Anonymous

ἄλυτος: Difference between revisions

From LSJ
m
no edit summary
(2)
mNo edit summary
 
(35 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=alytos
|Transliteration C=alytos
|Beta Code=a)/lutos
|Beta Code=a)/lutos
|Definition=ον, poet. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> ἄλλυτος <span class="bibl">Phanocl.2.1</span>, <span class="title">AP</span>6.30 (Maced.), <b class="b2">not to be loosed</b> or <b class="b2">broken, indissoluble</b>, <b class="b3">πέδαι, δεσμοί</b>, <span class="bibl">Il.13.37</span>, <span class="bibl">Od.8.275</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span> 55</span>; ἀδάμας <span class="title">AP</span>12.93 (Rhian.); <b class="b3">Μοιράων νῆμα</b> Phanocl.l.c., cf.<span class="title">Epigr.Gr.</span>520 (Thessalonica); πτολέμοιο πεῖραρ <span class="bibl">Il.13.360</span>; <b class="b3">κύκλος</b> (of the wheel of the <b class="b3">ἴϋγξ</b>) <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.215</span>; <b class="b2">irremediable</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>230</span>(lyr.): of substances, <b class="b2">insoluble</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mete.</span>384b7</span>. Adv. -τως <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>60c</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> of arguments or evidence, <b class="b2">not to be confuted, irrefutable</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1357b17</span>, <span class="bibl">1403a14</span>; συλλογισμός <span class="bibl">Arist.<span class="title">APr.</span>70a29</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">undissolved</b>, <span class="bibl">Pl. <span class="title">Ti.</span>60e</span>.</span>
|Definition=ἄλυτον, ''poet.''<br><span class="bld">A</span> ἄλλυτος Phanocl.2.1, ''AP''6.30 (Maced.), [[not to be loosed]] or [[not to be broken]], [[indissoluble]], [[πέδαι]], [[δεσμοί]], Il.13.37, Od.8.275, [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]'' 55; ἀδάμας ''AP''12.93 (Rhian.); <b class="b3">Μοιράων νῆμα</b> Phanocl.l.c., cf.''Epigr.Gr.''520 (Thessalonica); πτολέμοιο πεῖραρ Il.13.360; [[κύκλος]] (of the wheel of the [[ἴϋγξ]]) Pi.''P.''4.215; [[irremediable]], S.''El.''230(lyr.): of substances, [[insoluble]], [[Aristotle|Arist.]]''[[Meteorologica|Mete.]]''384b7. Adv. [[ἀλύτως]] Pl.''Ti.''60c.<br><span class="bld">2</span> of arguments or evidence, [[not to be confuted]], [[irrefutable]], Arist.''Rh.''1357b17, 1403a14; συλλογισμός Arist.''APr.''70a29.<br><span class="bld">II</span> [[undissolved]], Pl. ''Ti.''60e.
