ἐμός: Difference between revisions

144 bytes added ,  25 August 2017
strοng
(big3_14)
(strοng)
Line 27: Line 27:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ή, -όν<br /><br /><b class="num">• Grafía:</b> frec. contraído c. art. οὑμός, ἡμή, τοὐμόν<br /><b class="num">A</b> pron. pos. de 1<sup>a</sup> pers. en uso adj.<br /><b class="num">I</b> uso atributivo<br /><b class="num">1</b> [[mi]] ἐμὰ δάκρυα <i>Il</i>.1.42, χεῖρες ἐμαί <i>Il</i>.1.166, cf. Stesich.40.23, ἐ. τε πατὴρ καὶ σός Hes.<i>Op</i>.633, ἐμὰ ῥήματα Simon.38.19<br /><b class="num">•</b>c. art. [[mi]] o [[mío]] τὸν ἐμὸν χόλον <i>Il</i>.4.42, πατὴρ οὑμός <i>Il</i>.8.360, ἡ ἐμὴ ψυχή Anacr.15.3, cf. S.<i>OC</i> 1340, χαίτα τᾶς ἐμᾶς ἀνεψιᾶς Ἁγησιχόρας Alcm.1.52, οὑμὸς πόσις E.<i>Med</i>.229, τῶν δὲ κτημάτων σοι τῶν ἐμῶν κίχρημι ὅ τι βούλει D.53.12, cf. Isoc.19.7, ὁ ἐμὸς λόγος Pl.<i>Ep</i>.354c, Aristid.<i>Pro</i>.131.10, cf. <i>Eu.Io</i>.8.37, c. gen. ref. al poseedor κλέος ... ἐμὸν [[αὐτοῦ]] mi propia gloria</i>, <i>Il</i>.6.446, cf. <i>Od</i>.2.45, δαὴρ ... ἐ. ἔσκε κυνώπιδος era mi cuñado, de mí, cara de perra</i>, <i>Il</i>.3.180, θρῆνον ... ἐμὸν τὸν αὐτῆς A.<i>A</i>.1323, τἀμὰ δυστήνου κακά mis males, de mí, desgraciado</i> S.<i>OC</i> 344, τὸν ἐμὸν [[αὐτοῦ]] ... βίον Ar.<i>Pl</i>.33, τοὐμὸν [[αἷμα]] ... πατρός mi sangre, es decir, la de mi padre</i> S.<i>OT</i> 1400, cf. A.R.3.151, formando parte de expr. adverb. τοὐμὸν μέρος por mi parte</i> S.<i>Tr</i>.1215<br /><b class="num">•</b>c. n. ref. pers. οἱ ἐμοί [[los míos]], e.e., [[mi(s) parientes]] ἐπόησα τὸ προσκύνημα τῶν ἐμῶν πάντων καὶ φίλων <i>TD</i> 20.6 (I d.C.)<br /><b class="num">•</b>c. valor afectivo [[mi querido]] ὁ ἐμὸς Ἡράκλειτος Arr.<i>Epict</i>.2.2.17, Μυΐσκος ἐμὸς ἡδύς <i>SEG</i> 32.847.57 (Tasos IV a.C.)<br /><b class="num">•</b>c. sent. de propiedad ἔπεμψα ὑμεῖν Βλάστον τὸν ἐμόν os he enviado a mi siervo Blasto</i>, <i>BGU</i> 37.3 (I d.C.).<br /><b class="num">2</b> c. subst. abstr. o de acción, equiv. a un suj. u obj.:<br /><b class="num">a)</b> equiv. al compl. dir. τὴν ἐμὴν αἰδῶ μεθείς dejando a un lado tu respeto hacia mí</i> A.<i>Pers</i>.699, εἴ τι μὴ τὠμῷ πόθῳ κατέφθιθ' a menos que haya muerto de nostalgia por mí</i> S.<i>OT</i> 969, cf. <i>OC</i> 419, αἱ ἐμαὶ διαβολαί las acusaciones contra mí</i> Th.6.90, εὐνοία καὶ φιλία ἡ ἐμή X.