Anonymous

ἀπροσπέλαστος: Difference between revisions

From LSJ
m
no edit summary
(3)
mNo edit summary
 
(16 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=aprospelastos
|Transliteration C=aprospelastos
|Beta Code=a)prospe/lastos
|Beta Code=a)prospe/lastos
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">unapproachable</b>, <span class="bibl">Str.1.2.9</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Ant.</span>70</span>.</span>
|Definition=ἀπροσπέλαστον, [[unapproachable]], Str.1.2.9, Plu.''Ant.''70.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> [[intocable]] de pers., Apollon.<i>Lex</i>.5, Apio <i>ad Hom</i>.1, οἱ θεοί Sch.A.<i>Th</i>.795-796<br /><b class="num"></b>del veneno entregado por Neso a Deyanira [[que no debe ser tocado]] ἀπροσπέλαστον πυρός Sch.S.<i>Tr</i>.686P.<br /><b class="num">2</b> de lugares [[inaccesible]] τὰ περὶ τὸν πορθμὸν ἀπροσπέλαστα Str.1.2.9, del oráculo de Delfos por causa de la serpiente, Plu.2.414b, ἄκραι Poll.1.115, cf. Sch.Pi.<i>P</i>.1.40, Sch.A.R.1.574, Sch.Hes.<i>Th</i>.151, Hsch., c. dat. ἀπροσπέλαστον ἀνθρώπῳ ... τὸν τάφον Plu.<i>Ant</i>.70.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0339.png Seite 339]] unnahbar, Strab. 1, 2 p. 20, von einem Hafen; Plut. Ant. 70.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0339.png Seite 339]] unnahbar, Strab. 1, 2 p. 20, von einem Hafen; Plut. Ant. 70.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />[[inabordable]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[προσπελάζω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀπροσπέλαστος:'''<br /><b class="num">1</b> [[к которому запрещено приближаться]], [[заповедный]] ([[ἄλσος]] ἀπροσπέλαστον γυναιξίν Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[неприступный]] ([[ἄβατος]] καὶ ἀ. [[τάφος]] Plut.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀπροσπέλαστος''': -ον, [[ἀπλησίαστος]], ὃν δὲν δύναταί τις νὰ πλησιάσῃ, Στράβ. 20, Πλουτ. Ἀντών. 70.
|lstext='''ἀπροσπέλαστος''': -ον, [[ἀπλησίαστος]], ὃν δὲν δύναταί τις νὰ πλησιάσῃ, Στράβ. 20, Πλουτ. Ἀντών. 70.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />inabordable.<br />'''Étymologie:''' ἀ, [[προσπελάζω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> [[intocable]] de pers., Apollon.<i>Lex</i>.5, Apio <i>ad Hom</i>.1, οἱ θεοί Sch.A.<i>Th</i>.795-796<br /><b class="num">•</b>del veneno entregado por Neso a Deyanira [[que no debe ser tocado]] ἀπροσπέλαστον πυρός Sch.S.<i>Tr</i>.686P.<br /><b class="num">2</b> de lugares [[inaccesible]] τὰ περὶ τὸν πορθμὸν ἀπροσπέλαστα Str.1.2.9, del oráculo de Delfos por causa de la serpiente, Plu.2.414b, ἄκραι Poll.1.115, cf. Sch.Pi.<i>P</i>.1.40, Sch.A.R.1.574, Sch.Hes.<i>Th</i>.151, Hsch., c. dat. ἀπροσπέλαστον ἀνθρώπῳ ... τὸν τάφον Plu.<i>Ant</i>.70.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀπροσπέλαστος:''' -ον ([[προσπελάζω]]), [[απρόσιτος]], [[απλησίαστος]], σε Στράβ., Πλούτ.
|lsmtext='''ἀπροσπέλαστος:''' -ον ([[προσπελάζω]]), [[απρόσιτος]], [[απλησίαστος]], σε Στράβ., Πλούτ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[προσπελάζω]]<br />[[unapproachable]], Strab., Plut.
}}
{{trml
|trtx====[[untouchable]]===
Bulgarian: недосегаем, неприкосновен; Catalan: intocable; Esperanto: netuŝebla; Finnish: koskematon; French: [[intouchable]]; German: [[unantastbar]]; Ancient Greek: [[ἄαπτος]], [[ἀθίγγανος]], [[ἄθικτος]], [[ἀνέπαφος]], [[ἀπρόσψαυστος]], [[ἀπροσπέλαστος]], [[ἀψηλάφητος]]; Hungarian: érinthetetlen; Italian: [[intoccabile]]; Polish: niedotykalny; Portuguese: [[intocável]]; Russian: [[неприкасаемый]], [[неприкосновенный]]; Serbo-Croatian Cyrillic: недодѝрљив; Roman: nedodìrljiv; Spanish: [[intocable]]; Swedish: oantastlig; Telugu: అంటరాని
}}
}}