Anonymous

δεσπότης: Difference between revisions

From LSJ
1b
(nl)
(1b)
Line 39: Line 39:
{{elnl
{{elnl
|elnltext=δεσπότης -ου, ὁ, Ion. acc. δεσπότεα, voc. δέσποτα, heer, meester:; δοῦλοι καὶ δεσπόται οὐκ ἄν ποτε γένοιντο φίλοι slaven en meesters kunnen nooit vrienden worden Plat. Lg. 757a; van goden:; ὦ δέσποτ ’ ἄναξ ἀμέτρητ ’ Ἀήρ o heer, meester, onmetelijke Lucht Aristoph. Nub. 264; van aanvoerders:; δεσπόται λόχων meesters van de divisies Eur. Suppl. 636; over een volk, ook overdr.:; ἔπεστι γὰρ σφι δεσπότης νόμος want ze hebben de wet als meester Hdt. 7.104.4; uitbr., van bezitter:; Ἡρακλείων … δεσπότην ὅπλων meester van de wapens van Heracles Soph. Ph. 262; meester, autoriteit:. τοιῶνδε δεσπότης μαντευμάτων meester van zulke orakels Aeschl. Sept. 27.
|elnltext=δεσπότης -ου, ὁ, Ion. acc. δεσπότεα, voc. δέσποτα, heer, meester:; δοῦλοι καὶ δεσπόται οὐκ ἄν ποτε γένοιντο φίλοι slaven en meesters kunnen nooit vrienden worden Plat. Lg. 757a; van goden:; ὦ δέσποτ ’ ἄναξ ἀμέτρητ ’ Ἀήρ o heer, meester, onmetelijke Lucht Aristoph. Nub. 264; van aanvoerders:; δεσπόται λόχων meesters van de divisies Eur. Suppl. 636; over een volk, ook overdr.:; ἔπεστι γὰρ σφι δεσπότης νόμος want ze hebben de wet als meester Hdt. 7.104.4; uitbr., van bezitter:; Ἡρακλείων … δεσπότην ὅπλων meester van de wapens van Heracles Soph. Ph. 262; meester, autoriteit:. τοιῶνδε δεσπότης μαντευμάτων meester van zulke orakels Aeschl. Sept. 27.
}}
{{etym
|etymtx=-ου<br />Grammatical information: m.<br />Meaning: <b class="b2">master (of the house), lord</b> (Pi.; on its absence in Homer [<b class="b3">δέσποινα</b> Od.] s. Wackernagel Unt. 209 A. 1).<br />Compounds: After <b class="b3">αὑτο-</b>, <b class="b3">οἰκο-</b>, <b class="b3">φιλο-</b>.<br />Derivatives: <b class="b3">δέσποινα</b> <b class="b2">mistress of the house, lady</b> (Od.); <b class="b3">δεσποινικός</b> <b class="b2">in the service of the queen</b> (PMasp. 88, 10, VIp); also <b class="b3">δεσπότις</b> <b class="b2">id.</b> (S.), rare <b class="b3">δεσπότειρα</b> (S. Fr. 1040), <b class="b3">δεσπότρια</b> (Sch. E. Hek. 397); on the feminin forms Fraenkel Nom. ag. 2, 27; on NGr. <b class="b3">δεσποινίς</b> Schwyzer 133. Rare dimin. <b class="b3">δεσποτίσκος</b> (E.), <b class="b3">δεσποτίδιον</b> (Aristaenet.). - Adj. <b class="b3">δεσπόσυνος</b> <b class="b2">beloning to the lord</b> (Tyrt., h. Cer.), with <b class="b3">δεσποσύνη</b> [[lordship]] (Hdt.); <b class="b3">δεσπόσιος</b> <b class="b2">id.</b> (A.), <b class="b3">δεσποτικός</b> (Pl.), <b class="b3">δεσπότειος</b> (Lyk.). - Denomin. <b class="b3">δεσπόζω</b> <b class="b2">be lord</b> (Ion.-Att.); <b class="b3">δέσποσμα</b> (Man.). <b class="b3">δεσποτέω</b> <b class="b2">id.</b>, <b class="b2">obey a δ.</b> (A.). <b class="b3">δεσποτεύω</b> <b class="b2">id.</b> (LXX); <b class="b3">δεσποτεία</b> (Pl.).<br />Origin: IE [Indo-European] [198] <b class="b2">*dems-pot-</b> <b class="b2">lord of the house</b><br />Etymology: Cf. Skt. <b class="b2">dámpati-</b> (also in two words <b class="b2">pátir dán</b>), Av. <b class="b2">dǝng paitiš</b> [[lord]]. In Greek it became a fixed compound, which for the <b class="b2">i-</b>stem (s. <b class="b3">πόσις</b>) became an <b class="b2">ā-</b>stem (after old examples, cf. Lat. [[agricola]], <b class="b3">ἀγκυλο-μήτης</b> beside <b class="b3">μῆτις</b>; Schwyzer 451). <b class="b3">δέσποινα</b> from <b class="b3">*δεσ-ποτ-νι̯α</b>. - The first part, IE <b class="b2">*dems-</b> (from which Gr. <b class="b3">δεσ-</b>, Skt. <b class="b2">dam-</b>), is the genetive of a word for [[house]] (s. [[δόμος]]). - An old synonym is Lith. <b class="b2">viẽšpats</b>; s. [[οἶκος]].
}}
}}