stratum
Ἔνεγκε λύπην καὶ βλάβην εὐσχημόνως → Damna ac dolores disce generose pati → Mit schicklichem Anstand trage Trauer und Verlust
Latin > English
stratum strati N N :: coverlet; bed, couch; horse-blanket
Latin > English (Lewis & Short)
strātum: i, v. sterno.
Latin > French (Gaffiot 2016)
strātum,¹¹ ī, et strāta, ōrum, n. (sterno),
1 couverture de lit : Lucr. 4, 849 ; Ov. M. 5, 34 ; Suet. Cal. 51
2 lit, couche : Virg. En. 3, 513 ; 8, 415 ; Nep. Ages. 8, 2 ; Liv. 21, 4, 7 ; pl., Ov. H. 10, 54 ; Am. 1, 2, 2
3 housse, selle, bât : Ov. M. 8, 33 ; Liv. 7, 14, 7 ; Sen. Ep. 80, 9 ; [prov.] qui asinum non potest, stratum cædit Petr. 45, 8, quand on ne peut taper sur l’âne, on frappe sur le bât
4 pavage : strata viarum saxea Lucr. 1, 315, le pavage en pierres des routes, cf. Lucr. 4, 415.
Latin > German (Georges)
strātum, ī, n. (sterno), das Hingebreitete, I) die Decke, u. zwar: 1) auf das Lager, das Polster, die Matratze, und meton. = das Lager, molle stratum, Liv.: lecti mollia strata, Lucr.: membra stratis reponere, Verg.: strato surgere, Verg. – 2) die Pferdedecke, Reitdecke, Sen. u.a. – u. die Packdecke, der Packsattel, Liv. 7, 14, 7: u. so qui asinum non potest, stratum caedit, sprichw., Petron. 45, 8. – II) das Pflaster der Straße, extraneum, Petron. poët. 55, 6. v. 11: strata viarum, Lucr. 4, 413: strata saxea viarum, Lucr. 1, 315 sq. – u. der Estrich, die Decke des Fußbodens, der Fußboden, *Plin. 11, 98 M.: dah. der Boden, die Grundlinie, Horizontaldecke der Widderschildkröte, Vitr. 10, 13 (19), 6.