederlassen]], -[[senken]], [[armamenta]] (Takelwerk, naut. t. t., Ggstz. tollere [[arm]].), Liv.; verb. [[armamenta]] complicare et componere (wo compl. [[auf]] die [[Segel]], comp. [[auf]] den [[Mast]] usw. [[sich]] bezieht), Plaut.: c. [[arma]], Hor.: [[altero]] erecto, [[altero]] [[composito]] supercilio, Quint.: gradibus compositis, [[mit]] langsamen, bedächtigen Schr., Verg. – β) einsammelnd, aufbewahrend, αα) Schätze, Vorräte usw. [[einbringen]], [[einlegen]], [[einmachen]], [[aufbewahren]] (vgl. Thiel Verg. Aen. 8, 317. p. 193), [[opes]], Verg.: [[composito]] [[securus]] [[acervo]], Tibull. – [[bes]]. [[als]] t. t. der Landw. (Ggstz. depromere), [[condo]] et [[compono]], [[quae]] [[mox]] depromere possim (im Bilde), Hor.: tergora [[suis]], Col.: herbas, Col.: ostreas, Apic. – m. in u. Abl. od. bl. Abl., cepam in [[fidelia]], Col.: herbam ollā novā, Scrib. – ββ) die [[Asche]] u. Gebeine eines Verstorbenen in eine [[Urne]] [[sammeln]] u. [[beisetzen]], [[bestatten]] (vgl. Broukh. Tibull. 3, 2, 26), cinerem, Ov.: [[ossa]] alcis, Prop.: cinerem ossaque, Val. Flacc.: u. eine Pers. (= deren [[Asche]] u. Gebeine), Pisonem, Tac.: omnes suos, Hor.: [[sic]] [[ego]] componi [[versus]] in [[ossa]] [[velim]], Tibull.: [[compositus]] [[prope]] cineres cognatos, Catull.: iunctos [[nos]] [[arena]] componet, [[begraben]], Petr. – γ) [[auf]] [[ein]] [[Lager]] setzend od. legend, [[niederlegen]], niederstrecken, hinstrecken, hinbetten, aulaeis se superbis aureā spondā, Verg. Aen. 1, 697 sq. – [[bes]].: αα) [[einen]] Ermüdeten zur [[Ruhe]] [[betten]], se thalamis, Verg.: defessa membra, Verg. – [[quiete]] compositi (Ggstz. vigilantes), Quint.: [[bene]] [[compositus]] somno vinoque, Ov. – dah. im Bilde, se c. in [[villa]], [[sich]] [[auf]] seiner [[Villa]] zur [[Ruhe]] [[setzen]], Plin. ep.: diem clauso Olympo, [[betten]], Verg. (vgl. Thiel Verg. Aen. 1, 374). – ββ) [[einen]] ([[mit]] Gewändern, Bändern u. Kränzen geschmückten) [[Leichnam]] [[auf]] das [[Paradebett]] [[hinlegen]] (griech. [[περιστέλλω]], vgl. Casaub. Pers. 3, 104), componi in [[lecto]], Sen.: componi [[lecto]], Pers., od. toro, Ov. – δ) beschwichtigend [[beilegen]], [[sich]] [[legen]] [[machen]], motos [[fluctus]], Verg.: cum [[mare]] compositum est, Ov.<br />'''b)''' übtr., [[was]] [[unruhig]] ist, zur [[Ruhe]] [[bringen]], α) Zustände [[beilegen]], [[beruhigen]], [[beseitigen]], [[schlichten]], [[ausgleichen]], [[beschwichtigen]],controversias regum, Caes.: [[negotium]] (die [[Sache]] = den [[Prozeß]]), Suet.: discordias, Tac.: [[bellum]], Sall.: seditionem, Liv. (versch. [[von]] [[unten]] no. 4, b, β). – controversias per colloquia, Caes.: plura moderatione [[magis]] [[quam]] vi, Tac.: contentiones [[sine]] [[ullo]] studio, Auct. b. Alex. – absol., coheredes mei componere et transigere cupiebant, Plin. ep. 5, 1, 7. – unpers., ut componeretur, daß der [[Streit]] beigelegt würde, daß eine friedliche Ausgleichung zustande käme, Cic. Rosc. Am. 136. Caes. b. c. 3, 16, 4. – β) [[ein]] [[Land]], eine [[Völkerschaft]], [[Versammlung]] zur [[Ruhe]] [[bringen]], [[beruhigen]], [[beschwichtigen]] (Ggstz. commovere), Armeniam, Tac.: rebelles barbarorum animos pace componi, Tac.: c. [[comitia]] praetorum, [[quod]] acriore ambitu exarserant, Tac.: u. [[oft]] compositi, zur [[Ruhe]] gebracht (v. Völkern usw.), Tac.; vgl. Walther Tac. ann. 12, 40. p. 108. – γ) [[ein]] aufgeregtes [[Gemüt]], eine [[gemütlich]] aufgeregte Pers. [[beruhigen]], [[beschwichtigen]], animum, mentem, Cels.: amicos aversos, [[versöhnen]], Hor. Vgl. [[compositus]] no. 1.