reconcilio

From LSJ

δὶς ἐξαμαρτεῖν ταὐτὸν οὐκ ἀνδρὸς σοφοῦ → a wise man should not keep making the same mistake, a wise man should not repeat the same mistake, doing twice the same mistake is not a wise man's doing, making the same mistake twice does not befit the wise, making the same mistake twice does not belong to a man who is wise, making the same mistake twice does not belong to a wise man, the wise man does not make the same mistake twice, to commit the same sin twice is not a sign of a wise man, it is unwise to err twice

Source

Latin > English

reconcilio reconciliare, reconciliavi, reconciliatus V :: restore; reconcile

Latin > English (Lewis & Short)

rĕ-concĭlĭo: āvi, ātum, 1 (old
I fut. perf. reconciliasso, Plaut. Capt. 3, 4, 44; and, reconciliassere, id. ib. 1, 2, 65), v. a.
I To bring together again, reunite, reconcile (class.): me cum C. Caesare reducit, reconciliat, restituit in gratiam, Cic. Prov. Cons. 9, 23: inimicos in gratiam, id. Dom. 50, 129; cf.: quibus eum omnibus eadem res publica reconciliavit, quae alienarat, reunited, reconciled, id. Prov. Cons. 9, 21: aliquem alicui, id. Sull. 12, 35; id. Deiot. 13, 35; Suet. Caes. 19; id. Aug. 61; Plin. Ep. 1, 5, 8; cf.: animum sorori tuae, Cic. Att. 6, 7, 1: militum animos imperatori, Liv. 8, 36: voluntatem senatus nobis, Cic. Fam. 1, 2, 1: mundum deo, Hier. in Isa. 8, 26, 5: aliquem, to make friendly, conciliate, Caes. ap. Cic. Att. 9, 7, C, 1: cura reconciliandi eos in gratiam, Liv. 1, 50 fin.: inimicos, Quint. 5, 7, 13; Plin. 11, 17, 18, § 58.—To recover, regain: oratione Parum insulam, Nep. Milt. 7, 2; to re-establish, restore: quod scribis de reconciliatā nostrā, gratiā, non intellego, cur reconciliatam esse dicas, quae nunquam imminuta est, restored, Cic. Fam. 5, 2, 5: gratiam, id. ib. 5, 2, 1; 3, 12, 4; id. Att. 1, 11, 1; id. Mil. 8, 21: existimationem judiciorum amissam, id. Verr. 2, 1, 1, § 2: diuturni laboris detrimentum sollertiā et virtute militum brevi reconciliatur, Caes. B. C. 2, 15, 4: gratiam cum aliquo, Liv. 29, 30, 10; 41, 22 fin.; cf.: gratiam cum Thebanis, Just. 7, 5, 2; 31, 4, 9: concordiam, Liv. 2, 32; 41, 25: amicitiam de integro, id. 8, 2; for which: inimicitiam invicem, i. e. to appease, Tac. G. 22 (corresp. to the previous inimicos): voluntatem, Planc. ap. Cic. Fam. 10, 15, 1: pacem, Nep. Thras. 3, 2; Liv. 9, 16; 42, 46; 52.—Absol., Plin. Ep. 6, 5, 5.—
II Ante-class., to bring back: aliquem domum, Plaut. Capt. prol. 33; 1, 2, 65: si hujus huc reconciliasso in libertatem filiam, ib. id. 3, 4, 44: apes, Varr. R. R. 3, 16 fin.; cf. articulum, App. Flor. 3, p. 354, 26.

