3,277,286
edits
(5) |
(2b) |
||
Line 33: | Line 33: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἵνα:''' Επίρρ.:<br /><b class="num">I.</b> λέγεται για [[τόπο]]·<br /><b class="num">1.</b> σε εκείνο το [[μέρος]], [[εκεί]], μόνο στην Ομήρ. Ιλ. Κ 127. <b>2. α)</b> αναφορ., όπως το [[ὅπου]], σε όποιο [[μέρος]], όπου, σε Ηρόδ. κ.λπ.· ομοίως, [[ἵνα]] τε, σε Ομήρ. Ιλ.· [[ἵνα]] περ, σε Όμηρ.· με γεν., [[ἵνα]] γῆς, σε οποιοδήποτε [[μέρος]] της γης, σε Ηρόδ.· <i>ἔμαθεἵνα ἦν κακοῦ</i>, σε ποια [[δυστυχία]], στον ίδ.· <i>οὐχ ὁρᾷς ἵν' εἶ κακοῦ</i>, σε Σοφ. <b>β)</b> όπως το [[ὅποι]], με ρήματα κίνησης, [[εκεί]] όπου, σε Ομήρ. Οδ.· <i>ὁρᾷς ἵν' ἥκεις</i>, σε Σοφ.<br /><b class="num">II.</b> λέγεται για περιστάσεις, όταν, στην οποία ([[περίσταση]]), σε Ομήρ. Οδ. <b>Β.</b> Τελικός σύνδ., όπως το [[ὅπως]], να, για να, Λατ. ut, σε Όμηρ.<br /><b class="num">I. 1.</b> με υποτ.: <b>α)</b> [[έπειτα]] από αρκτικούς χρόνους σε [[έγκλιση]] οριστ., υποτ. ή και προστ., στον ίδ. κ.λπ. <b>β)</b> [[έπειτα]] από ιστορικούς χρόνους, σε παρομοιώσεις, όπου ο αόρ. αναφέρεται σε οποιαδήποτε [[περίσταση]], σε Ομήρ. Οδ. <b>γ)</b> [[έπειτα]] από ευχετική ευκτ. και <i>ἄν</i>, ἔδωκε [[μένος]], [[ἵνα]] γένοιτο, του έδωσε [[δύναμη]], για να μπορεί να γίνει, σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">2.</b> με ευχετική ευκτ., [[έπειτα]] από ιστορικούς χρόνους, σε Όμηρ. κ.λπ.<br /><b class="num">3.</b> με παρελθοντικούς (ιστορικούς) χρόνους σε [[έγκλιση]] οριστ., όταν προηγείται οριστ. με <i>ἄν</i>, για να εκφράσει [[συνέπεια]] που δεν επακολούθησε ή δεν μπορούσε να επακολουθήσει, ἵν' ἦν [[τυφλός]], σε [[κάθε]] [[περίπτωση]] πρέπει να είναι [[τυφλός]], σε Σοφ. κ.λπ.<br /><b class="num">4.</b> [[ἵνα]] μή, σαν αρνητικό του [[ἵνα]], για να μην, Λατ. ut ne ή ne, σε Ομήρ. Ιλ., Αττ.<br /><b class="num">II.</b> ελλειπτικές χρήσεις:<br /><b class="num">1.</b> [[εκεί]] όπου δηλώνεται μόνο ο [[σκοπός]] του λεγομένου, [[Ζεύς]] ἐσθ', <i>ἵν' εἰδῇς</i>, είναι ο Δίας ([[σου]] το λέω), για να το γνωρίζεις, σε Σοφ.· ομοίως, [[ἵνα]] συντέμω, σε Δημ.<br /><b class="num">2.</b> όπως το [[ὅπως]], με παραινετική [[σημασία]], όταν εννοείται το [[ὅρα]] ή <i>βλέπε</i>, [[ἵνα]] ἐλθὼν ἐπιθῇς [[τὰς]] χεῖρας αὐτῇ, βεβαιώσου ότι έρχεσαι και εναποθέτεις τα χέρια [[σου]] πάνω της, σε Καινή Διαθήκη<br /><b class="num">3.</b> [[ἵνα]] τί (ενν. <i>γένηται</i>), για ποιον σκοπό; [[γιατί]];, σε Αριστοφ., Πλάτ. | |lsmtext='''ἵνα:''' Επίρρ.:<br /><b class="num">I.</b> λέγεται για [[τόπο]]·<br /><b class="num">1.</b> σε εκείνο το [[μέρος]], [[εκεί]], μόνο στην Ομήρ. Ιλ. Κ 127. <b>2. α)</b> αναφορ., όπως το [[ὅπου]], σε όποιο [[μέρος]], όπου, σε Ηρόδ. κ.λπ.· ομοίως, [[ἵνα]] τε, σε Ομήρ. Ιλ.· [[ἵνα]] περ, σε Όμηρ.· με γεν., [[ἵνα]] γῆς, σε οποιοδήποτε [[μέρος]] της γης, σε Ηρόδ.· <i>ἔμαθεἵνα ἦν κακοῦ</i>, σε ποια [[δυστυχία]], στον ίδ.