Anonymous

ἀτύζω: Difference between revisions

From LSJ
1b
(Bailly1_1)
(1b)
Line 4: Line 4:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>part. ao. Pass.</i> [[ἀτυχθείς]];<br /><b>I.</b> frapper d’étonnement, de trouble, de frayeur;<br /><b>II.</b> <i>Pass.</i><br /><b>1</b> être effrayé, s’effrayer, se troubler : [[τι]] IL être effrayé de qch ; ἀτυζομένη ἀπολέσθαι IL frappée d’une frayeur mortelle (<i>càd</i> [[ὥστε]] ἀπολέσθαι);<br /><b>2</b> se troubler de douleur, se désoler, être désespéré;<br /><b>3</b> courir éperdu : πεδίοιο IL, OD à travers la plaine.<br />'''Étymologie:''' DELG rapprochement avec <i>hitt.</i> hatuki « terrible ».
|btext=<i>part. ao. Pass.</i> [[ἀτυχθείς]];<br /><b>I.</b> frapper d’étonnement, de trouble, de frayeur;<br /><b>II.</b> <i>Pass.</i><br /><b>1</b> être effrayé, s’effrayer, se troubler : [[τι]] IL être effrayé de qch ; ἀτυζομένη ἀπολέσθαι IL frappée d’une frayeur mortelle (<i>càd</i> [[ὥστε]] ἀπολέσθαι);<br /><b>2</b> se troubler de douleur, se désoler, être désespéré;<br /><b>3</b> courir éperdu : πεδίοιο IL, OD à travers la plaine.<br />'''Étymologie:''' DELG rapprochement avec <i>hitt.</i> hatuki « terrible ».
}}
{{elru
|elrutext='''ἀτύζω:''' (ᾰ)<br /><b class="num">1)</b> поражать, изумлять (θυμὸν ἀτύξαι Theocr.);<br /><b class="num">2)</b> pass. быть изумленным, быть в ужасе ([[ὑπό]] τινος Hom. и τι Hom., Pind. или περί τινα Anth.; [[ὄρνις]] ἀτυζομένα Eur.): ἀτυζομένη [[ἀπολέσθαι]] Hom. охваченная смертельной скорбью;<br /><b class="num">3)</b> pass. возмущаться, негодовать (τινος Eur.);<br /><b class="num">4)</b> pass. бежать в испуге (πεδίοιο Hom.).
}}
}}