3,273,006
edits
(28) |
mNo edit summary |
||
(24 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=omoioma | |Transliteration C=omoioma | ||
|Beta Code=o(moi/wma | |Beta Code=o(moi/wma | ||
|Definition= | |Definition=ὁμοιώματος, τό, [[likeness]], [[image]], [[Plato|Pl.]]''[[Phaedrus|Phdr.]]''250a, Arist.''Rh.''1356a31 ([[varia lectio|v.l.]] [[ὁμοία]]), Epicur.''Ep.''1p.10U., ''Nat.''11.6: pl., [[Plato|Pl.]]''[[Phaedrus|Phdr.]]''250b, ''Sph.''266d, al.; [[ἐξ ὁμοιώματος]] = [[in accordance with the practice in similar cases]], [[by analogy]], ''OGI''669.52 (Egypt, i A. D.). | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0337.png Seite 337]] τό, das Gleichgemachte, Abbild, Gleichniß; τὰ δὲ ἄλλα τούτοις ἐοικέναι καὶ εἶναι ὁμοιώματα, Plat. Parm. 132 d; [[ὅταν]] τι τῶν [[ἐκεῖ]] [[ὁμοίωμα]] ἴδωσιν, Phaedr. 250 a, öfter; Arist. Eth. 8, 10 u. Folgde. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0337.png Seite 337]] τό, das [[Gleichgemachte]], [[Abbild]], [[Gleichniß]]; τὰ δὲ ἄλλα τούτοις ἐοικέναι καὶ εἶναι ὁμοιώματα, Plat. Parm. 132 d; [[ὅταν]] τι τῶν [[ἐκεῖ]] [[ὁμοίωμα]] ἴδωσιν, Phaedr. 250 a, öfter; Arist. Eth. 8, 10 u. Folgde. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ατος (τό) :<br />[[objet ressemblant]], [[image]].<br />'''Étymologie:''' [[ὁμοιόω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ὁμοίωμα:''' ατος τό<br /><b class="num">1</b> [[подобие]], [[изображение]], [[образ]], Plat., Arst. etc.;<br /><b class="num">2</b> [[подобие]], [[сходство]] (ἐν ὁμοιώματί τινος NT). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ὁμοίωμα''': τό, πρᾶγμά τι ἔχον ὁμοιότητα πρὸς [[ἄλλο]], [[ἀπεικόνισμα]], [[ὅταν]] τι τῶν [[ἐκεῖ]] [[ὁμοίωμα]] ἴδωσιν, ἐκπλήττονται Πλάτ. Φαῖδρ. 250Α· μόριόν τι τῆς διαλεκτικῆς καὶ [[ὁμοίωμα]] Ἀριστ. Ρητορ. 1. 2, 7· πληθ., Πλάτ. Φαῖδρ. 250Β, Πολιτ. 266D· ἐν ὁμοιώματι εἰκόνος φθαρτοῦ ἀνθρώπου Ἐπιστ. πρὸς Ρωμ. α΄, 23. | |lstext='''ὁμοίωμα''': τό, πρᾶγμά τι ἔχον ὁμοιότητα πρὸς [[ἄλλο]], [[ἀπεικόνισμα]], [[ὅταν]] τι τῶν [[ἐκεῖ]] [[ὁμοίωμα]] ἴδωσιν, ἐκπλήττονται Πλάτ. Φαῖδρ. 250Α· μόριόν τι τῆς διαλεκτικῆς καὶ [[ὁμοίωμα]] Ἀριστ. Ρητορ. 1. 2, 7· πληθ., Πλάτ. Φαῖδρ. 250Β, Πολιτ. 266D· ἐν ὁμοιώματι εἰκόνος φθαρτοῦ ἀνθρώπου Ἐπιστ. πρὸς Ρωμ. α΄, 23. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 23: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=ὁμοιώματος, τό ([[ὁμοιόω]]), the Sept. for תְּמוּנָה, דְּמוּת, צֶלֶם, תַּבְנִית; [[properly]], [[that]] [[which]] has been made [[after]] the [[likeness]] of [[something]], [[hence]],<br /><b class="num">a.</b> a [[figure]], [[image]], [[likeness]], [[representation]]: Winer's Grammar, 604 (562)) ([[Plato]], in Parmen., p. 132d., calls [[finite]] things ὁμοιώματα, likenesses as it were, in [[which]] τά παραδειγματα, i. e. αἱ ἰδέαι or τά εἴδη, are expressed).<br /><b class="num">b.</b> [[likeness]] i. e. [[resemblance]] (inasmuch as [[that]] appears in an [[image]] or [[figure]]), [[frequent]] [[such]] as amounts [[almost]] to [[equality]] or identity: τίνος, [[σάρξ]], 3at the [[end]] (cf. Weiss, Biblical Theol. etc. §§ 69e. [[note]], 78c. [[note]])); [[μορφή]]); εἰκόνος, a [[likeness]] expressed by an [[image]], i. e. an [[image]], [[like]], [[ἐπί]] τῷ ὁμοιώματι τῆς παραβάσεως [[Ἀδάμ]], in the [[same]] [[manner]] in [[which]] Adam transgressed a [[command]] of God ([[see]] [[ἐπί]], B. 2a. εε.), [[εἰκών]], at the [[end]]; Schmidt, [[chapter]] 191.) | |txtha=ὁμοιώματος, τό ([[ὁμοιόω]]), the Sept. for תְּמוּנָה, דְּמוּת, צֶלֶם, תַּבְנִית; [[properly]], [[that]] [[which]] has been made [[after]] the [[likeness]] of [[something]], [[hence]],<br /><b class="num">a.