· <i>οὐχ ὁρᾷς ἵν' εἶ κακοῦ</i>, σε Σοφ. <b>β)</b> όπως το [[ὅποι]], με ρήματα κίνησης, [[εκεί]] όπου, σε Ομήρ. Οδ.· <i>ὁρᾷς ἵν' ἥκεις</i>, σε Σοφ.<br /><b class="num">II.</b> λέγεται για περιστάσεις, όταν, στην οποία ([[περίσταση]]), σε Ομήρ. Οδ. <b>Β.</b> Τελικός σύνδ., όπως το [[ὅπως]], να, για να, Λατ. ut, σε Όμηρ.<br /><b class="num">I. 1.</b> με υποτ.: <b>α)</b> [[έπειτα]] από αρκτικούς χρόνους σε [[έγκλιση]] οριστ., υποτ. ή και προστ., στον ίδ. κ.λπ. <b>β)</b> [[έπειτα]] από ιστορικούς χρόνους, σε παρομοιώσεις, όπου ο αόρ. αναφέρεται σε οποιαδήποτε [[περίσταση]], σε Ομήρ. Οδ. <b>γ)</b> [[έπειτα]] από ευχετική ευκτ. και <i>ἄν</i>, ἔδωκε [[μένος]], [[ἵνα]] γένοιτο, του έδωσε [[δύναμη]], για να μπορεί να γίνει, σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">2.</b> με ευχετική ευκτ., [[έπειτα]] από ιστορικούς χρόνους, σε Όμηρ. κ.λπ.<br /><b class="num">3.</b> με παρελθοντικούς (ιστορικούς) χρόνους σε [[έγκλιση]] οριστ., όταν προηγείται οριστ. με <i>ἄν</i>, για να εκφράσει [[συνέπεια]] που δεν επακολούθησε ή δεν μπορούσε να επακολουθήσει, ἵν' ἦν [[τυφλός]], σε [[κάθε]] [[περίπτωση]] πρέπει να είναι [[τυφλός]], σε Σοφ. κ.λπ.<br /><b class="num">4.</b> [[ἵνα]] μή, σαν αρνητικό του [[ἵνα]], για να μην, Λατ. ut ne ή ne, σε Ομήρ. Ιλ., Αττ.<br /><b class="num">II.</b> ελλειπτικές χρήσεις:<br /><b class="num">1.</b> [[εκεί]] όπου δηλώνεται μόνο ο [[σκοπός]] του λεγομένου, [[Ζεύς]] ἐσθ', <i>ἵν' εἰδῇς</i>, είναι ο Δίας ([[σου]] το λέω), για να το γνωρίζεις, σε Σοφ.· ομοίως, [[ἵνα]] συντέμω, σε Δημ.<br /><b class="num">2.</b> όπως το [[ὅπως]], με παραινετική [[σημασία]], όταν εννοείται το [[ὅρα]] ή <i>βλέπε</i>, [[ἵνα]] ἐλθὼν ἐπιθῇς [[τὰς]] χεῖρας αὐτῇ, βεβαιώσου ότι έρχεσαι και εναποθέτεις τα χέρια [[σου]] πάνω της, σε Καινή Διαθήκη<br /><b class="num">3.</b> [[ἵνα]] τί (ενν. <i>γένηται</i>), για ποιον σκοπό; [[γιατί]];, σε Αριστοφ., Πλάτ. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἵνᾰ:''' <b class="num">I</b> (ῐ) adv. [acc. к арх. ἵ]<br /><b class="num">1)</b> там: ἵ. [[σφιν]] [[ἐπέφραδον]] [[ἠγερέεσθαι]] Hom. там велел я им собраться;<br /><b class="num">2)</b> (относит.) где: λιμὴν [[εὔορμος]], ἵν᾽ οὐ χρεὼ πείσματός ἐστιν Hom. удобная бухта, где нет надобности в причале; ἐνταῦθ᾽ [[ἐμέν]] (= ἐσμέν), ἵν᾽ οὐκ ἔτ᾽ ὀκνεῖν [[καιρός]] Soph. мы в таком положении, в котором (= что) медлить нельзя; ἐν ἀγορᾷ, ἵ. [[ὑμῶν]] πολλοὶ ἀκηκόασι Plat. на площади, где многие из вас слышали (меня); ἵ. αὐτὸς ἔφρασε τῆς χώρης Her. (там), где он сам указал; οὐχ ὁρᾷς ἵν᾽ εἶ κακοῦ; Soph. разве ты не видишь, в какой ты беде?;<br /><b class="num">3)</b> (относит.) куда: ἐνὶ δήμῳ, ἵν᾽ οἴχεται Hom. среди народа (= страны), куда он ушел; ἵν᾽ οὐ πυρὸς ἵξετ᾽ [[ἀϋτμή]] Hom. куда не проникнет копоть от огня; ὁρᾷς, ἵν᾽ ἥκεις; Soph. видишь, до чего ты дошел?;<br /><b class="num">4)</b> (относит.) когда: [[γάμος]] [[σχεδόν]] ἐστιν, ἵ. χρὴ καλὰ (sc. εἵματα) ἕννυσθαι Hom. близка свадьба, когда нужно красиво нарядиться.