Anonymous

κωδωνοφορέω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ"
(5)
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶῶ")
 
(16 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=kodonoforeo
|Transliteration C=kodonoforeo
|Beta Code=kwdwnofore/w
|Beta Code=kwdwnofore/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">carry the bell round, inspect sentinels</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>842</span>, <span class="bibl">Nicopho 26</span>, <span class="bibl">D.C.54.4</span>:—Pass., ἅπαντα κωδωνοφορεῖται <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>1160</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> of a ship, <b class="b2">carry a bell</b>, <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VA</span>3.57</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Pass., of a king, <b class="b2">to be attended by men with bells</b>, <span class="bibl">Str.15.1.58</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[carry the bell round]], [[inspect sentinels]], [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Birds|Av.]]''842, Nicopho 26, D.C.54.4:—Pass., ἅπαντα κωδωνοφορεῖται [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Birds|Av.]]''1160.<br><span class="bld">2</span> of a ship, [[carry a bell]], Philostr.''VA''3.57.<br><span class="bld">II</span> Pass., of a king, to [[be attended by men with bells]], Str.15.1.58.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1541.png Seite 1541]] Glocken od. Schellen tragen, wie die Runde, welche die Nachtwachen untersuchte (vgl. [[κώδων]]); Ar. Av. 842 u. 1160, wo πάντα φυλάττεται κύκλῳ, ἐφοδεύεται, κωδωνοφορεῖται vrbdn ist; Sp., wie D. C. 54, 4. – Strab. XV, 712 abdt τοὺς βασιλέας κωδωνοφορεῖσθαι καὶ τυμπανίζεσθαι κατὰ τὰς ἐξόδους, sie lassen sich Schellen od. Trompeten vortragen u. vorspielen.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1541.png Seite 1541]] Glocken od. Schellen tragen, wie die Runde, welche die Nachtwachen untersuchte (vgl. [[κώδων]]); Ar. Av. 842 u. 1160, wo πάντα φυλάττεται κύκλῳ, ἐφοδεύεται, κωδωνοφορεῖται vrbdn ist; Sp., wie D. C. 54, 4. – Strab. XV, 712 abdt τοὺς βασιλέας κωδωνοφορεῖσθαι καὶ τυμπανίζεσθαι κατὰ τὰς ἐξόδους, sie lassen sich Schellen od. Trompeten vortragen u. vorspielen.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''κωδωνοφορέω''': [[περιφέρω]] τὸν κώδωνα, ἐπιθεωρῶ τοὺς φρουρούς, Ἀριστοφ. Ὄρν. 842, Νικοφῶν ἐν Ἀδήλ. 7, Δίων Κ. 54. 4 (πρβλ. [[κώδων]]). ― Παθ., ἅπαντα κωδωνοφορεῖται, [[πανταχοῦ]] [[κώδων]] περιφέρεται, δηλ. οἱ φρουροὶ ἐπιθεωροῦνται, Ἀριστοφ. Ὄρν. 1160. ΙΙ. ἐπὶ βασιλέως ὑπηρετουμένου ὑπὸ ἀνθρώπων φερόντων κώδωνας, Στράβ. 712.
|btext=[[κωδωνοφορῶ]] :<br />faire la ronde avec des clochettes;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[κωδωνοφορέομαι]], [[κωδωνοφοροῦμαι]] se faire accompagner de gens porteurs de cloches <i>ou</i> de trompettes.<br />'''Étymologie:''' [[κώδων]], [[φέρω]].
}}
{{elnl
|elnltext=κωδωνοφορέω &#91;[[κώδων]], [[φέρω]]] de bel dragen; uitbr. inspecteren.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=-ῶ :<br />faire la ronde avec des clochettes;<br /><i><b>Moy.</b></i> κωδωνοφορέομαι-οῦμαι se faire accompagner de gens porteurs de cloches <i>ou</i> de trompettes.<br />'''Étymologie:''' [[κώδων]], [[φέρω]].
|elrutext='''κωδωνοφορέω:''' [[обходить караульные посты с сигнальным колокольчиком]]: πάντα κωδωνοφορεῖται Arph. все посты проверяются.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''κωδωνοφορέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[μεταφέρω]] [[κουδούνι]], [[επισκέπτομαι]] τις σκοπιές, σε Αριστοφ. — Παθ., <i>ἅπαντα κωδωνοφορεῖται</i>, περιφέρεται το [[κουδούνι]] [[παντού]], δηλ. οι σκοπιές επισκέπτονται, στον ίδ.
|lsmtext='''κωδωνοφορέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[μεταφέρω]] [[κουδούνι]], [[επισκέπτομαι]] τις σκοπιές, σε Αριστοφ. — Παθ., <i>ἅπαντα κωδωνοφορεῖται</i>, περιφέρεται το [[κουδούνι]] [[παντού]], δηλ. οι σκοπιές επισκέπτονται, στον ίδ.
}}
{{ls
|lstext='''κωδωνοφορέω''': [[περιφέρω]] τὸν κώδωνα, ἐπιθεωρῶ τοὺς φρουρούς, Ἀριστοφ. Ὄρν. 842, Νικοφῶν ἐν Ἀδήλ. 7, Δίων Κ. 54. 4 (πρβλ. [[κώδων]]). ― Παθ., ἅπαντα κωδωνοφορεῖται, [[πανταχοῦ]] ὁ [[κώδων]] περιφέρεται, δηλ. οἱ φρουροὶ ἐπιθεωροῦνται, Ἀριστοφ. Ὄρν. 1160. ΙΙ. ἐπὶ βασιλέως ὑπηρετουμένου ὑπὸ ἀνθρώπων φερόντων κώδωνας, Στράβ. 712.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=κωδωνο-[[φορέω]], fut. -ήσω<br />to [[carry]] the [[bell]] [[round]], to [[visit]] the sentinels, Ar.:—Pass., ἅπαντα κωδωνοφορεῖται [[everywhere]] the [[bell]] goes [[round]], i. e. the sentinels are [[being]] visited, Ar.
}}
}}