Anonymous

ὀψωνιάζω: Difference between revisions

From LSJ
m
Text replacement - "D.S." to "D.S."
(3b)
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
 
(13 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=opsoniazo
|Transliteration C=opsoniazo
|Beta Code=o)ywnia/zw
|Beta Code=o)ywnia/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">furnish with provisions</b>, <b class="b3">ὀ. τὰς δυνάμεις</b> <b class="b2">furnish</b> an army <b class="b2">with supplies</b> or <b class="b2">pay</b>, <span class="bibl">Plb.15.25.11</span>, cf. <span class="bibl">D.S.33.22</span>:—Pass., <b class="b2">to be supplied</b>, PCair.Zen.499.42 (iii B. C.), <span class="bibl">Plb.23.8.4</span>, dub. l. in <span class="bibl">Str.14.2.5</span>; ἐκ τῶν ἀλλοτρίων χρημάτων <span class="bibl">D.H.4.19</span>, cf. <span class="bibl">D.S. 16.22</span>.</span>
|Definition=[[furnish with provisions]], <b class="b3">ὀ. τὰς δυνάμεις</b> [[furnish]] an Arm. with supplies or [[pay]], Plb.15.25.11, cf. [[Diodorus Siculus|D.S.]]33.22:—Pass., to [[be supplied]], PCair.Zen.499.42 (iii B. C.), Plb.23.8.4, dub. l. in Str.14.2.5; ἐκ τῶν ἀλλοτρίων χρημάτων D.H.4.19, cf. [[Diodorus Siculus|D.S.]] 16.22.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0434.png Seite 434]] mit Speise versorgen, beköstigen, δύναμιν, ein Kriegsheer mit Proviant, mit Kost und Sold versorgen, D. Sic. 6, 22 u. A.; im pass., Pol. 23, 8, 4.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0434.png Seite 434]] mit Speise versorgen, beköstigen, δύναμιν, ein Kriegsheer mit Proviant, mit Kost und Sold versorgen, D. Sic. 6, 22 u. A.; im pass., Pol. 23, 8, 4.
}}
{{bailly
|btext=munir de vivres <i>en parl. d'une armée</i> ; <i>Pass.</i> être approvisionné.<br />'''Étymologie:''' [[ὀψώνης]].
}}
{{elru
|elrutext='''ὀψωνιάζω:''' [[снабжать]] (обеспечивать) продовольствием (δύναμιν Diod.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ὀψωνιάζω''': [[ἐφοδιάζω]] διὰ ζωοτροφιῶν, ὀψ. δύναμιν, [[παρέχω]] εἰς στρατὸν ζωοτροφίας ἢ μισθόν, Διοδ. Ἐκλογ. 598. 38. ― Παθ., ὀψωνιάζεσθαι τὴν βουλὴν ὑπ’ Εὐμένους Πολύβ. 23. 8, 4· ἐκ τῶν ἀλλοτρίων χρημάτων μνημονεύεται ἐκ Διον. Ἁλ., πρβλ. Διόδ. 16. 22· ― ὀψωνίζω, Τιμαρίων ἐν Notices des Mss. 9. 205.
|lstext='''ὀψωνιάζω''': [[ἐφοδιάζω]] διὰ ζωοτροφιῶν, ὀψ. δύναμιν, [[παρέχω]] εἰς στρατὸν ζωοτροφίας ἢ μισθόν, Διοδ. Ἐκλογ. 598. 38. ― Παθ., ὀψωνιάζεσθαι τὴν βουλὴν ὑπ’ Εὐμένους Πολύβ. 23. 8, 4· ἐκ τῶν ἀλλοτρίων χρημάτων μνημονεύεται ἐκ Διον. Ἁλ., πρβλ. Διόδ. 16. 22· ― ὀψωνίζω, Τιμαρίων ἐν Notices des Mss. 9. 205.
}}
{{bailly
|btext=munir de vivres <i>en parl. d’une armée</i> ; <i>Pass.</i> être approvisionné.<br />'''Étymologie:''' [[ὀψώνης]].
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 25: Line 28:
|lsmtext='''ὀψωνιάζω:''' ([[ὀψώνιον]]), [[εφοδιάζω]] με προμήθειες.
|lsmtext='''ὀψωνιάζω:''' ([[ὀψώνιον]]), [[εφοδιάζω]] με προμήθειες.
}}
}}
{{elru
{{mdlsj
|elrutext='''ὀψωνιάζω:''' снабжать (обеспечивать) продовольствием (δύναμιν Diod.).
|mdlsjtxt=[[ὀψωνιάζω]], [[ὀψώνιον]]<br />to [[furnish]] with provisions.
}}
}}