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἄλῠτος) -ου<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> poét. [[ἄλλυτος]] Phanocl.2.1, <i>AP</i> 6.30 (Maced.)<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[no disuelto]], [[ἄλυτον]] αὐτὴν (<i>[[sc.]]</i> γῆν) ἐάσαντα Pl.<i>Ti</i>.60e.<br /><b class="num">2</b> de un testamento [[no abierto]], <i>BGU</i> 361.2.30 (II a.C.).<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[que no se puede soltar]], [[irrompible]] πέδαι <i>Il</i>.13.37, δεσμοί <i>Od</i>.8.275, A.<i>Pr</i>.155, Nonn.<i>D</i>.48.628, Procl.<i>in Ti</i>.2.283.20<br /><b class="num"></b>de cosas divinas o mágicas [[que no se puede soltar]], [[indisoluble]], [[inquebrantable]] ἔριδος ... καὶ ... πτολέμοιο πεῖραρ ... ἐπ' ἀμφοτέροισι τάνυσσαν ... [[ἄλυτον]] (Zeus y Posidón) extendieron sobre ambos bandos el lazo indisoluble de la discordia y la guerra</i>, <i>Il</i>.13.360, κύκλος (del ἴϋγξ) Pi.<i>P</i>.4.215, Μοιράων νῆμ' ἄλλυτον Phanocl.2.1, cf. <i>GVI</i> 876.6 (Tesalónica II a.C.), ἀδάμας Rhian.71.8<br /><b class="num">•</b>fig. [[indisoluble]] de la amistad, Nonn.<i>Par.Eu.Io</i>.15.12.<br /><b class="num">2</b> de sustancias [[insoluble]] Arist.<i>Mete</i>.384<sup>b</sup>7, D.C.48.51.4.<br /><b class="num">III</b> <b class="num">1</b>de cosas, situaciones [[que no se puede deshacer]], [[irremediable]] S.<i>El</i>.230.<br /><b class="num">2</b> de argumentos [[irrefutable]] Arist.<i>Rh</i>.1357<sup>b</sup>17, 1403<sup>a</sup>14, συλλογισμός Arist.<i>APr</i>.70<sup>a</sup>29, [[ἐνθύμημα]] Clem.Al.<i>Strom</i>.5.1.5.<br /><b class="num">IV</b> adv. [[ἀλύτως]]<br /><b class="num">1</b> [[indisolublemente]], [[de manera que no se pueda disolver]] Pl.<i>Ti</i>.60c.<br /><b class="num">2</b> [[indisolublemente]], [[inquebrantablemente]], [[en forma que no se deshiela]] τῶν θερμῶν πήγνυται ὑπὸ ψυχροῦ ταχὺ μὲν ὅσα γῆς μᾶλλον, καὶ ἀλύτως, λυτῶς δ', ὅσα ὕδατος de las cosas calientes se hielan rápidamente cuantas son más de tierra y (lo hacen) en forma que no se deshiela, mientras se deshielan cuantas son de agua</i> Arist.<i>PA</i> 649<sup>a</sup>32.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0111.png Seite 111]] unauflöslich, Hom. dreimal, an derselben Stelle des Verses, Iliad. 13, 360 [[πεῖραρ]] ἄρρηκτόν τ' ἄλυτόν τε, 37 πέδας ἀρρήκτους ἀλύτους, ὄφρ' ἔμπεδον [[αὖθι]] μένοιεν, Od. 8, 275 δεσμοὺς ἀρρήκτους ἀλύτους, ὄφρ' ἔμπεδον [[αὖθι]] μένοιεν; – Aesch. Prom. 154; [[κύκλος]] Pind. P. 4, 2154 ἄλλυτον [[λίνον]] Theocr. 27, 16; vgl. Arist. Meteor. 4, 6; – dah. unendlich, Soph. El. 223; öfter in Anth. – Adv., Plat. Tim. 60 c.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0111.png Seite 111]] [[unauflöslich]], Hom. dreimal, an derselben Stelle des Verses, Iliad. 13, 360 [[πεῖραρ]] ἄρρηκτόν τ' ἄλυτόν τε, 37 πέδας ἀρρήκτους ἀλύτους, ὄφρ' ἔμπεδον [[αὖθι]] μένοιεν, Od. 8, 275 δεσμοὺς ἀρρήκτους ἀλύτους, ὄφρ' ἔμπεδον [[αὖθι]] μένοιεν; – Aesch. Prom. 154; [[κύκλος]] Pind. P. 4, 2154 ἄλλυτον [[λίνον]] Theocr. 27, 16; vgl. Arist. Meteor. 