Anonymous

ἐπιλαμβάνω: Difference between revisions

From LSJ
4
(T21)
(4)
Line 24: Line 24:
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=2nd aorist [[middle]] ἐπελαβόμην; to [[take]] in [[addition]] (cf. [[ἐπί]], D. 4), to [[take]], [[lay]] [[hold]] of, [[take]] [[possession]] of, [[overtake]], [[attain]] to. In the Bible [[only]] in the [[middle]]; the Sept. for אָחַז and הֶחֱזִיק;<br /><b class="num">a.</b> [[properly]], to [[lay]] [[hold]] of or to [[seize]] [[upon]] [[anything]] [[with]] the hands (German sich an etwas anhalten): [[τῶν]] ἀφλαστων [[νηός]], [[Herodotus]] 6,114; [[hence]], [[universally]], to [[take]] [[hold]] of, [[lag]] [[hold]] of: [[with]] the genitive of [[person]], Tr WH accusative); (R G); L T Tr WH, [[but]] in [[opposition]] [[see]] Meyer; for [[where]] the participle ἐπιλαβόμενος is in [[this]] [[sense]] joined [[with]] an accusative, the accusative, by the [[σχῆμα]] [[ἀπό]] κοίνου, depends [[also]] [[upon]] the accompanying [[finite]] [[verb]] (cf. Buttmann, § 132,9; (so Winer's Grammar, (edited by Lünem.) 202 (190))): τῆς χειρός τίνος, Winer s Grammar, 571 (531); Buttmann, 316 (271)); [[with]] the genitive of a [[person]] and of a [[thing]]: ἐπιλαμβάνειν τίνος λόγου, ῤήματος, to [[take]] anyone in his [[speech]], i. e. to [[lay]] [[hold]] of [[something]] said by him [[which]] [[can]] be turned [[against]] him, Tr λόγον), 26 (WH Tr marginal [[reading]] [[τοῦ]] for [[αὐτοῦ]]); ἐπιλαμβάνειν τῆς αἰωνίου (others, [[ὄντως]]) ζωῆς, to [[seize]] [[upon]], [[lay]] [[hold]] of, i. e. to [[struggle]] to [[obtain]] [[eternal]] [[life]], Winer s Grammar, 312 (293)).<br /><b class="num">b.</b> by a [[metaphor]] [[drawn]] from laying [[hold]] of [[another]] to [[rescue]] him from [[peril]], to [[help]], to succor (cf. German sich eines annehmen): τίνος, [[Aeschylus]] Pers. 739. In Appian. bel. civ. 4,96 the [[active]] is [[thus]] used [[with]] the dative: [[ἡμῖν]] τό [[δαιμόνιον]] ἐπιλαμβανει.
|txtha=2nd aorist [[middle]] ἐπελαβόμην; to [[take]] in [[addition]] (cf. [[ἐπί]], D. 4), to [[take]], [[lay]] [[hold]] of, [[take]] [[possession]] of, [[overtake]], [[attain]] to. In the Bible [[only]] in the [[middle]]; the Sept. for אָחַז and הֶחֱזִיק;<br /><b class="num">a.</b> [[properly]], to [[lay]] [[hold]] of or to [[seize]] [[upon]] [[anything]] [[with]] the hands (German sich an etwas anhalten): [[τῶν]] ἀφλαστων [[νηός]], [[Herodotus]] 6,114; [[hence]], [[universally]], to [[take]] [[hold]] of, [[lag]] [[hold]] of: [[with]] the genitive of [[person]], Tr WH accusative); (R G); L T Tr WH, [[but]] in [[opposition]] [[see]] Meyer; for [[where]] the participle ἐπιλαβόμενος is in [[this]] [[sense]] joined [[with]] an accusative, the accusative, by the [[σχῆμα]] [[ἀπό]] κοίνου, depends [[also]] [[upon]] the accompanying [[finite]] [[verb]] (cf. Buttmann, § 132,9; (so Winer's Grammar, (edited by Lünem.) 202 (190))): τῆς χειρός τίνος, Winer s Grammar, 571 (531); Buttmann, 316 (271)); [[with]] the genitive of a [[person]] and of a [[thing]]: ἐπιλαμβάνειν τίνος λόγου, ῤήματος, to [[take]] anyone in his [[speech]], i. e. to [[lay]] [[hold]] of [[something]] said by him [[which]] [[can]] be turned [[against]] him, Tr λόγον), 26 (WH Tr marginal [[reading]] [[τοῦ]] for [[αὐτοῦ]]); ἐπιλαμβάνειν τῆς αἰωνίου (others, [[ὄντως]]) ζωῆς, to [[seize]] [[upon]], [[lay]] [[hold]] of, i. e. to [[struggle]] to [[obtain]] [[eternal]] [[life]], Winer s Grammar, 312 (293)).<br /><b class="num">b.</b> by a [[metaphor]] [[drawn]] from laying [[hold]] of [[another]] to [[rescue]] him from [[peril]], to [[help]], to succor (cf. German sich eines annehmen): τίνος, [[Aeschylus]] Pers. 739. In Appian. bel. civ. 4,96 the [[active]] is [[thus]] used [[with]] the dative: [[ἡμῖν]] τό [[δαιμόνιον]] ἐπιλαμβανει.
