γεύω: Difference between revisions

1,309 bytes added ,  28 August 2017
T21
(big3_10)
(T21)
Line 21: Line 21:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [med. pres. ind. γεύμεθα Theoc.14.51; aor. opt. 3<sup>a</sup> plu. γευσαίατο E.<i>IA</i> 423]<br /><b class="num">I</b> en v. med., c. gen.<br /><b class="num">1</b> [[probar]], [[gustar]], [[saborear]] ὀξέος Hp.<i>Mul</i>.1.11, βορᾶς E.<i>IA</i> l.c., κηφήνων μέλιτος Pl.<i>R</i>.559d, οὐδεὶς γεύεται τῶν ἱερέων Theopomp.Hist.347b, cf. <i>POxy</i>.3929.10 (III d.C.), πίσσας Theoc.l.c., τοῦ οἴνου <i>POxy</i>.1576.4 (III d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[percibir el sabor]] ἑτέρου Arist.<i>de An</i>.422<sup>b</sup>8<br /><b class="num">•</b>abs. ἴτ', ὦ ... Ἐρινύες, γεύεσθε S.<i>Ai</i>.844, ἁλμυραὶ σάρκες γευομένῳ carnes saladas al gusto</i> Hp.<i>Epid</i>.6.5.10, cf. Plu.2.687d, <i>Eu.Matt</i>.27.34, Hierocl.<i>Facet</i>.173<br /><b class="num">•</b>tard. tb. c. ac. τὸ ὕδωρ <i>Eu.Io</i>.2.9, θηλείης ἕρσης ἰκμάδα <i>AP</i> 6.120 (Leon.).<br /><b class="num">2</b> [[comer]] τινες καί ἀλλήλων ἐγέγευντο algunos incluso habían empezado a devorarse los unos a los otros</i> Th.2.70<br /><b class="num">•</b>abs. [[tomar alimento]] γεύεσθαι δὲ οὐκ ἠδύναντο Hp.<i>Epid</i>.3.1.2, ἤθελεν γεύσασθαι <i>Act.Ap</i>.10.10, cf. <i>Melit.Fr.Pap</i>.58.8.<br /><b class="num">3</b> fig. [[probar en las propias carnes]], [[experimentar]], [[sentir sobre uno mismo]] raro c. gen. de pers. ἀλλ' [[ἄγε]] ... γευσόμεθ' ἀλλήλων χαλκήρεσιν ἐγχείῃσιν mas ¡ea! probémonos mutuamente con las broncíneas lanzas</i>, <i>Il</i>.20.258, σῶν ... ἐκγόνων B.9.46<br /><b class="num">•</b>más frec. c. gen. de cosa o abstr. [[experimentar]], [[probar]] en mala parte, c. sent. [[sufrir]] δουρὸς ἀκωκῆς ἡμετέροιο <i>Il</i>.21.61, χειρῶν <i>Od</i>.20.181, μόχθων μυρίων S.<i>Tr</i>.1101, πένθους τοῦδε ... πικροῦ E.<i>Alc</i>.1069, θανάτου <i>Eu.Matt</i>.16.28, <i>Eu.Marc</i>.9.1, Aristid.<i>Apol</i>.2.8<br /><b class="num">•</b>en buena parte [[gustar]], [[apreciar]] προικός <i>Od</i>.17.413, ὕμνων Pi.<i>I</i>.5.20, γεύσασθαι ἀρχῆς tomarle el gusto al poder</i> Hdt.4.147, ἐλευθερίης Hdt.6.5, οἱ γευσάμενοι ... τῶν νόμων op. ἄπειροι Pl.<i>Lg</i>.752c, οἰ τῶν ἐτέων [[ἄρτι]] γεγεύμενοι los que acaban de probar los años, e.e. empezar a gustar la vida</i> ref. a los muy jóvenes, Theoc.30.15, οἱ νεωστὶ φυσιολογίας γνησίου γευόμενοι Epicur.<i>Ep</i>.[3] 85, τῆς σου ... εὐεργεσίας <i>SB</i> 11666.2 (IV d.C.)<br /><b class="num">•</b>en perf. [[ser experto]], [[conocer]] ἀνδρός ref. a la mujer casada, A.<i>Fr</i>.243<br /><b class="num">•</b>c. ὅτι [[percatarse]], [[apreciar]] εἰ ἐγεύσασθε ὅτι χρηστὸς ὁ Κύριος LXX <i>Ps</i>.34.81.<br /><b class="num">II</b> fact. en v. act., c. ac. o gen. [[hacer probar o gustar]], [[dar a probar]] c. ac. de pers. y de cosa σε ... ἄκρατον μέθυ E.