4, 6; – dah. [[unendlich]], Soph. El. 223; öfter in Anth. – Adv., Plat. Tim. 60 c.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>I.</b> qu'on ne peut délier :<br /><b>1</b> <i>en parl. de liens, d'entraves ; fig. en parl. de liens d'amitié, etc.</i> ; continu (cercle) ; sans interruption, sans fin;<br /><b>2</b> qu'on ne peut dissoudre, indissoluble, irrémédiable;<br /><b>3</b> qu'on ne peut réfuter;<br /><b>4</b> [[insolvable]];<br /><b>II.</b> [[non délié]], [[non dissous]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[λύω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἄλῠτος:'''<br /><b class="num">1</b> [[неразрывный]], [[нерасторжимый]] (πέδαι Hom.; δεσμοί Hom., Aesch., Plat., Plut.; [[φιλία]] Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[нерушимый]], [[непоколебимый]], [[надежный]] (τὰ ἐνέχυρα Plut.);<br /><b class="num">3</b> [[неотвратимый]], [[неизбежный]] (πολέμοιο [[πεῖραρ]] Hom.);<br /><b class="num">4</b> [[неопровержимый]], [[непреложный]] ([[τεκμήριον]] Arst.);<br /><b class="num">5</b> [[непрерывный]], [[сплошной]] ([[κύκλος]] Pind.);<br /><b class="num">6</b> [[нескончаемый]], [[безысходный]] (''[[sc.]]'' κακὰ или ἔπη Soph.);<br /><b class="num">7</b> [[нерастворимый]]: ἄ. ὑγρῷ Arst. нерастворимый в воде;<br /><b class="num">8</b> [[нерастворенный]] Plat.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἄλῠτος''': -ον, ὃν δὲν δύναταί τις νὰ λύσῃ ἢ διασπάσῃ, [[ἀδιάρρηκτος]], πέδαι, δεσμοί, Ἰλ. Ν. 37, Ὀδ. Θ. 275, Αἰσχύλ. Πρ. 55· Μοιράων νῆμ’ ἄλυτον, Φανοκλ. ἐν Ἰακωψ. Ἀνθ. Ι. σ. 205, πρβλ. Συλλ. Ἐπιγρ. 1973· πολέμοιο [[πεῖραρ]], Ἰλ. Ν. 359: - [[συνεχής]], [[ἀδιάκοπος]], [[κύκλος]], Πινδ. Π. 4. 383, πρβλ. Σοφ. Ἠλ. 230: [[ὡσαύτως]] ἐπὶ οὐσιῶν, [[ἀδιάλυτος]], Ἀριστ. Μετεωρ. 4. 6, 12: οὕτω καὶ ἐν ἐπιρρ. -τως, Πλάτ. Τίμ. 60C. 2) ὃ δὲν δύναταί τις νὰ ἀναιρέσῃ ἢ ἐλέγξῃ, ἐπὶ λογικῶν ἐπιχειρημάτων, Ἀριστ. Ρητ. 1. 2, 18., 2. 25, 14. ΙΙ. ὁ μὴ χαλαρὸς ἢ διαλελυμένος, Πλάτ. Τίμ. 60Ε.
|lstext='''ἄλῠτος''': -ον, ὃν δὲν δύναταί τις νὰ λύσῃ ἢ διασπάσῃ, [[ἀδιάρρηκτος]], πέδαι, δεσμοί, Ἰλ. Ν. 37, Ὀδ. Θ. 275, Αἰσχύλ. Πρ. 55· Μοιράων νῆμ’ ἄλυτον, Φανοκλ. ἐν Ἰακωψ. Ἀνθ. Ι. σ. 205, πρβλ. Συλλ. Ἐπιγρ. 1973· πολέμοιο [[πεῖραρ]], Ἰλ. Ν. 359: - [[συνεχής]], [[ἀδιάκοπος]], [[κύκλος]], Πινδ. Π. 4. 383, πρβλ. Σοφ. Ἠλ. 230: [[ὡσαύτως]] ἐπὶ οὐσιῶν, [[ἀδιάλυτος]], Ἀριστ. Μετεωρ. 4. 6, 12: οὕτω καὶ ἐν ἐπιρρ. -τως, Πλάτ. Τίμ. 60C. 2) ὃ δὲν δύναταί τις νὰ ἀναιρέσῃ ἢ ἐλέγξῃ, ἐπὶ λογικῶν ἐπιχειρημάτων, Ἀριστ. Ρητ. 1. 2, 18., 2. 25, 14. ΙΙ. ὁ μὴ χαλαρὸς ἢ διαλελυμένος, Πλάτ. Τίμ. 60Ε.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>I.</b> qu’on ne peut délier :<br /><b>1</b> <i>en parl. de liens, d’entraves ; fig. en parl. de liens d’amitié, etc.</i> ; continu (cercle) ; sans interruption, sans fin;<br /><b>2</b> qu’on ne peut dissoudre, indissoluble, irrémédiable;<br /><b>3</b> qu’on ne peut réfuter;<br /><b>4</b> insolvable;<br /><b>II.</b> non délié, non dissous.<br />'''Étymologie:''' ἀ, [[λύω]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 23: Line 29:
}}
}}
{{Slater
{{Slater
|sltr=<b>ᾰλῠτος</b> <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b> [[indissoluble]], inescapable ἴυγγα ἐν ἀλύτῳ ζεύξαισα κύκλῳ (P. 4.215)
|sltr=<b>ᾰλῠτος</b> [[indissoluble]], inescapable ἴυγγα ἐν ἀλύτῳ ζεύξαισα κύκλῳ (P. 4.215)
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἄλῠτος) -ου<br /><br /><b class="num">• Alolema(s):</b> poét. [[ἄλλυτος]] Phanocl.2.1, <i>AP</i> 6.30 (Maced.)<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[no disuelto]], [[ἄλυτον]] αὐτὴν (<i>sc</i>. γῆν) ἐάσαντα Pl.<i>Ti</i>.60e.<br /><b class="num">2</b> de un testamento [[no abierto]], <i>BGU</i> 361.2.30 (II a.C.).<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[que no se puede soltar]], [[irrompible]] πέδαι <i>Il</i>.13.37, δεσμοί <i>Od</i>.8.275, A.<i>Pr</i>.155, Nonn.<i>D</i>.48.628, Procl.<i>in Ti</i>.2.283.20<br /><b class="num">•</b>de cosas divinas o mágicas [[que no se puede soltar]], [[indisoluble]], [[inquebrantable]] ἔριδος ... καὶ ... πτολέμοιο πεῖραρ ... ἐπ' ἀμφοτέροισι τάνυσσαν ... [[ἄλυτον]] (Zeus y Posidón) extendieron sobre ambos bandos el lazo indisoluble de la discordia y la guerra</i>, <i>Il</i>.13.360, κύκλος (del ἴϋγξ) Pi.<i>P</i>.4.215, Μοιράων νῆμ' ἄλλυτον Phanocl.2.1, cf. <i>GVI</i> 876.6 (Tesalónica II a.C.), ἀδάμας Rhian.71.8<br /><b class="num">•</b>fig. [[indisoluble]] de la amistad, Nonn.<i>Par.Eu.Io</i>.15.12.<br /><b class="num">2</b> de sustancias [[insoluble]] Arist.<i>Mete</i>.384<sup>b</sup>7, D.C.48.51.4.<br /><b class="num">III</b> <b class="num">1</b>de cosas, situaciones [[que no se puede deshacer]], [[irremediable]] S.<i>El</i>.230.<br /><b class="num">2</b> de argumentos [[irrefutable]] Arist.<i>Rh</i>.1357<sup>b</sup>17, 1403<sup>a</sup>14, συλλογισμός Arist.<i>APr</i>.70<sup>a</sup>29, [[ἐνθύμημα]] Clem.Al.<i>Strom</i>.5.1.5.<br /><b class="num">IV</b> adv. -ως<br /><b class="num">1</b> [[indisolublemente]], [[de manera que no se pueda disolver]] Pl.<i>Ti</i>.60c.<br /><b class="num">2</b> [[indisolublemente]], [[inquebrantablemente]], [[en forma que no se deshiela]] τῶν θερμῶν πήγνυται ὑπὸ ψυχροῦ ταχὺ μὲν ὅσα γῆς μᾶλλον, καὶ ἀλύτως, λυτῶς δ', ὅσα ὕδατος de las cosas calientes se hielan rápidamente cuantas son más de tierra y (lo hacen) en forma que no se deshiela, mientras se deshielan cuantas son de agua</i> Arist.<i>PA</i> 649<sup>a</sup>32.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 33: Line 36:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἄλῠτος:''' -ον ([[λύω]]), μη χαλαρωμένος, [[αδιάρρηκτος]], [[αδιάσπαστος]], σε Όμηρ. κ.λπ.· [[συνεχής]], [[αδιάκοπος]], [[αέναος]], [[κύκλος]], σε Πίνδ.