</b> a [[figure]], [[image]], [[likeness]], [[representation]]: Winer's Grammar, 604 (562)) ([[Plato]], in Parmen., p. 132d., calls [[finite]] things ὁμοιώματα, likenesses as it were, in [[which]] τά παραδειγματα, i. e. αἱ ἰδέαι or τά εἴδη, are expressed).<br /><b class="num">b.</b> [[likeness]] i. e. [[resemblance]] (inasmuch as [[that]] appears in an [[image]] or [[figure]]), [[frequent]] [[such]] as amounts [[almost]] to [[equality]] or identity: τίνος, [[σάρξ]], 3at the [[end]] (cf. Weiss, Biblical Theol. etc. §§ 69e. [[note]], 78c. [[note]])); [[μορφή]]); εἰκόνος, a [[likeness]] expressed by an [[image]], i. e. an [[image]], [[like]], [[ἐπί]] τῷ ὁμοιώματι τῆς παραβάσεως [[Ἀδάμ]], in the [[same]] [[manner]] in [[which]] Adam transgressed a [[command]] of God ([[see]] [[ἐπί]], B. 2a. εε.), [[εἰκών]], at the [[end]]; Schmidt, [[chapter]] 191.) | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=το (ΑΜ [[ὁμοίωμα]]) [[ομοιώ]]<br />[[κατασκεύασμα]] όμοιο με ένα [[πρότυπο]], [[απεικόνισμα]], [[εικόνα]] («τὰ δὲ ἄλλα τούτοις ἐοικέναι καὶ [[εἶναι]] ὁμοιώματα», <b>Πλάτ.</b>)<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>φρ.</b> «[[ομοίωμα]] ανθρώπου»<br />(σκωπτικώς) [[άνθρωπος]] που στερείται τών φυσικών ή ηθικών ιδιοτήτων οι οποίες χαρακτηρίζουν το ανθρώπινο [[είδος]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>φρ.</b> «ἐξ ὁμοιώματος» — σύμφωνα με όμοιες περιστάσεις, κατ' αναλογίαν, αναλόγως. | |mltxt=το (ΑΜ [[ὁμοίωμα]]) [[ομοιώ]]<br />[[κατασκεύασμα]] όμοιο με ένα [[πρότυπο]], [[απεικόνισμα]], [[εικόνα]] («τὰ δὲ ἄλλα τούτοις ἐοικέναι καὶ [[εἶναι]] ὁμοιώματα», <b>Πλάτ.</b>)<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>φρ.</b> «[[ομοίωμα]] ανθρώπου»<br />(σκωπτικώς) [[άνθρωπος]] που στερείται τών φυσικών ή ηθικών ιδιοτήτων οι οποίες χαρακτηρίζουν το ανθρώπινο [[είδος]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>φρ.</b> «ἐξ ὁμοιώματος» — σύμφωνα με όμοιες περιστάσεις, κατ' αναλογίαν, αναλόγως. | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ὁμοίωμα:''' -ατος, τό, [[είδωλο]], [[απείκασμα]], [[απάτη]], σε Πλάτ. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[ὁμοίωμα]], ατος, τό,<br />a [[likeness]], [[image]], [[resemblance]], [[counterfeit]], Plat. | |||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':Ðmo⋯wma 何妹哦馬<br />'''詞類次數''':名詞(6)<br />'''原文字根''':有如 相當於: ([[דְּמוּת]]‎) ([[תַּבְנִית]]‎) ([[תְּמוּנָה]]‎)<br />'''字義溯源''':樣式,形狀,有如,樣本,外表;源自([[ὁμοιόω]])=好比); ([[ὁμοιόω]])出自([[ὅμοιος]])=好像),而 ([[ὅμοιος]])出自([[ὁμοῦ]])=相同), ([[ὁμοῦ]])出自([[ὁμολογουμένως]])X*=同一的)。這字有兩個用意:<br />1)如同,有如;說到一種事物如同另一種事物( 羅5:14;和合本譯為一樣,本書譯為有如)<br />2)形狀,樣式;如:神就差遣自己的兒子,成了罪身的形狀( 羅8:3)。在別處曾說到道成肉身( 約1:14),神在肉體顯現( 提前3:15),只有在( 羅8:3)說成為罪惡肉身的形狀。這並不是說,主耶穌有罪惡的性情,只是說有罪惡肉身的形狀;所以當主耶穌釘在十字架時,也把罪惡釘在十字架上(參讀 加5:24)。參讀 ([[εἶδος]])同義字參讀 ([[ὅμοιος]])同源字<br />'''出現次數''':總共(6);羅(4);腓(1);啓(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 形狀(3) 羅6:5; 羅8:3; 啓9:7;<br />2) 樣式(2) 羅1:23; 腓2:7;<br />3) 有如(1) 羅5:14 | |||
}} | }} |