οἱ πολλοί
Χεὶρ χεῖρα νίπτει, δάκτυλοι δὲ δακτύλους → Digitum lavat digitus et manum manus → Die Finger waschen Finger, die Hand die andre Hand
{{LSJ1 |Full diacritics=οἱ πολλοί |Medium diacritics=οἱ πολλοί |Low diacritics=οι πολλοί |Capitals=ΠΟΛΥΤΟΝΙΚΟΣ |Transliteration A=hoi polloí |Transliteration B=hoi polloi |Transliteration C=oi polloi |Beta Code=oi( polloi/ |Definition=hoi polloi, the great unwashed, the plebeians, the plebs, the rabble, the masses, the dregs of society, riffraff, the herd, the canaille, the proles, [[proletariat), sheeple, peons. Hoi polloi (Greek: οἱ πολλοί, hoi polloi, "the many") is an expression from Greek that means the many or, in the strictest sense, the people. In English, it has been given a negative connotation to signify deprecation of the working class, commoners, the masses or common people in a derogatory or (more often today) ironic sense. }}
Portuguese Wikipedia
Hoi polloi (em grego antigo: οἱ πολλοί, hoi polloi, "os muitos"), é uma expressão do grego que significa muitos ou, no sentido mais estrito, a maioria.
A frase tornou-se conhecida por estudiosos ingleses, provavelmente a partir da Oração Fúnebre de Péricles, como mencionada na obra História da Guerra do Peloponeso de Tucídides, Péricles usa o termo como uma forma de elogiar a democracia ateniense, contrastando com hoi oligoi, "os poucos" (οἱ ὀλίγοι).