<br />'''3)''' etw. in eine gewisse [[Lage]], [[Richtung]], [[Stellung]], [[Ordnung]] [[bringen]], a) eig., α) übh., [[bes]]. [[als]] mediz. t. t., ore stamina, Cael. Aur.: si ([[infans]] in utero) [[forte]] [[aliter]] [[compositus]] est, eine [[andere]] [[Lage]] hat, Cels.: ideoque [[ossa]] [[sic]] se habent, ut [[aliquis]] composuit, gelegt, eingerichtet hat, Cels. – β) in die richtige [[Lage]], [[Stellung]] [[bringen]], diductis aedificia angulis vidimus moveri iterumque componi, daß [[Gebäude]], die ihre winkelrechte [[Stellung]] verloren [[haben]], erschüttert [[werden]] und [[dadurch]] [[wieder]] in die rechte [[Lage]] [[kommen]], Sen. nat. qu. 6, 30, 4: ad ictum [[militaris]] gladii compositā cervice, zurechtgelegten, Sen. ad Marc. 26, 2. – u. [[als]] mediz. t. t., c. [[iugulum]], das [[Schlüsselbein]] [[einrichten]], Cels. 8, 8. no. 1. – γ) in gehörige [[Ordnung]], [[Reihenfolge]] [[legen]], [[aufstellen]], [[zurechtlegen]], zurechtstellen, [[ordnen]], sidera, Cic.: signa (Bildsäulen), Cic.: [[aridum]] [[lignum]], aufschichten, Hor.: [[quis]] id [[lignum]] [[ita]] composuisset? Gell.: c. [[specula]] [[ita]], ut corpora possint detorquere in pravum, Sen.: [[quid]] in operibus manu factis [[tam]] compositum (Regelmäßiges) tamque [[compactum]] et coagmentatum inveniri potest? Cic. – u. [[als]] milit. t. t. = συντάττειν, [[Truppen]] taktisch, in Reih u. [[Glied]] [[aufstellen]], [[ordnen]], c. subsidia, Sall. fr.: insidias, [[einen]] [[Hinterhalt]] [[legen]] (versch. v. [[unten]] no. 4, b, γ), Tac. u. Eutr.: [[composito]] agmine incedere, Tac.: [[exceptus]] compositis hostium ordinibus, geordneten, geschlossenen, Tac. – m. in u. Abl. u.a. Praepp., in [[secunda]] (acie) cohortes festinas, Sall. fr.: legionem [[pro]] [[ripa]], Tac.: insidias in montibus, Iustin.: exercitum in hibernaculis, [[konzentrieren]], Sall.: sua quemque [[apud]] signa, Tac. – m. in u. Akk. od. m. bl. Abl., classiarios in numeros legionis, Tac.: aciem per cuneos, Tac.: [[numero]] compositi (equites) in turmas, Verg.: [[eques]] [[compositus]] per turmas, Tac.: Frisios, Batavos propriis cuneis, Tac.: compositi firmis ordinibus, Tac.: [[iam]] acie compositi, Tac.; vgl. [[compositus]] no. 2, a. – m. ad u. Akk. od. bl. Dat. (zu), [[agmen]] ad [[iter]] [[magis]] [[quam]] ad pugnam compositum, Liv.: [[agmen]] ad omnes [[casus]], Liv.: c. exercitum viae [[pariter]] et pugnae, Tac.: c. se ad confligendum, [[Sisenna]] fr.