<i>Cyc</i>.149, τοὺς Ἕλληνας ἥδιστον ποτὸν ἐλευθερίας Theopomp.Com.66<br /><b class="num">•</b>c. ac. de pers. y gen. σε τῶν εὑρημένων Anaxipp.1.27, ὕδατός σε Alex.184, σ' ἀγαθῶν λόγων Men.<i>Georg</i>.45, ὑμᾶς τῶν ἰδίων τέκνων Plb.15.29.12<br /><b class="num">•</b>sólo c. gen. ἐπιτηδεύματα ... ἃ γεύοντα τῶν ἡδονῶν Pl.<i>Lg</i>.634a<br /><b class="num">•</b>fig. ὁ δὲ θεὸς γλυκὺν γεύσας τὸν αἰῶνα pero la divinidad permitiendo gustar a la vida de cierto dulzor</i> Hdt.7.46, cf. <i>Lyr.Adesp</i>.29a, τὸν ναὸν ... ἔγευσεν ἱερουργημάτων donó al templo una participación de las víctimas</i> I.<i>AI</i> 8.123.<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> De un tema γευσ- cf. gót. <i>kiusan</i> ‘gustar’, aaa. <i>kiosan</i> y en grado ø ai. <i>juṣate</i>, lat. <i>gustūs</i>.
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [med. pres. ind. γεύμεθα Theoc.14.51; aor. opt. 3<sup>a</sup> plu. γευσαίατο E.<i>IA</i> 423]<br /><b class="num">I</b> en v. med., c. gen.<br /><b class="num">1</b> [[probar]], [[gustar]], [[saborear]] ὀξέος Hp.<i>Mul</i>.1.11, βορᾶς E.<i>IA</i> l.c., κηφήνων μέλιτος Pl.<i>R</i>.559d, οὐδεὶς γεύεται τῶν ἱερέων Theopomp.Hist.347b, cf. <i>POxy</i>.3929.10 (III d.C.), πίσσας Theoc.l.c., τοῦ οἴνου <i>POxy</i>.1576.4 (III d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[percibir el sabor]] ἑτέρου Arist.<i>de An</i>.422<sup>b</sup>8<br /><b class="num">•</b>abs. ἴτ', ὦ ... Ἐρινύες, γεύεσθε S.<i>Ai</i>.844, ἁλμυραὶ σάρκες γευομένῳ carnes saladas al gusto</i> Hp.<i>Epid</i>.6.5.10, cf. Plu.2.687d, <i>Eu.Matt</i>.27.34, Hierocl.<i>Facet</i>.173<br /><b class="num">•</b>tard. tb. c. ac. τὸ ὕδωρ <i>Eu.Io</i>.2.9, θηλείης ἕρσης ἰκμάδα <i>AP</i> 6.120 (Leon.).<br /><b class="num">2</b> [[comer]] τινες καί ἀλλήλων ἐγέγευντο algunos incluso habían empezado a devorarse los unos a los otros</i> Th.2.70<br /><b class="num">•</b>abs. [[tomar alimento]] γεύεσθαι δὲ οὐκ ἠδύναντο Hp.<i>Epid</i>.3.1.2, ἤθελεν γεύσασθαι <i>Act.Ap</i>.10.10, cf. <i>Melit.Fr.Pap</i>.58.8.<br /><b class="num">3</b> fig. [[probar en las propias carnes]], [[experimentar]], [[sentir sobre uno mismo]] raro c. gen. de pers. ἀλλ' [[ἄγε]] ... γευσόμεθ' ἀλλήλων χαλκήρεσιν ἐγχείῃσιν mas ¡ea! probémonos mutuamente con las broncíneas lanzas</i>, <i>Il</i>.20.258, σῶν ... ἐκγόνων B.9.46<br /><b class="num">•</b>más frec. c. gen. de cosa o abstr. [[experimentar]], [[probar]] en mala parte, c. sent. [[sufrir]] δουρὸς ἀκωκῆς ἡμετέροιο <i>Il</i>.21.61, χειρῶν <i>Od</i>.20.181, μόχθων μυρίων S.<i>Tr</i>.1101, πένθους τοῦδε ... πικροῦ E.<i>Alc</i>.1069, θανάτου <i>Eu.Matt</i>.16.28, <i>Eu.Marc</i>.9.1, Aristid.<i>Apol</i>.2.8<br /><b class="num">•</b>en buena parte [[gustar]], [[apreciar]] προικός <i>Od</i>.17.413, ὕμνων Pi.