<i>Cyr</i>.3.1.28, cf. I.<i>AI</i> 1.100, <i>Eu.Luc</i>.22.19;<br /><b class="num">b)</b> equiv. al suj., c. gen. τὰς ἐμὰς οὐκ ἄν ποτ' εἶπεν Λαΐου διαφθοράς él nunca habría afirmado que la muerte de Layo fuera culpa mía</i> S.<i>OT</i> 572;<br /><b class="num">c)</b> equiv. al compl. indir. [[para mí]], [[dirigido a mí]] τἀμὰ νουθετήματα las advertencias dirigidas a mí</i> S.<i>El</i>.343;<br /><b class="num">d)</b> equiv. a un compl. de relación [[en relación conmigo]], [[hacia mí]] ἐμὴ [[ἀγγελίη]] una noticia referida a mí</i>, <i>Il</i>.19.336, μίμνετ' ἐπειγόμενοι τὸν ἐμὸν γάμον Penélope a los pretendientes <i>Od</i>.2.97.<br /><b class="num">II</b> uso pred.<br /><b class="num">1</b> [[mío]] ἅπαντα ἠξίουν ἐμὰ εἶναι Lys.17.5, cf. <i>Eu.Io</i>.14.24<br /><b class="num">•</b>c. idea de beneficio [[de mi lado]], [[favorable a mí]] τά τε τεκμήρια ἐμά, οὐ τούτων ὄντα ἐδήλωσα he demostrado que las evidencias están de mi parte, no de la suya</i> Antipho 2.4.10.<br /><b class="num">2</b> c. inf. o pron. neutr. [[mi tarea]], [[lo que me corresponde]] σὸν λέγειν, τολμᾶν δ' ἐμόν E.<i>Io</i> 1020, τὸ μετὰ τοῦτο τοίνυν ἐμὸν ἂν εἴη λέγειν Pl.<i>Lg</i>.664b, οὐκ ἔστιν ἐμὸν τοῦτο δοῦναι <i>Eu.Matt</i>.20.23, οὐκ ἐμὸν τοῦτο no es cosa mía eso</i> Luc.<i>IConf</i>.10.<br /><b class="num">B</b> en uso subst.<br /><b class="num">I</b> c. referente abstr.<br /><b class="num">1</b> en neutr. τὸ ἐμόν<br /><b class="num">a)</b> [[lo mío]], [[lo que a mí respecta]], [[mi opinión]] οὕτω τὸ ἐμὸν ἔχει esta es mi actitud</i> Hdt.4.127, τοὐμὸν ἔσται τῇδ' S.<i>El</i>.1302, cf. Ar.<i>Th</i>.105, τό γ' ἐμὸν οὐδὲν κωλύει en lo que a mí respecta nada lo impide</i> Pl.<i>Grg</i>.458d, cf. <i>Plt</i>.258b, τὸ μὲν οὖν ἐμὸν οὐκ ἐμποδῶν ὐμῖν ἔσται Lys.8.19, tb. sin art., como antecedente de un pron. relat. οὐ γὰρ ἐμὸν παλινάγρετον ... ὅ τί κεν κεφαλῇ κατανεύσω pues lo mío no tiene vuelta atrás ... lo que yo afirme con la cabeza</i>, <i>Il</i>.1.526;<br /><b class="num">b)</b> [[lo mío]], [[mi situación]], [[mis asuntos]] τἀμὰ γὰρ διοίχεται mi vida ha terminado</i> A.<i>Fr</i>.138, cf. Ar.<i>Ec</i>.393, οὐδὲν τὸ τούτου μᾶλλον ἢ τοὐμὸν σκοπῶν preocupándome de su situación no más que de la mía</i> S.<i>Ai</i>.124, εἰ τοὐμὸν ἀλγεῖς μᾶλλον ἢ κείνης S.<i>Tr</i>.1068, ἔρρει τἀμὰ παντελῶς X.