3,276,318
edits
(D_7) |
(3_11) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>rĕconcĭlĭō</b>,¹¹ āvī, ātum, āre, tr.,<br /><b>1</b> remettre en état, rétablir : [[non]] [[intellego]], [[cur]] (gratiam) reconciliatam [[esse]] dicas, quæ [[numquam]] imminuta [[est]] Cic. Fam. 5, 2, 5, je ne vois pas pourquoi tu [[dis]] que les bons rapports ont été rétablis entre nous, quand ils n’ont jamais reçu d’atteinte : cf. Cic. Att. 1, 11, 1 ; reconciliata [[gratia]] Cic. Mil. 21, réconciliation ; existimationem judiciorum amissam reconciliare Cic. Verr. 1, 1, 2, rendre aux tribunaux leur réputation perdue ; laboris [[detrimentum]] virtute militum reconciliatur Cæs. C. 2, 15, 4, la perte du travail [[est]] réparée par l’énergie des soldats ; gratiam cum fratre Liv. 29, 30, 10, reprendre les bonnes relations avec son frère ; concordiam, amicitiam Liv. 2, 32, 7 ; 8, 2, 2, rétablir l’harmonie, l’amitié ; pacem Nep. Thras. 3, 2, rétablir la paix<br /><b>2</b> ramener : <b> a)</b> aliquem domum Pl. Capt. 33, ramener qqn au logis, cf. Pl. Capt. 168 ; si hujus [[huc]] [[reconciliasso]] in libertatem filium Pl. Capt. 576, si je ramène ici son fils libre ; <b> b)</b> [fig.] réconcilier : inimicos in gratiam Cic. Domo 129, ramener des ennemis à des relations amicales ; animum patris [[sui]] sorori tuæ reconciliavit Cic. Att. 6, 7, 1, il a ramené à ta sœur les sentiments de son père = il a raccommodé son père avec ta sœur ; voluntatem [[senatus]] [[nobis]] Cic. Fam. 1, 2, 1, ramener à nous la bonne volonté du sénat ; militum animos imperatori Liv. 8, 36, 7, ramener les soldats à leur général ; Parum insulam oratione Nep. Milt. 7, 2, ramener à soi (regagner) par la parole l’île de [[Paros]] ; te ut [[plane]] Dejotaro reconciliet [[oratio]] mea Cic. Dej. 35, [il s’agit] que mon discours te ramène complètement à Déjotarus, te réconcilie avec Déjotarus, cf. Cic. Prov. 21 ; [[Sulla]] 35. fut. [[reconciliasso]] = reconciliavero Pl. Capt. 576, d’où l’inf. reconciliassere = reconciliaturum [[esse]] Pl. Capt. 168. | |gf=<b>rĕconcĭlĭō</b>,¹¹ āvī, ātum, āre, tr.,<br /><b>1</b> remettre en état, rétablir : [[non]] [[intellego]], [[cur]] (gratiam) reconciliatam [[esse]] dicas, quæ [[numquam]] imminuta [[est]] Cic. Fam. 5, 2, 5, je ne vois pas pourquoi tu [[dis]] que les bons rapports ont été rétablis entre nous, quand ils n’ont jamais reçu d’atteinte : cf. Cic. Att. 1, 11, 1 ; reconciliata [[gratia]] Cic. Mil. 21, réconciliation ; existimationem judiciorum amissam reconciliare Cic. Verr. 1, 1, 2, rendre aux tribunaux leur réputation perdue ; laboris [[detrimentum]] virtute militum reconciliatur Cæs. C. 2, 15, 4, la perte du travail [[est]] réparée par l’énergie des soldats ; gratiam cum fratre Liv. 29, 30, 10, reprendre les bonnes relations avec son frère ; concordiam, amicitiam Liv. 2, 32, 7 ; 8, 2, 2, rétablir l’harmonie, l’amitié ; pacem Nep. Thras. 