<br />'''b)''' übtr.: α) [[als]] rhet. t. t., die Worte [[gehörig]] [[stellen]], [[ordnen]], in gehöriger [[Ordnung]] aneinanderfügen, verba c. et [[quasi]] coagmentare, Cic.: c. et struere verba [[sic]], ut etc., Cic.: [[quam]] [[lepide]] [[lexeis]] compostae, ut tesserulae, Lucil. fr.; vgl. [[compositus]] no. 2, b, α. – β) [[als]] publiz. t. t., [[was]] [[politisch]] in [[Unordnung]], [[Verwirrung]] war, in [[Ordnung]] [[bringen]], [[ordnen]], [[regulieren]], [[res]], Liv.: [[res]] Germanicas, Suet.: Ardeae [[res]] seditione turbatas, Liv.: statum Orientis, Suet.<br />'''4)''' in eine gewisse [[Form]] [[bringen]], [[zurechtlegen]], [[zurechtmachen]], [[ordnen]], [[bilden]], a) eig.: capillum [[satis]] [[commode]], Plaut.: [[composito]] et delibuto capillo, Cic.: c. comas, Ov. u. Quint.: crines, Verg.: neta texenda, Hier. ep. 130, 15: [[caput]] reticulo, Lampr. Heliog. 11, 7. – togam, die [[Toga]] [[zusammennehmen]], [[zurechtlegen]], [[ihr]] den gehörigen Faltenwurf [[geben]], Hor. u. Quint.: [[ebenso]] se, sowohl übh. das [[Gewand]] [[als]] insbes. die [[Toga]] [[zusammennehmen]], dem Gewande, der [[Toga]] den gehörigen Faltenwurf [[geben]], Ov. u. Plin. ep. – pulvinum facili manu, Ov.: [[torum]] [[bene]], Ov. – [[vultum]], die [[Miene]] [[zurechtlegen]], [[bald]] = eine ernste [[Miene]], eine Amtsmiene [[annehmen]], Plin. ep. u. Suet., [[bald]] = eine ruhige [[Miene]] [[annehmen]], [[erkünsteln]], [[Fassung]] in den Mienen [[erkünsteln]], Quint., Tac. u. Plin. ep.: per ipsum compositum et [[fictum]] [[vultum]] lacrimae profunduntur, Sen. – m. Ang. [[wie]]? [[durch]] die Wendungen in od. ad modum, ad imaginem alcis [[rei]] u. dgl., so u. so [[zurechtlegen]], [[einrichten]], [[bilden]], [[formen]], [[gestalten]], [[linamentum]] in modum collyrii, Cels.: utramque manum ad modum [[aliquid]] portantium, Quint.: circuli compositi ad imaginem earum vertebrarum, [[quae]] in [[spina]] sunt, Cels.: [[eodem]] [[modo]] compositum [[aliquid]] ex arido penicillo (Schwamme), Cels. – m. in od. ad u. Akk., [[cubile]] in ambitionem compositum, zum [[Prunk]] eingerichtet, Sen.: c. [[vultum]] ad [[speculum]] in terrorem, den [[Ausdruck]] [[des]] Schreckens [[geben]], Suet.: orationis [[vultum]] ad id, [[quod]] efficere tendimus, Quint.: veste servili in dissimulationem [[sui]] [[compositus]], [[durch]] Sklaventracht [[unkenntlich]] gemacht, Tac.<br />'''b)''' übtr., in [[ein]] gewisses [[Verhältnis]], in eine gewisse [[Verfassung]] [[bringen]], α) übh. [[einrichten]], [[gestalten]], [[anlegen]], [[anordnen]], [[verordnen]], [[entwerfen]], [[ordnen]], [[über]] etw. disponieren, itinera [[sic]], ut etc., Cic.: sua rectius, Sall. fr.: [[quod]] [[adest]], Hor.: compositā et constitutā re publicā, in einem geordneten u. festgefügten Staatswesen, Cic.: [[non]] emendata [[nec]] [[usque]] ad [[votum]] composita [[civitas]], [[ein]] [[nach]] [[Wunsch]] geordneter St., Tac.: in consideranda componendaque [[causa]] totum diem ponere, Cic.: [[salvo]] [[iam]] et [[composito]] die, Plin. ep.: [[necdum]] compositis maturisve [[satis]] consiliis, Liv.: ex [[sententia]] omnibus rebus paratis compositisque, Sall.: in senatu cuncta longis aliorum principatibus composita decernuntur, [[was]] entworfen war, Tac. – m. ad od. in u. Akk. = zu etw. [[einrichten]], [[für]] od. [[auf]] etw. [[berechnen]], [[für]] etw. [[geeignet]] [[machen]], [[auf]] etw. [[gefaßt]] [[machen]], c. cultum