<i>Cyr</i>.6.1.3, τὸ ἐμὸν εὖ πράττει mis asuntos van bien</i> Pl.<i>R</i>.463e, c. gen. ref. al poseedor καὶ τὸ σὸν σπεύδουσ' [[ἅμα]] καὶ τοὐμὸν αὐτῆς ἦλθον he venido para servir a la vez tu interés y el mío propio</i> habla el coro de mujeres, S.<i>El</i>.252;<br /><b class="num">c)</b> c. diversas partículas, en uso limitativo [[por lo que a mí respecta]] τὸ μὲν ἐμόν, Πηλέι [[γέρας]] θεόμορον ὀπάσσαι en lo que a mí respecta, dad a Peleo el don otorgado por los dioses</i> Pi.<i>I</i>.8.38, χρὴ δὴ τό γε ἐμὸν ὑπηρετέεσθαι ἐπιτηδέως por mi parte es preciso obedecerte convenientemente</i> Hdt.1.108, τό γ' ἐμὸν οὐδέν μοι διαφέρει Pl.<i>Prt</i>.338c, cf. <i>Sph</i>.237b.<br /><b class="num">2</b> fem. con omisión de ciertos subst. ἡ ἐμή (<i>sc</i>. γνώμη) [[mi opinión]] ἐὰν ἡ ἐμὴ ... νικᾷ Pl.<i>R</i>.397d<br /><b class="num">•</b>frec. en giros ὑπὲρ τῆς ἐμῆς (<i>sc</i>. χώρας <i>uel</i> πόλεως) κινδυνεύειν Th.6.78, κατὰ τὴν ἐμήν (<i>sc</i>. γνώμην) Ar.<i>Ec</i>.153, Pl.<i>Plt</i>.277a, <i>Phlb</i>.41b.<br /><b class="num">II</b> c. referente concr., gener. en neutr. plu. τὰ ἐμά<br /><b class="num">1</b> [[lo mío]], [[mis familiares]] εἰ πυθοίατο συλῶντα τἀμὰ καὶ τὰ τῶν θεῶν si se enterara de que has arrebatado lo que es mío y de los dioses</i> ref. las hijas de Edipo, S.<i>OC</i> 922, en masc. εἴ τινα ἐγὼ νῦν τῶν ἐμῶν ἀποστέλλοιμι X.<i>Cyr</i>.3.2.28, cf. Aristid.<i>Or</i>.50.5, <i>BGU</i> 632.14 (II d.C.), tb. en fem. οὐ μετῆν αὐτοῖσι τήν γ' ἐμὴν κτανεῖν no tenían derecho a matar a la que era mía (mi hija)</i>, S.<i>El</i>.538<br /><b class="num">•</b>c. sent. de propiedad [[mis siervos]] πέμψον σὺν ἑνὶ τῶν ἐμῶν <i>BGU</i> 981.2.20 (I d.C.).<br /><b class="num">2</b> [[lo mío]], [[mis bienes]] τὸ τύπτειν καὶ ἐμὲ καὶ τὰ ἐμά ἀδίκως Pl.<i>Grg</i>.508e, cf. <i>Prt</i>.310e, ὑμᾶς ὑπὸ τῶν ζητητῶν ἀπογραφῆναι τὰ ἐμὰ ἔχειν Lys.21.16, τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστιν <i>Eu.Io</i>.17.10, cf. <i>Eu.Matt</i>.20.15, ἐκ τοῦ ἐμοῦ λαμβάνει toma de lo mío</i>, <i>Eu.Io</i>.16.14, ἐκ τῶν ἐμῶν a mis expensas</i>, por cuenta mía</i>, <i>IPerinthos</i> 104.3 (III d.C.), <i>MAMA</i> 8.413d.15 (II d.C.).<br /><b class="num">3</b> anafórico [[el mío]] ὄψει δ' οὔτ' ἄρ πω σὺ ἐμοὺς (τοκῆας) ἴδες οὔτ' ἄρ' ἐγὼ σούς de vista ni tú has conocido a los (padres) míos, ni yo a los tuyos</i>, <i>Il</i>.20.205.