3, 2, rétablir la paix<br /><b>2</b> ramener : <b> a)</b> aliquem domum Pl. Capt. 33, ramener qqn au logis, cf. Pl. Capt. 168 ; si hujus [[huc]] [[reconciliasso]] in libertatem filium Pl. Capt. 576, si je ramène ici son fils libre ; <b> b)</b> [fig.] réconcilier : inimicos in gratiam Cic. Domo 129, ramener des ennemis à des relations amicales ; animum patris [[sui]] sorori tuæ reconciliavit Cic. Att. 6, 7, 1, il a ramené à ta sœur les sentiments de son père = il a raccommodé son père avec ta sœur ; voluntatem [[senatus]] [[nobis]] Cic. Fam. 1, 2, 1, ramener à nous la bonne volonté du sénat ; militum animos imperatori Liv. 8, 36, 7, ramener les soldats à leur général ; Parum insulam oratione Nep. Milt. 7, 2, ramener à soi (regagner) par la parole l’île de [[Paros]] ; te ut [[plane]] Dejotaro reconciliet [[oratio]] mea Cic. Dej. 35, [il s’agit] que mon discours te ramène complètement à Déjotarus, te réconcilie avec Déjotarus, cf. Cic. Prov. 21 ; [[Sulla]] 35. fut. [[reconciliasso]] = reconciliavero Pl. Capt. 576, d’où l’inf. reconciliassere = reconciliaturum [[esse]] Pl. Capt. 168. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=re-[[concilio]], āvī, ātum, āre, I) ([[nach]] [[concilio]] no. I) [[wieder]] vereinigen, -[[verbinden]]; dah. A) eig., [[wiederherstellen]], articulum ([[Gelenk]]) ingenti [[plaga]], Apul.: [[apes]] reconciliatae, wiederhergestellte, [[wieder]] gesunde, [[Varro]]. – B) bildl.: 1) [[wiederherstellen]], [[wieder]] [[gutmachen]], diuturni laboris [[detrimentum]] sollertiā et virtute militum [[brevi]] reconciliatur, Caei. b. c. 2, 16, 4. – 2) Feindliches [[wieder]] vereinigen, a) übh.: inimicos in gratiam, [[versöhnen]], Cic.: [[ebenso]] [[eos]] (patrem et filium) in gratiam, Liv. – b) prägn., [[wieder]] [[versöhnen]], -aussöhnen, [[befreunden]], me cum Caesare reducit, reconciliat, restituit in gratiam, Cic.: alqm alci, Cic.: animurn alcis alci, Cic. u. Liv.: per [[hoc]] ipsum reconciliari, Quint. – inimicos [[invicem]], Tac.: ([[dimicatio]] apum) reconciliatur [[lacte]] [[vel]] aquā mulsā, wird beigelegt, Plin. – II) ([[nach]] [[concilio]] no. II) übtr., [[wieder]] zur [[Stelle]] [[schaffen]], [[wieder]] [[hin]]- od. [[herschaffen]], [[wieder]] [[verschaffen]], A) im allg.: alqm domum, Plaut.: huius [[huc]] in libertatem filiam, Plaut. – B) insbes.: a) etw. Besessenes [[wieder]] [[verschaffen]], [[wieder]] [[gewinnen]], oratione ([[durch]] [[Unterhandlung]]) Parum insulam, Nep. Milit. 7, 2. – b) [[einen]] [[Zustand]] [[wieder]] [[verschaffen]], [[wieder]] [[gewinnen]], [[wieder]] zustande [[bringen]], [[wiederherstellen]], existimationem indiciorum, Cic.: studia patrum, Tac.: pacem, Nep. u.a.: gratiam, Cic. u.a., cum alqo, Curt. u. Iustin.: amicitiam de [[integro]], concordiam, Liv. – / Archaist. [[Fut]]. ex. [[reconciliasso]], Plaut. capt. 576, u. [[dazu]] Infin. reconciliassere, ibid. 168. | |||
}} | }} |