Anonymous

καταστολή: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "D.S." to "D.S."
(2b)
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
 
(26 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=katastoli
|Transliteration C=katastoli
|Beta Code=katastolh/
|Beta Code=katastolh/
|Definition=ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">equipment, dress</b>, <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Ti.</span>2.9</span>, <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>2.8.4</span>: metaph., κ. δόξης <span class="bibl">LXX<span class="title">Is.</span>61.3</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">putting down, checking</b>, <span class="bibl">D.S. 15.94</span>; <b class="b2">reduction, subjugation</b>, <b class="b3">Ηβαΐδος</b> Wilcken <span class="title">Chr.</span>12.15 (i B.C.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">modesty, reserve</b>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Decent.</span>5</span>,<span class="bibl">8</span>; <b class="b2">moderation</b>, <b class="b3">κ. περιβολῆς</b> in dress, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Per.</span>5</span>: abs., <b class="b2">dignity, restraint</b>, κ. καὶ εὐσχημοσύνη <span class="title">Inscr.Prien.</span> 109.186 (ii B.C.), cf. Aristeas 284; ἡ τοῦ βίου σώφρων κ. <span class="title">IGRom.</span> 4.1756.66 (Sardes, i B.C.), cf. <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span>2.10.15</span>, <span class="bibl">21.11</span>, <span class="bibl">Porph.<span class="title">Abst.</span> 4.6</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">conclusion, 'finale', Mim.Oxy</b>.<span class="bibl">413.95</span>; <b class="b3">δράματος</b> Sch.<span class="bibl">Ar. <span class="title">Pax</span>1203</span>; <b class="b2">remission</b>, τῆς ὀδύνης Orib.<span class="title">Fr.</span>74.</span>
|Definition=ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[equipment]], [[dress]], ''1 Ep.Ti.''2.9, J.''BJ''2.8.4: metaph., κ. δόξης [[LXX]] ''Is.''61.3.<br><span class="bld">II</span> [[putting down]], [[checking]], [[Diodorus Siculus|D.S.]] 15.94; [[reduction]], [[subjugation]], [[Ηβαΐδος]] Wilcken ''Chr.''12.15 (i B.C.).<br><span class="bld">2</span> [[modesty]], [[reserve]], Hp.''Decent.''5,8; [[moderation]], <b class="b3">κ. περιβολῆς</b> in dress, Plu.''Per.''5: abs., [[dignity]], [[restraint]], κ. καὶ εὐσχημοσύνη ''Inscr.Prien.'' 109.186 (ii B.C.), cf. Aristeas 284; ἡ τοῦ βίου σώφρων κ. ''IGRom.'' 4.1756.66 (Sardes, i B.C.), cf. Arr.''Epict.''2.10.15, 21.11, Porph.''Abst.'' 4.6.<br><span class="bld">3</span> conclusion, 'finale', Mim.Oxy.413.95; [[δράματος]] Sch.Ar. ''Pax''1203; [[remission]], τῆς ὀδύνης Orib.''Fr.''74.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''καταστολή''': , ([[καταστέλλω]]), τὸ καταστέλλειν, ῥίπτειν πρὸς τὰ [[κάτω]] ἢ ἐμποδίζειν καὶ καταπαύειν, [[κατάπαυσις]]. Διὸ ἀντιτίθενται καταστολὴ καὶ ταραχὴ Διόδ. 15. 94· κ. τῶν παθῶν Κλήμ. Ἀλ. 137. 2) Τὸ καταβιβάζειν, ἀφίνειν ([[οἷον]] τὸ [[ἔνδυμα]]) πρὸς τὰ [[κάτω]], κ. τῆς περιβολῆς Πλουτ. Περικλ. 5, [[ὅπερ]] ἐνομίζετο ὡς [[σεμνότης]] καὶ [[εὐσχημοσύνη]]. Διὸ διακρίνεται ἡ καταστολὴ τῆς περιστολῆς, Ἱππ. π. Εὐσχημ. 23. 34., 24. 13 καὶ 42. 3) αὐτὴ περιβολὴ ἢ ἡ ἐνδυμασία· Ἡσύχ. καταστολὴ = περιβολὴ καὶ Σουΐδ. κ. = [[στολή]ἐν κ. κοσμίῳ Παύλ. Ἐπιστολ. Π. Τιμόθ. α΄, 2, 9· καὶ μεταφρ., κ. δόξης Ἑβδ. (Ἡσαΐ. ΞΑ´, 3)· [[οὕτως]] [[ἑρμηνευτέον]] καὶ τὸ σκοτεινὸν [[χωρίον]] ἐν Ἐπικτ. διατριβ. 2. 21, 11· ἔρχει μοι καταστολὰς ποιήσας ὡς [[σοφός]], λαβὼν τὸ [[σχῆμα]] καὶ τὸ [[ἀξίωμα]] τοῦ σοφοῦ. 4) ἐν γένει ἡ [[κοσμιότης]], [[σεμνότης]], [[σωφροσύνη]], τὸ ἀτάραχον τῆς ψυχῆς, διὸ Ἐπίκτ. Διατρ. 2. 10, 15, συνάπτει αἰδῶ καὶ κατ. ἡμερότητα,- [[κατακόσμησις]] ἤθους καὶ καταστολὴ Κλήμ. Ἀλ. 785· εὐσταθείᾳ ψυχῆς καὶ καταστολῇ σώματος Ἰάμβλιχ. ἐν Βίῳ Πυθ. 28.