|lsmtext='''ἄλῠτος:''' -ον ([[λύω]]), μη χαλαρωμένος, [[αδιάρρηκτος]], [[αδιάσπαστος]], σε Όμηρ. κ.λπ.· [[συνεχής]], [[αδιάκοπος]], [[αέναος]], [[κύκλος]], σε Πίνδ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[λύω]<br />not to be loosed, [[indissoluble]], Hom., etc.:—[[continuous]], [[ceaseless]], [[κύκλος]] Pind.
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[indissoluble]]
}}
{{elmes
|esmgtx=-ον [[indisoluble]] ἔξελθε, δαῖμον, ἐπεί σε δεσμεύω δεσμοῖς ἀδαμαντίνοις ἀλύτοις <b class="b3">sal, demon, pues te ato con cadenas de acero indisolubles</b> P IV 1245 καταδήσατε αὐτὴν δεσμοῖς ἀλύτοις, ἰσχυροῖς, ἀδαμαντίνοις πρὸς φιλίαν ἐμοῦ <b class="b3">atadla con cadenas indisolubles, poderosas, de acero, a mi amor</b> SM 45 44 δεσμοὺς ἀρρήκτους, ἀλύτους μεγάλοιο Κρόνοιο ... ἑαῖς κατέχεις παλάμαισιν <b class="b3">en tus manos sostienes las cadenas indestructibles, indisolubles del gran Cronos (ref. a Selene) </b> P IV 2841 φύλαξον ἄλυτον τὸν κατάδεσμον τοῦτον εἰς αἰῶνα <b class="b3">mantén indisoluble para siempre este encantamiento</b> SM 49 74
}}
{{trml
|trtx====[[indestructible]]===
Armenian: անկործան, անկործանելի; Belarusian: неразбуральны, непарушны; Bulgarian: неразбиваем; Catalan: indestructible; Czech: nezničitelný; Dutch: [[onverwoestbaar]]; Esperanto: nedetruebla; Finnish: tuhoutumaton; French: [[indestructible]]; Galician: indestruible; German: [[unzerstörbar]], [[unvernichtbar]]; Greek: [[άφθαρτος]], [[ακατάλυτος]], [[άθραυστος]], [[ανθεκτικός]], [[ακατάστρεπτος]], [[ακατεδάφιστος]], [[άτρωτος]], [[ακατανίκητος]]; Ancient Greek: [[ἀδαμάντινος]], [[ἀδάμαστος]], [[ἀδιάλυτος]], [[ἀδιασκέδαστος]], [[ἀδιάφθορος]], [[ἄθραυστος]], [[ἄθρυπτος]], [[ἀκάαπτον]], [[ἀκαθαίρετος]], [[ἀκατάβλητος]], [[ἀκατάλυτος]], [[ἀκαταπόνητος]], [[ἀκατάργητος]], [[ἀκατάστρεπτος]], [[ἀκήρατος]], [[ἄλυτος]], [[ἀμαράντινος]], [[ἀμετάληπτος]], [[ἀναπόθετος]], [[ἀνεξάλειπτος]], [[ἀνώλεθρος]], [[ἄρρηκτος]], [[ἀσύντριπτος]], [[ἀτειρής]], [[ἄτριστος]], [[ἄφθιτος]]; Hungarian: elpusztíthatatlan; Italian: [[indistruttibile]]; Japanese: 壊せない, 潰せない, びくともしない, 丈夫な, 堅い; Latin: [[indelebilis]]; Manx: neuhraartagh; Norwegian Bokmål: som ikke kan ødelegges, uforgjengelig, uslitelig; Polish: niezniszczalny; Portuguese: [[indestrutível]]; Romanian: indestructibil; Russian: [[нерушимый]], [[неразрушимый]]; Spanish: [[indestructible]]; Swedish: oförstörbar, outplånlig, oförgänglig; Ukrainian: незнищенний, незруйновний
}}
}}