<br /><b class="num">[[ἵνα]]:</b> <b class="num">II</b> conj.<br /><b class="num">1)</b> чтобы, (для того) чтобы, с целью: 1.1) (с impf. и aor. ind. для выраж. нереальности) σὲ [[ἐχρῆν]] [[ἡμῖν]] συγχωρεῖν, ἵ. [[συνουσία]] ἐγίγνετο Plat. тебе следовало нам уступить, чтобы получилась беседа; 1.2) (с conjct. - при главном времени в главном предложении) imper., conjct., impf., aor. (= pf.) или opt. с ἄν: ἐς [[πεδίον]] καταβῆναι, ἵν᾽ ὅρκια πιστὰ τάμητε Hom. выйти в поле, чтобы вам заключить (с данайцами) твердый договор; (τὰ πλοῖα) Ἀβροκόμας κατέκαυσεν, ἵ. μὴ [[Κῦρος]] διαβῇ Xen. Аброком сжег суда, чтобы Кир не переправился (через реку); [[εἴπω]] τι κἄλλ᾽ (= [[καί]] τι [[ἄλλο]]), ἵν᾽ ὀργίζῃ [[πλέον]] Soph. сказать мне еще что-л., чтобы ты (еще) больше разгневался?; [[οὔτε]] χρημάτων [[ἕνεκα]] [[ἔπραξα]] [[ταῦτα]], ἵ. [[πλούσιος]] ἐκ πένητος γένωμαι Lys. я сделал это не из-за денег, чтобы из бедняка стать богачем; ἐπίτηδές σε οὔκ [[ἤγειρον]], ἵ. ὡς [[ἥδιστα]] διάγῃς Plat. я умышленно не будил тебя, чтобы ты провел время как можно приятнее; οὐκ ἂν δή μοι ἄμαξαν ἐφοπλίσσαιτε [[τάχιστα]], ἵ. πρήσσωμεν ὁδοῖο; Hom. так вы и не поспешите приготовить мне повозку, чтобы (мог я свой) путь совершить?; ἀρκετὸν τῷ μαθητῇ ἵ. γένηται ὡς ὁ [[διδάσκαλος]] [[αὐτοῦ]] NT с ученика довольно, если он станет таким, как его учитель; μὴ κρίνετε ἵ. μὴ κριθῆτε NT не судите, да не судимы будете; 1.3) (с opt. - при impf., aor., praes. hist. и opt. с ἄν, реже при главном времени в главном предложении): [[Μένων]] [[δῆλος]] ἦν ἐπιθυμῶν τιμᾶσθαι, ἵ. [[πλείω]] κερδαίνοι Xen. Менон явно стремился к почестям, чтобы больше наживать; ἢ οὐκ ἐπιστάμεθα ὅτι βασιλεὺς [[ἡμᾶς]] ἀπολέσαι ἂν περὶ παντὸς ποιήσαιτο, ἵ. καὶ τοῖς ἄλλοις Ἓλλησι [[φόβος]] εἴη στρατεύειν Xen. разве мы не знаем, что (персидский) царь дорого бы дал за нашу гибель, чтобы другие треки побоялись воевать (против него)?;<br /><b class="num">2)</b> поздн. (= εἰ или [[ἐάν]]) если (бы): ἵ. καθ᾽ ὑπόθεσιν καὶ συγώρήσῃ Sext. если бы это было допущено хотя бы в виде предположения;<br /><b class="num">3)</b> (с fut. ind.): ἵ. μὴ εἶς [[ὑπὲρ]] τοῦ ἑνὸς φυσιοῦσθε κατὰ τοῦ ἑτέρου NT чтобы вам не превозноситься друг перед другом;<br /><b class="num">4)</b> так что, вследствие чего: ἦν παρακεκαλλυμένον ἀπ᾽ αὐτῶν, ἵ. μὴ αἴσθωνται [[αὐτό]] NT (это слово) было сокрыто от них, а потому они не поняли его;<br /><b class="num">5)</b> что: καὶ [[πόθεν]] μοι [[τοῦτο]], ἵ. ἔλθῃ πρὸς ἐμή; NT как случилось, что она пришла ко мне?;<br /><b class="num">6)</b> в эллиптических выражениях: ἵ. (δὴ) τί; Arph., Plat.; к чему?, для чего?, зачем?; ἵ. τί [[τοῦτο]] λέγεις; Plat. зачем ты это говоришь?; ἵν᾽ εἰδῇς Soph. (так и) знай, имей в виду; οὐδ᾽ ἄλλαις πολλαῖς, - ἵ. μὴ [[εἴπω]] ὅτι οὐδεμιᾷ Plut. (этого) нет (и) во многих других случаях, - чтобы не сказать ни в одном. | |||
}} | }} |