3,274,418
edits
(nl) |
(4) |
||
Line 36: | Line 36: | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext=σῖτος -ου, ὁ, heterocl. plur. σῖτα -ων, τά graan, koren:. ἅμα τῷ σίτῳ ἀκμάζοντι tegelijk met het rijpen van het graan Thuc. 3.1.1; σῖτος μεμαγμένος gekneed korenmeel Thuc. 4.16.1. graanproduct brood:. ἐπὶ χθονὶ σῖτον ἔδοντες brood etend op aarde Od. 8.222. voedsel:; αὐτὰρ ἐπεὶ σίτοιό τ ’ ἐπασσάμεθ ’ ἠδὲ ποτῆτος maar toen wij eten en drinken hadden genuttigd Od. 9.87; milit. proviand:; παρέχειν μέχρι τριάκοντα ἡμέρων σῖτον voor minimaal dertig dagen proviand leveren Thuc. 5.47.6; jur. alimentatie:. σίτου δίκη alimentatieproces Apollod. [Dem.] 59.52. | |elnltext=σῖτος -ου, ὁ, heterocl. plur. σῖτα -ων, τά graan, koren:. ἅμα τῷ σίτῳ ἀκμάζοντι tegelijk met het rijpen van het graan Thuc. 3.1.1; σῖτος μεμαγμένος gekneed korenmeel Thuc. 4.16.1. graanproduct brood:. ἐπὶ χθονὶ σῖτον ἔδοντες brood etend op aarde Od. 8.222. voedsel:; αὐτὰρ ἐπεὶ σίτοιό τ ’ ἐπασσάμεθ ’ ἠδὲ ποτῆτος maar toen wij eten en drinken hadden genuttigd Od. 9.87; milit. proviand:; παρέχειν μέχρι τριάκοντα ἡμέρων σῖτον voor minimaal dertig dagen proviand leveren Thuc. 5.47.6; jur. alimentatie:. σίτου δίκη alimentatieproces Apollod. [Dem.] 59.52. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''σῖτος:''' ὁ (pl. τὰ [[σῖτα]])<br /><b class="num">1)</b> хлеб на корню, хлебные злаки (Hom., Xen., Dem.; [[σῖτον]] σπείρειν Her.): περὶ σίτου ἐκβολήν Thuc. когда хлеб заколосился;<br /><b class="num">2)</b> хлебные изделия, хлеб: σ. [[ὀπτός]] Her. печеный хлеб; ἐπὶ τῷ σίτῳ πίνειν [[ὕδωρ]] Xen. запивать хлеб водой;<br /><b class="num">3)</b> пища, еда ([[σῖτα]] καὶ [[ποτά]] Her.);<br /><b class="num">4)</b> продовольствие: [[τριάκοντα]] ἡμερῶν σ. Thuc. тридцатидневный запас продовольствия;<br /><b class="num">5)</b> корм (ὁ τοῦ ἵππου σ. Xen.);<br /><b class="num">6)</b> (в Афинах) пособие неимущим: [[δίκη]] σίτου Isae. процесс о пособии; [[σῖτον]] [[διδόναι]] τινί Dem. назначить кому-л. пособие. | |||
}} | }} |