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἐπιλαμβάνω:''' μέλ. -[[λήψομαι]], αόρ. βʹ <i>-έλᾰβον</i>, παρακ. <i>-είληφα</i>, Παθ. <i>-είλημμαι</i>· <b>I. 1. α)</b> [[καταλαμβάνω]], [[κυριεύω]], [[προσβάλλω]], λέγεται για [[ασθένεια]], σε Ηρόδ., Θουκ. — Παθ., <i>τὴν αἴσθησιν ἐπιληφθείς</i>, Λατ. sensibus [[captus]], σε Πλούτ. <b>β)</b> λέγεται για γεγονότα, [[καταλαμβάνω]] [[ξαφνικά]], [[αιφνιδιάζω]], [[σταματώ]], [[εμποδίζω]], σε Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> εκτείνομαι, [[φθάνω]], σε Ξεν.· <i>ἔτη ὀκτὼ ἐπ</i>., [[ξεπερνώ]] τα [[οχτώ]] χρόνια, σε Θουκ.<br /><b class="num">3.</b> [[πιάνω]], [[κρατώ]], [[σταματώ]], [[ιδίως]] μέσω πίεσης, σε Αριστοφ. κ.λπ.· ἐπ. τινὰ τῆς [[ὀπίσω]] ὁδοῦ, τον [[εμποδίζω]] απ' το να επιστρέψει, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">4.</b> μεταφ., <i>πολὺν χῶρον ἐπ</i>., [[καταλαμβάνω]] [[πολύ]] χώρο, τον [[διαβαίνω]] [[γρήγορα]], ορμητικά, όπως το corripere campum του Βιργ., σε Θεόκρ.<br /><b class="num">II. 1.</b> Μέσ. με Παθ. παρακ., [[κρατιέμαι]] πάνω σε, πιάνομαι από, [[πιάνω]], με γεν., σε Ηρόδ., Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> επιτίθεμαι, <i>τινος</i>, σε Ξεν.<br /><b class="num">3.</b> κατάσχω, [[συλλαμβάνω]], <i>τινος</i>, σε Δημ.<br /><b class="num">4.</b> [[καταλαμβάνω]], [[παίρνω]], [[αποκτώ]], <i>προστάτεω</i> ηγεμόνα, <i>προφάσιος</i> [[πρόσχημα]], [[πρόφαση]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">5.</b> λέγεται για [[τόπο]], [[φθάνω]], [[προσεγγίζω]], [[τῶν]] [[ὀρῶν]], σε Πλούτ.<br /><b class="num">6.</b> [[επιχειρώ]] [[κάτι]], με γεν., στον ίδ.<br /><b class="num">7.</b> [[παίρνω]] τον λόγο, [[διακόπτω]] κάποιον που μιλά (πρβλ. [[ὑπολαμβάνω]]), σε Πλάτ.· [[εναντιώνομαι]], [[φέρνω]] [[αντίρρηση]] σε, σε Ξεν.
}}
}}