victumque [[non]] ad nova exempla ([[nach]] der [[Mode]]), [[sed]] ut maiorum [[mores]] suadent, Sen.: auspicia ad utilitatem [[rei]] publicae composita, Cic.: c. [[omnia]] ad voluptatem multitudinis imperitae, Quint.: animum ad omnes [[casus]], Quint.: cunctis ad tristitiam compositis, in allem der [[Ausdruck]] der [[Betrübnis]], Tac.: c. animum vultumque ad abstinentiam, Plin. ep.: composita in magnificentiam [[oratio]], eine in hochtrabenden Ausdrücken abgefaßte [[Rede]], Tac. – u. eine [[Person]]., oratorem ad [[haec]] [[omnia]], Quint.: Vitellianos ad modestiam, [[bekehren]], Tac.: se ad imitationem alcis od. veritatis, Quint.: se ad delicias memoriae suae, [[sich]] in die Launen seines Gedächtnisses [[fügen]], Sen. rhet.: componi ad reverentiam, [[Hochachtung]] [[erheucheln]], Tac.; vgl. [[compositus]] no. 3, b, β. – β) etw. [[mit]] einem andern [[entwerfen]], [[verabreden]], ab- od. [[ausmachen]], [[über]] etw. [[übereinkommen]], etw. [[festsetzen]], [[bestimmen]], im üblen Sinne = [[abkarten]], [[bei]] Ang. [[mit]] wem? m. cum u. Abl. od. m. [[inter]] se, zB. rem c., Ter.: [[res]] c., [[res]] [[inter]] se c., Sall.: nocturnum [[hoc]] [[argumentum]] fingere et c., Liv.: c. fabulam [[Volsci]] belli, Liv.: [[iam]] [[ante]] adventum legatorum [[consilium]], Liv.: societatem praedarum cum latronibus, Sall. fr.: [[crimen]], Cic.: seditionem (versch. v. [[oben]] no. 2, b, α), Tac. hist. 4, 14: dolum, Sall.: diem [[rei]] gerendae, Liv.: locum beneficii tempusque, Tac. – m. folg. indir. Fragesatz, cum [[summa]] [[concordia]], quos dimitterent, quos retinerent, composuerunt, Liv. 40, 40, 14. – m. folg. Infin., ii secretis colloquiis componunt Gallos concire, Tac. ann. 3, 40. – u. Pass. unpers., ut [[domi]] compositum cum [[Marcio]] erat, Liv. 2, 37, 1: u.m. folg. ut u. Konj., compositum erat [[inter]] ipsos, ut [[Latiaris]] strueret dolum, Tac. ann. 4, 68. – [[composito]], Ter., Nep. u.a., u. ex [[composito]], Sall. fr., Liv. u.a., u. de [[composito]], Apul. apol. 1, [[nach]] [[Verabredung]], [[verabredetermaßen]] (s. Drak. Liv. 1, 9, 10. Mützell Curt. 7, 1, 5). – dah. prägn., c. alqm, jmd. (zu [[einer]] [[Übeltat]]) [[anstiften]], alqm [[pretio]], Sall. hist. fr. 1, 43 (46). – γ) etw. [[erkünsteln]] = [[ersinnen]], aussinnen, [[anstiften]], [[aushecken]], [[erdichten]], [[erheucheln]], mendacia, Plaut.: [[crimen]] et dolum, Tac.: verba et fraudes, Prop.: insidias alci od. in alqm (versch. v. [[oben]] no. 3, a, γ), Tibull. u. Prop.: risum mendaci ore, Tibull.: rumorem, Tac. – δ) [[einen]] friedlichen [[Zustand]] zuwege [[bringen]], ins [[reine]] [[bringen]], [[stiften]], pacem, Liv., Prop. u.a.: pacem his condicionibus, Liv.: pacem [[circa]] [[Brundusium]], Vell.: pacem cum Philippo, Liv., cum [[Pyrrho]], Iustin.: gratiam [[inter]] eas, Ter. – / Parag. Infin. componier, Catull. 68, 141. – Ungew. Perf. Act. composivere, Tac. ann. 4, 32: composeiverunt, Corp. inscr. Lat. 5, 7749, 2. – Partic. Perf. synkop. [[compostus]], Lucil. fr. inc. 33 ([[bei]] Cic. de or. 3, 171). Varr. Atac. [[bei]] Sen. contr. 7, 2 (16). § 28 u. [[bei]] Sen. ep. 56, 6. Verg. Aen. 1, 249.
}}
}}