|dgtxt=-ή, -όν<br /><br /><b class="num">• Grafía:</b> frec. contraído c. art. οὑμός, ἡμή, τοὐμόν<br /><b class="num">A</b> pron. pos. de 1<sup>a</sup> pers. en uso adj.<br /><b class="num">I</b> uso atributivo<br /><b class="num">1</b> [[mi]] ἐμὰ δάκρυα <i>Il</i>.1.42, χεῖρες ἐμαί <i>Il</i>.1.166, cf. Stesich.40.23, ἐ. τε πατὴρ καὶ σός Hes.<i>Op</i>.633, ἐμὰ ῥήματα Simon.38.19<br /><b class="num">•</b>c. art. [[mi]] o [[mío]] τὸν ἐμὸν χόλον <i>Il</i>.4.42, πατὴρ οὑμός <i>Il</i>.8.360, ἡ ἐμὴ ψυχή Anacr.15.3, cf. S.<i>OC</i> 1340, χαίτα τᾶς ἐμᾶς ἀνεψιᾶς Ἁγησιχόρας Alcm.1.52, οὑμὸς πόσις E.<i>Med</i>.229, τῶν δὲ κτημάτων σοι τῶν ἐμῶν κίχρημι ὅ τι βούλει D.53.12, cf. Isoc.19.7, ὁ ἐμὸς λόγος Pl.<i>Ep</i>.354c, Aristid.<i>Pro</i>.131.10, cf. <i>Eu.Io</i>.8.37, c. gen. ref. al poseedor κλέος ... ἐμὸν [[αὐτοῦ]] mi propia gloria</i>, <i>Il</i>.6.446, cf. <i>Od</i>.2.45, δαὴρ ... ἐ. ἔσκε κυνώπιδος era mi cuñado, de mí, cara de perra</i>, <i>Il</i>.3.180, θρῆνον ... ἐμὸν τὸν αὐτῆς A.<i>A</i>.1323, τἀμὰ δυστήνου κακά mis males, de mí, desgraciado</i> S.<i>OC</i> 344, τὸν ἐμὸν [[αὐτοῦ]] ... βίον Ar.<i>Pl</i>.33, τοὐμὸν [[αἷμα]] ... πατρός mi sangre, es decir, la de mi padre</i> S.<i>OT</i> 1400, cf. A.R.3.151, formando parte de expr. adverb. τοὐμὸν μέρος por mi parte</i> S.<i>Tr</i>.1215<br /><b class="num">•</b>c. n. ref. pers. οἱ ἐμοί [[los míos]], e.e., [[mi(s) parientes]] ἐπόησα τὸ προσκύνημα τῶν ἐμῶν πάντων καὶ φίλων <i>TD</i> 20.6 (I d.C.)<br /><b class="num">•</b>c. valor afectivo [[mi querido]] ὁ ἐμὸς Ἡράκλειτος Arr.<i>Epict</i>.2.2.17, Μυΐσκος ἐμὸς ἡδύς <i>SEG</i> 32.847.57 (Tasos IV a.C.)<br /><b class="num">•</b>c. sent. de propiedad ἔπεμψα ὑμεῖν Βλάστον τὸν ἐμόν os he enviado a mi siervo Blasto</i>, <i>BGU</i> 37.3 (I d.C.).<br /><b class="num">2</b> c. subst. abstr. o de acción, equiv. a un suj. u obj.:<br /><b class="num">a)</b> equiv. al compl. dir. τὴν ἐμὴν αἰδῶ μεθείς dejando a un lado tu respeto hacia mí</i> A.<i>Pers</i>.699, εἴ τι μὴ τὠμῷ πόθῳ κατέφθιθ' a menos que haya muerto de nostalgia por mí</i> S.<i>OT</i> 969, cf. <i>OC</i> 419, αἱ ἐμαὶ διαβολαί las acusaciones contra mí</i> Th.6.90, εὐνοία καὶ φιλία ἡ ἐμή X.<i>Cyr</i>.3.1.28, cf. I.<i>AI</i> 1.100, <i>Eu.Luc</i>.22.19;<br /><b class="num">b)</b> equiv. al suj., c. gen. τὰς ἐμὰς οὐκ ἄν ποτ' εἶπεν Λαΐου διαφθοράς él nunca habría afirmado que la muerte de Layo fuera culpa mía</i> S.