<i>I</i>.5.20, γεύσασθαι ἀρχῆς tomarle el gusto al poder</i> Hdt.4.147, ἐλευθερίης Hdt.6.5, οἱ γευσάμενοι ... τῶν νόμων op. ἄπειροι Pl.<i>Lg</i>.752c, οἰ τῶν ἐτέων [[ἄρτι]] γεγεύμενοι los que acaban de probar los años, e.e. empezar a gustar la vida</i> ref. a los muy jóvenes, Theoc.30.15, οἱ νεωστὶ φυσιολογίας γνησίου γευόμενοι Epicur.<i>Ep</i>.[3] 85, τῆς σου ... εὐεργεσίας <i>SB</i> 11666.2 (IV d.C.)<br /><b class="num">•</b>en perf. [[ser experto]], [[conocer]] ἀνδρός ref. a la mujer casada, A.<i>Fr</i>.243<br /><b class="num">•</b>c. ὅτι [[percatarse]], [[apreciar]] εἰ ἐγεύσασθε ὅτι χρηστὸς ὁ Κύριος LXX <i>Ps</i>.34.81.<br /><b class="num">II</b> fact. en v. act., c. ac. o gen. [[hacer probar o gustar]], [[dar a probar]] c. ac. de pers. y de cosa σε ... ἄκρατον μέθυ E.<i>Cyc</i>.149, τοὺς Ἕλληνας ἥδιστον ποτὸν ἐλευθερίας Theopomp.Com.66<br /><b class="num">•</b>c. ac. de pers. y gen. σε τῶν εὑρημένων Anaxipp.1.27, ὕδατός σε Alex.184, σ' ἀγαθῶν λόγων Men.<i>Georg</i>.45, ὑμᾶς τῶν ἰδίων τέκνων Plb.15.29.12<br /><b class="num">•</b>sólo c. gen. ἐπιτηδεύματα ... ἃ γεύοντα τῶν ἡδονῶν Pl.<i>Lg</i>.634a<br /><b class="num">•</b>fig. ὁ δὲ θεὸς γλυκὺν γεύσας τὸν αἰῶνα pero la divinidad permitiendo gustar a la vida de cierto dulzor</i> Hdt.7.46, cf. <i>Lyr.Adesp</i>.29a, τὸν ναὸν ... ἔγευσεν ἱερουργημάτων donó al templo una participación de las víctimas</i> I.<i>AI</i> 8.123.<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> De un tema γευσ- cf. gót. <i>kiusan</i> ‘gustar’, aaa. <i>kiosan</i> y en grado ø ai. <i>juṣate</i>, lat. <i>gustūs</i>.
}}
{{Thayer
|txtha=(cf. Latin gusto, German kosten; [[Curtius]], § 131); to [[cause]] to [[taste]], to [[give]] [[one]] a [[taste]] of, τινα ([[γεύομαι]]: [[future]] γεύσομαι; 1st aorist ἐγευσάμην;<br /><b class="num">1.</b> to [[taste]], [[try]] the flavor of: Winer s Grammar, § 30,7c. (and p. 36; Anthol. Pal. 6,120)) [[with]] the accusative of the [[object]]: to [[taste]], i. e. [[perceive]] the flavor of, partake of, [[enjoy]]: τίνος, [[γεύσεται]] μου [[τοῦ]] δείπνου, i. e. shall partake of my [[banquet]]); [[hence]], as in Greek writings from [[Homer]] [[down]], equivalent to to [[feel]], [[make]] [[trial]] of, [[experience]]: τίνος, ῤῆμα Θεοῦ, τῆς γνώσεως, Clement of [[Rome]], 1 Corinthians 36,2 [ET]). as in Chaldean, Syriac, and rabbinical writers, γεύεσθαι [[τοῦ]] θανάτου (Winer's Grammar, 33 (32)): Wetstein on Matthew , the [[passage]] cited; Meyer on John , the [[passage]] cited; Bleek, Lünem., Alford on Hebrews , the [[passage]] cited), followed by [[ὅτι]]: to [[take]] [[food]], [[eat]]: [[absolutely]], Kypke, Observations, ii., p. 47; to [[take]] [[nourishment]], [[eat]] — ([[but]] [[substantially]] as [[above]]), [[with]] the genitive μηδενός, Colossians 2:21.
}}
}}