|btext=ῆς (ἡ) :<br />modestie, décence, bienséance ; <i>particul.</i> calme plein de dignité;<br />[[NT]]: tenue vestimentaire.<br />'''Étymologie:''' [[καταστέλλω]].
}}
{{elnl
|elnltext=καταστολή -ῆς, ἡ [καταστέλλω] kleding: ἐν καταστολῇ κοσμίῳ in decente kleding NT 1 Tim. 2.9 schikking, ordening:. καταστολὴ περιβολῆς schikking van zijn kleding Plut. Per. 5.1.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=ῆς () :<br />modestie, décence, bienséance ; <i>particul.</i> calme plein de dignité.<br />'''Étymologie:''' [[καταστέλλω]].
|elrutext='''καταστολή:''' ἡ<br /><b class="num">1</b> [[сдерживание]], [[унимание]] (''[[sc.]]'' τῆς ταραχῆς Diod.);<br /><b class="num">2</b> [[сдержанность]], [[скромность]]: κ. τῆς περιβολῆς Plut. скромность в одежде;<br /><b class="num">3</b> [[одеяние]], [[одежда]] (ἐν καταστολῇ κοσμίῳ NT).
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 20: Line 23:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=καταστολης, ἡ ([[καταστέλλω]], [[which]] [[see]]);<br /><b class="num">1.</b> [[properly]], a [[lowering]], letting [[down]]; [[hence]],<br /><b class="num">2.</b> in Biblical Greek [[twice]], a [[garment]] [[let]] [[down]], [[dress]], [[attire]]: Vulg. habitus, [[which]] the translator, according to [[later]] Latin [[usage]], seems to [[understand]] of [[clothing]] (cf. the French l'[[habit]]); (cf. Josephus, b. j. 2,8, 4); for מַעֲטֶה, Hesychius says καταστολήν. περιβολήν (cf. Winer's Grammar, 23, [[but]] [[especially]] Ellicott on 1 Timothy , the [[passage]] cited).
|txtha=καταστολης, ἡ ([[καταστέλλω]], [[which]] [[see]]);<br /><b class="num">1.</b> [[properly]], a [[lowering]], letting down; [[hence]],<br /><b class="num">2.</b> in Biblical Greek [[twice]], a [[garment]] [[let]] down, [[dress]], [[attire]]: Vulg. habitus, [[which]] the translator, according to [[later]] Latin [[usage]], seems to [[understand]] of [[clothing]] (cf. the French l'[[habit]]); (cf. Josephus, b. j. 2,8, 4); for מַעֲטֶה, Hesychius says καταστολήν. περιβολήν (cf. Winer's Grammar, 23, [[but]] [[especially]] Ellicott on 1 Timothy, the [[passage]] cited).
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=η (AM [[καταστολή]]) [[καταστέλλω]]<br /><b>1.</b> [[περιορισμός]], [[περιστολή]], [[αναστολή]], [[συγκράτηση]], [[συμμάζεμα]]<br /><b>2.</b> <b>μτφ.</b> [[κατάπνιξη]], [[κατάπαυση]], κατασίγαση, [[καθυπόταξη]], [[καταπράυνση]] (α. «[[καταστολή]] τών παθών» β. «[[καταστολή]] του κινήματος»)<br /><b>μσν.</b><br />ο [[ενταφιασμός]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[περιβολή]], [[ενδυμασία]], [[στολή]]<br /><b>2.</b> [[υποδούλωση]], [[υποταγή]]<br /><b>3.</b> [[κοσμιότητα]], [[σεμνότητα]], [[μετριοφροσύνη]]<br /><b>4.</b> [[μετριοπάθεια]], [[εγκράτεια]], [[σωφροσύνη]]<br /><b>5.</b> [[ηρεμία]] ψυχής, [[αταραξία]]<br /><b>6.</b> (σχόλ. και πάπ.) το [[τέρμα]] μιας ενέργειας και [[ιδίως]] μιας σύνθετης δράσης, ειδ. η [[λύση]] της πλοκής δραματικού έργου.