Latin > French (Gaffiot 2016)

rĕconcĭlĭō,¹¹ āvī, ātum, āre, tr.,
1 remettre en état, rétablir : non intellego, cur (gratiam) reconciliatam esse dicas, quæ numquam imminuta est Cic. Fam. 5, 2, 5, je ne vois pas pourquoi tu dis que les bons rapports ont été rétablis entre nous, quand ils n’ont jamais reçu d’atteinte : cf. Cic. Att. 1, 11, 1 ; reconciliata gratia Cic. Mil. 21, réconciliation ; existimationem judiciorum amissam reconciliare Cic. Verr. 1, 1, 2, rendre aux tribunaux leur réputation perdue ; laboris detrimentum virtute militum reconciliatur Cæs. C. 2, 15, 4, la perte du travail est réparée par l’énergie des soldats ; gratiam cum fratre Liv. 29, 30, 10, reprendre les bonnes relations avec son frère ; concordiam, amicitiam Liv. 2, 32, 7 ; 8, 2, 2, rétablir l’harmonie, l’amitié ; pacem Nep. Thras. 3, 2, rétablir la paix
2 ramener : a) aliquem domum Pl. Capt. 33, ramener qqn au logis, cf. Pl. Capt. 168 ; si hujus huc reconciliasso in libertatem filium Pl. Capt. 576, si je ramène ici son fils libre ; b) [fig.] réconcilier : inimicos in gratiam Cic. Domo 129, ramener des ennemis à des relations amicales ; animum patris sui sorori tuæ reconciliavit Cic. Att. 6, 7, 1, il a ramené à ta sœur les sentiments de son père = il a raccommodé son père avec ta sœur ; voluntatem senatus nobis Cic. Fam. 1, 2, 1, ramener à nous la bonne volonté du sénat ; militum animos imperatori Liv. 8, 36, 7, ramener les soldats à leur général ; Parum insulam oratione Nep. Milt. 7, 2, ramener à soi (regagner) par la parole l’île de Paros ; te ut plane Dejotaro reconciliet oratio mea Cic. Dej. 35, [il s’agit] que mon discours te ramène complètement à Déjotarus, te réconcilie avec Déjotarus, cf. Cic. Prov. 21 ; Sulla 35. fut. reconciliasso = reconciliavero Pl. Capt. 576, d’où l’inf. reconciliassere = reconciliaturum esse Pl. Capt. 168.

Latin > German (Georges)

re-concilio, āvī, ātum, āre, I) (nach concilio no. I) wieder vereinigen, -verbinden; dah. A) eig., wiederherstellen, articulum (Gelenk) ingenti plaga, Apul.: apes reconciliatae, wiederhergestellte, wieder gesunde, Varro. – B) bildl.: 1) wiederherstellen, wieder gutmachen, diuturni laboris detrimentum sollertiā et virtute militum brevi reconciliatur, Caei. b. c. 2, 16, 4. – 2) Feindliches wieder vereinigen, a) übh.: inimicos in gratiam, versöhnen, Cic.: ebenso eos (patrem et filium) in gratiam, Liv. – b) prägn., wieder versöhnen, -aussöhnen, befreunden, me cum Caesare reducit, reconciliat, restituit in gratiam, Cic.: alqm alci, Cic.: animurn alcis alci, Cic. u. Liv.: per hoc ipsum reconciliari, Quint. – inimicos invicem, Tac.: (dimicatio apum) reconciliatur lacte vel aquā mulsā, wird beigelegt, Plin. – II) (nach concilio no. II) übtr., wieder zur Stelle schaffen, wieder hin- od. herschaffen, wieder verschaffen, A) im allg.: alqm domum, Plaut.: huius huc in libertatem filiam, Plaut. – B) insbes.: a) etw. Besessenes wieder verschaffen, wieder gewinnen, oratione (durch Unterhandlung) Parum insulam, Nep. Milit. 7, 2. – b) einen Zustand wieder verschaffen, wieder gewinnen, wieder zustande bringen, wiederherstellen, existimationem indiciorum, Cic.: studia patrum, Tac.: pacem, Nep. u.a.: gratiam, Cic. u.a., cum alqo, Curt. u. Iustin.: amicitiam de integro, concordiam, Liv. – / Archaist. Fut. ex. reconciliasso, Plaut. capt. 576, u. dazu Infin. reconciliassere, ibid. 168.

Latin > Chinese

reconcilio, as, are. :: 勸和。和睦。— filium domum 勸子歸和父。— existimationem 補具名聲。