<i>OT</i> 572;<br /><b class="num">c)</b> equiv. al compl. indir. [[para mí]], [[dirigido a mí]] τἀμὰ νουθετήματα las advertencias dirigidas a mí</i> S.<i>El</i>.343;<br /><b class="num">d)</b> equiv. a un compl. de relación [[en relación conmigo]], [[hacia mí]] ἐμὴ [[ἀγγελίη]] una noticia referida a mí</i>, <i>Il</i>.19.336, μίμνετ' ἐπειγόμενοι τὸν ἐμὸν γάμον Penélope a los pretendientes <i>Od</i>.2.97.<br /><b class="num">II</b> uso pred.<br /><b class="num">1</b> [[mío]] ἅπαντα ἠξίουν ἐμὰ εἶναι Lys.17.5, cf. <i>Eu.Io</i>.14.24<br /><b class="num">•</b>c. idea de beneficio [[de mi lado]], [[favorable a mí]] τά τε τεκμήρια ἐμά, οὐ τούτων ὄντα ἐδήλωσα he demostrado que las evidencias están de mi parte, no de la suya</i> Antipho 2.4.10.<br /><b class="num">2</b> c. inf. o pron. neutr. [[mi tarea]], [[lo que me corresponde]] σὸν λέγειν, τολμᾶν δ' ἐμόν E.<i>Io</i> 1020, τὸ μετὰ τοῦτο τοίνυν ἐμὸν ἂν εἴη λέγειν Pl.<i>Lg</i>.664b, οὐκ ἔστιν ἐμὸν τοῦτο δοῦναι <i>Eu.Matt</i>.20.23, οὐκ ἐμὸν τοῦτο no es cosa mía eso</i> Luc.<i>IConf</i>.10.<br /><b class="num">B</b> en uso subst.<br /><b class="num">I</b> c. referente abstr.<br /><b class="num">1</b> en neutr. τὸ ἐμόν<br /><b class="num">a)</b> [[lo mío]], [[lo que a mí respecta]], [[mi opinión]] οὕτω τὸ ἐμὸν ἔχει esta es mi actitud</i> Hdt.4.127, τοὐμὸν ἔσται τῇδ' S.<i>El</i>.1302, cf. Ar.<i>Th</i>.105, τό γ' ἐμὸν οὐδὲν κωλύει en lo que a mí respecta nada lo impide</i> Pl.<i>Grg</i>.458d, cf. <i>Plt</i>.258b, τὸ μὲν οὖν ἐμὸν οὐκ ἐμποδῶν ὐμῖν ἔσται Lys.8.19, tb. sin art., como antecedente de un pron. relat. οὐ γὰρ ἐμὸν παλινάγρετον ... ὅ τί κεν κεφαλῇ κατανεύσω pues lo mío no tiene vuelta atrás ... lo que yo afirme con la cabeza</i>, <i>Il</i>.1.526;<br /><b class="num">b)</b> [[lo mío]], [[mi situación]], [[mis asuntos]] τἀμὰ γὰρ διοίχεται mi vida ha terminado</i> A.<i>Fr</i>.138, cf. Ar.<i>Ec</i>.393, οὐδὲν τὸ τούτου μᾶλλον ἢ τοὐμὸν σκοπῶν preocupándome de su situación no más que de la mía</i> S.<i>Ai</i>.124, εἰ τοὐμὸν ἀλγεῖς μᾶλλον ἢ κείνης S.<i>Tr</i>.1068, ἔρρει τἀμὰ παντελῶς X.<i>Cyr</i>.6.1.3, τὸ ἐμὸν εὖ πράττει mis asuntos van bien</i> Pl.