3,274,216
edits
(2) |
(1b) |
||
Line 42: | Line 42: | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἐλέγχω:''' (fut. ἐλέγξω, aor. [[ἤλεγξα]]; pass.: fut. ἐλεγχθήσομαι, aor. [[ἠλέγχθην]], pf. [[ἐλήλεγμαι]])<br /><b class="num">1)</b> покрывать позором, посрамлять (τινά Hom.): ἐλεγχθήσεται [[γελοῖος]] ὤν Xen. он будет посрамлен и осмеян;<br /><b class="num">2)</b> одолевать, побеждать, aor. превзойти ([[ἐλέγξαι]] τινὰ ὠκύτητι Pind.);<br /><b class="num">3)</b> отвергать с презрением, aor. пренебречь (μῦθόν τινος Hom.);<br /><b class="num">4)</b> отвергать, отклонять (τὰ φίλτατα ἐληλεγμένα Luc.): τούτων μητ᾽ ἐλεγχθέντων μηθ᾽ ὁμολογηθέντων Plat. поскольку все это и не отвергнуто, и не принято;<br /><b class="num">5)</b> опровергать, возражать (τοῦτ᾽ ἐλεγξαι πειράσομαι [[πρῶτον]], ἐφ᾽ ᾧ φρονεῖ [[μάλιστα]] Dem.): διαφυγεῖν τὸ ἐλεγχθῆναι Arst. ускользнуть от возражений (противника); ὅσα ἔστιν ἀποδεῖξαι, [[ἔστι]] καὶ [[ἐλέγξαι]] τὸν θέμενον τὴν ἀντίφασιν τοῦ ἀληθοῦς Arst. если что-л. (вообще) может быть доказано, то может быть опровергнут и тот, кто утверждает нечто, противоположное истине;<br /><b class="num">6)</b> (из)обличать, уличать: οὐκ ἔχειν [[ἔτι]] ἐλεγχομένους ἀρνέεσθαι Her. (рассказывают), что они, будучи уличены, не могли больше отпираться; ἐ. σὺν νεορρύτῳ ξίφει Aesch. поймать на месте преступления с обнаженным мечом;<br /><b class="num">7)</b> порицать, обвинять (τινά τι Plat., τινὰ περί τινος Arph. и τινὰ ποιεῖν τι Eur.): περί τινα ἐ. Dem. обвинять кого-л. (на суде); [[φύλαξ]] ἐλέγχων φύλακα Soph. так как один страж сваливает вину на другого; ἐ. αὑτὸν τοῖς Συρακουσίοις παρεῖχεν Plut. он дал сиракузцам повод выступить против него с обвинениями; ἠλέγχετο κατέχειν ἑαυτὸν οὐ δυνάμενος Plut. его порицали за то, что он не умел сдерживать себя;<br /><b class="num">8)</b> расспрашивать (τινά Aesch.): τάς τε [[πρόσθεν]], τάς τε [[νῦν]] ἐ. πράξεις Soph. расспрашивать и о прошлом, и о настоящем; [[ἐλέγξαι]] τινὰ τεκμηρίῳ, εἰ … Dem. на основании вещественных доказательств узнать у кого-л., действительно ли …; τί ταῦτ᾽ [[ἄλλως]] ἐλέγχεις; Soph. к чему эти твои бесполезные вопросы?;<br /><b class="num">9)</b> допрашивать (τοὺς αἰχμαλώτους Xen.);<br /><b class="num">10)</b> исследовать, испытывать, проверять, разбирать (πάσαις βασάνοις τι Plat.);<br /><b class="num">11)</b> доказывать, показывать (τὰ ἔργοις ἐληλεγμένα Plat.): αὐτὸ τὸ [[ἔργον]] ἐλέγχει Thuc. дело само говорит за себя. | |elrutext='''ἐλέγχω:''' (fut. ἐλέγξω, aor. [[ἤλεγξα]]; pass.: fut. ἐλεγχθήσομαι, aor. [[ἠλέγχθην]], pf. [[ἐλήλεγμαι]])<br /><b class="num">1)</b> покрывать позором, посрамлять (τινά Hom.): ἐλεγχθήσεται [[γελοῖος]] ὤν Xen. он будет посрамлен и осмеян;<br /><b class="num">2)</b> одолевать, побеждать, aor. превзойти ([[ἐλέγξαι]] τινὰ ὠκύτητι Pind.);<br /><b class="num">3)</b> отвергать с презрением, aor. пренебречь (μῦθόν τινος Hom.);<br /><b class="num">4)</b> отвергать, отклонять (τὰ φίλτατα ἐληλεγμένα Luc.): τούτων μητ᾽ ἐλεγχθέντων μηθ᾽ ὁμολογηθέντων Plat. поскольку все это и не отвергнуто, и не принято;<br /><b class="num">5)</b> опровергать, возражать (τοῦτ᾽ ἐλεγξαι πειράσομαι [[πρῶτον]], ἐφ᾽ ᾧ φρονεῖ [[μάλιστα]] Dem.): διαφυγεῖν τὸ ἐλεγχθῆναι Arst. ускользнуть от возражений (противника); ὅσα ἔστιν ἀποδεῖξαι, [[ἔστι]] καὶ [[ἐλέγξαι]] τὸν θέμενον τὴν ἀντίφασιν τοῦ ἀληθοῦς Arst. если что-л. (вообще) может быть доказано, то может быть опровергнут и тот, кто утверждает нечто, противоположное истине;<br /><b class="num">6)</b> (из)обличать, уличать: οὐκ ἔχειν [[ἔτι]] ἐλεγχομένους ἀρνέεσθαι Her. (рассказывают), что они, будучи уличены, не могли больше отпираться; ἐ. σὺν νεορρύτῳ ξίφει Aesch. поймать на месте преступления с обнаженным мечом;<br /><b class="num">7)</b> порицать, обвинять (τινά τι Plat., τινὰ περί τινος Arph. и τινὰ ποιεῖν τι Eur.): περί τινα ἐ. Dem. обвинять кого-л. (на суде); [[φύλαξ]] ἐλέγχων φύλακα Soph. так как один страж сваливает вину на другого; ἐ. αὑτὸν τοῖς Συρακουσίοις παρεῖχεν Plut. он дал сиракузцам повод выступить против него с обвинениями; ἠλέγχετο κατέχειν ἑαυτὸν οὐ δυνάμενος Plut. его порицали за то, что он не умел сдерживать себя;<br /><b class="num">8)</b> расспрашивать (τινά Aesch.): τάς τε [[πρόσθεν]], τάς τε [[νῦν]] ἐ. πράξεις Soph. расспрашивать и о прошлом, и о настоящем; [[ἐλέγξαι]] τινὰ τεκμηρίῳ, εἰ … Dem. на основании вещественных доказательств узнать у кого-л., действительно ли …; τί ταῦτ᾽ [[ἄλλως]] ἐλέγχεις; Soph. к чему эти твои бесполезные вопросы?;<br /><b class="num">9)</b> допрашивать (τοὺς αἰχμαλώτους Xen.);<br /><b class="num">10)</b> исследовать, испытывать, проверять, разбирать (πάσαις βασάνοις τι Plat.);<br /><b class="num">11)</b> доказывать, показывать (τὰ ἔργοις ἐληλεγμένα Plat.): αὐτὸ τὸ [[ἔργον]] ἐλέγχει Thuc. дело само говорит за себя. | ||
}} | |||
{{etym | |||
|etymtx=Grammatical information: v<br />Meaning: 1. [[revile]], [[disgrace]] (Hom.); 2. <b class="b2">cross-exmine, bring to proof, accuse, question</b> (Hdt., Pi., Att.); on the meaning Daux REGr. 55, 252ff.<br />Other forms: <b class="b3">ἐλέγξαι</b> (Il.), fut. <b class="b3">ἐλέγξω</b>, aor. pass. <b class="b3">ἐλεγχθῆναι</b> with <b class="b3">ἐλεγχθήσομαι</b>, perf. <b class="b3">ἐλήλεγμαι</b>, 3. sg. <b class="b3">-γκται</b> (Att.)<br />Derivatives: To 1: <b class="b3">ἔλεγχος</b> n. (as <b class="b3">ὄνειδος</b>) [[revile]], [[disgrace]] (Hom., Hes., Pi.; cf. Porzig Satzinhalte 263), in plur. also of persons, [[coward]]; in masculine <b class="b3">ἐλεγχέες</b> (Δ 242, Ω 239; but s. Bechtel Lex. s. <b class="b3">ἐλεγχής</b>, Frisk GHÅ 41 [1935] : 3, 19f., Sommer Nominalkomp. 137); superlative <b class="b3">ἐλέγχιστος</b> (Hom.; Seiler Steigerungsformen 83f.); from <b class="b3">ἔλεγχος</b> also <b class="b3">ἐλεγχείη</b> <b class="b2">id.</b> (Il.; cf. Porzig Satzinhalte 218). - To 2: <b class="b3">ἔλεγχος</b> m. (as <b class="b3">λόγος</b>) [[proof]], [[refutation]], [[inquisition]] (Hdt., Pi., Att.); <b class="b3">ἔλεγξις</b> <b class="b2">id.</b> (LXX, NT, Philostr.) with painful <b class="b3">ἐλεγξῖνος</b> (D. L.); <b class="b3">ἐλεγμός</b> <b class="b2">id.</b> (LXX, NT); <b class="b3">ἐλεγκτήρ</b> <b class="b2">who proves</b> (Antipho; Ionisch?, Fraenkel Nom. ag. 2, 52); <b class="b3">ἐλεγκτικός</b> <b class="b2">good for ἐλέγχειν, prepared for</b> (Att. etc.).<br />Origin: IE [Indo-European]X [probably] [676] <b class="b2">*h₁lengʰ-</b> <b class="b2">revile?</b><br />Etymology: Uncertain. Since Pott often connected with <b class="b3">ἐλαχύς</b>, but this is as often denied, s. Osthoff MU 6, 7ff. Semantically the connection is quite possible: cf. NHG. [[schmähen]], MHG. [[smæhen]] [[disgrace]], OHG [[smāhen]] <b class="b2">make small</b>, from [[smāhi]] [[small]]; also NHG [[Schmach]], MHG [[smāhe]], [[smæhe]] [[revile]]. Phonetically the etymology implies, that <b class="b3">ἐλέγχω</b> for <b class="b3">*ἐλέμφω</b> (idg. <b class="b2">*h₁lengʷʰ-</b>) has its <b class="b3">χ</b> from <b class="b3">ἐλαχύς</b>, <b class="b3">ἐλάσσων</b> (< <b class="b3">*ἐλάχ-ι̯ων</b>), <b class="b3">ἐλάχιστος</b>. The verb <b class="b3">ἐλέγχω</b> would be identical with Av. <b class="b2">rǝnǰaiti</b> <b class="b2">makes light</b>. - Or with Fick 1, 537 to Latv. [[langāt]] [[revile]], also OHG OS. [[lahan]] [[revile]] a. o.; acc. to Sturtevant Comp. gr.1 89, 2 58 to Hitt. [[lingazi]], <b class="b2">li(n)kzi</b> [[swear]]. Pok. 676 recalls Nur. [[lang]] [[shame]], [[deceit]], [[treason]]. | |||
}} | }} |