|mltxt=η (AM [[καταστολή]]) [[καταστέλλω]]<br /><b>1.</b> [[περιορισμός]], [[περιστολή]], [[αναστολή]], [[συγκράτηση]], [[συμμάζεμα]]<br /><b>2.</b> <b>μτφ.</b> [[κατάπνιξη]], [[κατάπαυση]], κατασίγαση, [[καθυπόταξη]], [[καταπράυνση]] (α. «[[καταστολή]] τών παθών» β. «[[καταστολή]] του κινήματος»)<br /><b>μσν.</b><br />ο [[ενταφιασμός]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[περιβολή]], [[ενδυμασία]], [[στολή]]<br /><b>2.</b> [[υποδούλωση]], [[υποταγή]]<br /><b>3.</b> [[κοσμιότητα]], [[σεμνότητα]], [[μετριοφροσύνη]]<br /><b>4.</b> [[μετριοπάθεια]], [[εγκράτεια]], [[σωφροσύνη]]<br /><b>5.</b> [[ηρεμία]] ψυχής, [[αταραξία]]<br /><b>6.</b> (σχόλ. και πάπ.) το [[τέρμα]] μιας ενέργειας και [[ιδίως]] μιας σύνθετης δράσης, ειδ. η [[λύση]] της πλοκής δραματικού έργου.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''καταστολή:''' ἡ<b class="num">1)</b> сдерживание, унимание (sc. τῆς ταραχῆς Diod.);<br /><b class="num">2)</b> сдержанность, скромность: κ. τῆς περιβολῆς Plut. скромность в одежде;<br /><b class="num">3)</b> одеяние, одежда (ἐν καταστολῇ κοσμίῳ NT).
|lstext='''καταστολή''': , ([[καταστέλλω]]), τὸ καταστέλλειν, ῥίπτειν πρὸς τὰ [[κάτω]] ἢ ἐμποδίζειν καὶ καταπαύειν, [[κατάπαυσις]]. Διὸ ἀντιτίθενται καταστολὴ καὶ ταραχὴ Διόδ. 15. 94· κ. τῶν παθῶν Κλήμ. Ἀλ. 137. 2) Τὸ καταβιβάζειν, ἀφίνειν ([[οἷον]] τὸ [[ἔνδυμα]]) πρὸς τὰ [[κάτω]], κ. τῆς περιβολῆς Πλουτ. Περικλ. 5, [[ὅπερ]] ἐνομίζετο ὡς [[σεμνότης]] καὶ [[εὐσχημοσύνη]]. Διὸ διακρίνεται ἡ καταστολὴ τῆς περιστολῆς, Ἱππ. π. Εὐσχημ. 23. 34., 24. 13 καὶ 42. 3) αὐτὴ ἡ περιβολὴ ἢ ἡ ἐνδυμασία· Ἡσύχ. καταστολὴ = περιβολὴ καὶ Σουΐδ. κ. = [[στολή]]· ἐν κ. κοσμίῳ Παύλ. Ἐπιστολ. Π. Τιμόθ. α΄, 2, 9· καὶ μεταφρ., κ. δόξης Ἑβδ. (Ἡσαΐ. ΞΑ´, 3)· [[οὕτως]] [[ἑρμηνευτέον]] καὶ τὸ σκοτεινὸν [[χωρίον]] ἐν Ἐπικτ. διατριβ. 2. 21, 11· ἔρχει μοι καταστολὰς ποιήσας ὡς [[σοφός]], λαβὼν τὸ [[σχῆμα]] καὶ τὸ [[ἀξίωμα]] τοῦ σοφοῦ. 4) ἐν γένει ἡ [[κοσμιότης]], [[σεμνότης]], [[σωφροσύνη]], τὸ ἀτάραχον τῆς ψυχῆς, διὸ Ἐπίκτ. Διατρ. 2. 10, 15, συνάπτει αἰδῶ καὶ κατ. ἡμερότητα,- [[κατακόσμησις]] ἤθους καὶ καταστολὴ Κλήμ. Ἀλ. 785· εὐσταθείᾳ ψυχῆς καὶ καταστολῇ σώματος Ἰάμβλιχ. ἐν Βίῳ Πυθ. 28.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':katastol» 卡他-士拖累<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':向下-安放<br />'''字義溯源''':存放,衣袍,衣服,衣裳,裝飾,服飾;源自([[καταστέλλω]])=平靖);由([[κατά]] / [[καθεῖς]] / [[καθημέραν]] / [[κατακύπτω]])*=下,按照)與([[στέλλω]])*=阻止,指使)組成<br />'''出現次數''':總共(1);提前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 衣裳(1) 提前2:9
}}
}}