<i>R</i>.463e, c. gen. ref. al poseedor καὶ τὸ σὸν σπεύδουσ' [[ἅμα]] καὶ τοὐμὸν αὐτῆς ἦλθον he venido para servir a la vez tu interés y el mío propio</i> habla el coro de mujeres, S.<i>El</i>.252;<br /><b class="num">c)</b> c. diversas partículas, en uso limitativo [[por lo que a mí respecta]] τὸ μὲν ἐμόν, Πηλέι [[γέρας]] θεόμορον ὀπάσσαι en lo que a mí respecta, dad a Peleo el don otorgado por los dioses</i> Pi.<i>I</i>.8.38, χρὴ δὴ τό γε ἐμὸν ὑπηρετέεσθαι ἐπιτηδέως por mi parte es preciso obedecerte convenientemente</i> Hdt.1.108, τό γ' ἐμὸν οὐδέν μοι διαφέρει Pl.<i>Prt</i>.338c, cf. <i>Sph</i>.237b.<br /><b class="num">2</b> fem. con omisión de ciertos subst. ἡ ἐμή (<i>sc</i>. γνώμη) [[mi opinión]] ἐὰν ἡ ἐμὴ ... νικᾷ Pl.<i>R</i>.397d<br /><b class="num">•</b>frec. en giros ὑπὲρ τῆς ἐμῆς (<i>sc</i>. χώρας <i>uel</i> πόλεως) κινδυνεύειν Th.6.78, κατὰ τὴν ἐμήν (<i>sc</i>. γνώμην) Ar.<i>Ec</i>.153, Pl.<i>Plt</i>.277a, <i>Phlb</i>.41b.<br /><b class="num">II</b> c. referente concr., gener. en neutr. plu. τὰ ἐμά<br /><b class="num">1</b> [[lo mío]], [[mis familiares]] εἰ πυθοίατο συλῶντα τἀμὰ καὶ τὰ τῶν θεῶν si se enterara de que has arrebatado lo que es mío y de los dioses</i> ref. las hijas de Edipo, S.<i>OC</i> 922, en masc. εἴ τινα ἐγὼ νῦν τῶν ἐμῶν ἀποστέλλοιμι X.<i>Cyr</i>.3.2.28, cf. Aristid.<i>Or</i>.50.5, <i>BGU</i> 632.14 (II d.C.), tb. en fem. οὐ μετῆν αὐτοῖσι τήν γ' ἐμὴν κτανεῖν no tenían derecho a matar a la que era mía (mi hija)</i>, S.<i>El</i>.538<br /><b class="num">•</b>c. sent. de propiedad [[mis siervos]] πέμψον σὺν ἑνὶ τῶν ἐμῶν <i>BGU</i> 981.2.20 (I d.C.).<br /><b class="num">2</b> [[lo mío]], [[mis bienes]] τὸ τύπτειν καὶ ἐμὲ καὶ τὰ ἐμά ἀδίκως Pl.<i>Grg</i>.508e, cf. <i>Prt</i>.310e, ὑμᾶς ὑπὸ τῶν ζητητῶν ἀπογραφῆναι τὰ ἐμὰ ἔχειν Lys.21.16, τὰ ἐμὰ πάντα σά ἐστιν <i>Eu.Io</i>.17.10, cf. <i>Eu.Matt</i>.20.15, ἐκ τοῦ ἐμοῦ λαμβάνει toma de lo mío</i>, <i>Eu.Io</i>.16.14, ἐκ τῶν ἐμῶν a mis expensas</i>, por cuenta mía</i>, <i>IPerinthos</i> 104.3 (III d.C.), <i>MAMA</i> 8.413d.15 (II d.C.).<br /><b class="num">3</b> anafórico [[el mío]] ὄψει δ' οὔτ' ἄρ πω σὺ ἐμοὺς (τοκῆας) ἴδες οὔτ' ἄρ' ἐγὼ σούς de vista ni tú has conocido a los (padres) míos, ni yo a los tuyos</i>, <i>Il</i>.20.205.
}}
{{StrongGR
|strgr=from the [[oblique]] cases of [[ἐγώ]] ([[ἐμοί]], [[ἐμοῦ]], [[ἐμέ]]); my: of me, [[mine]] ([[own]]), my.
}}
}}