3,273,773
edits
(2b) |
(1b) |
||
Line 39: | Line 39: | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''θάπτω:''' (fut. θάψω; pass.: fut. 2 [[ταφήσομαι]], aor. 1 ἐθάφθην, aor. 2 [[ἐτάφην]], pf. [[τέθαμμαι]], fut. 3 τεθάψομαι) воздавать погребальные почести, совершать похоронный обряд (вначале преимущ. путем сжигания трупов, впосл. - путем погребения), т. е. хоронить, предавать огню или земле (ὑπὸ χθονός Hom.; ἐς χῶρον Her.; πυρί Plut.; ἐν εἰρινέοισι εἵμασι θαφθῆναι Her.): φιτροὺς ταμόντες θάπτομεν … Ἐπεὶ νεκρὸς ἐκάη … Hom. нарубив деревьев, мы предаем огню (тело Эльпенора) … Когда труп сгорел …; θαφθεῖσί [[σφι]] [[αὐτοῦ]] [[ταύτῃ]] τῇ περ [[ἔπεσον]] ἐπιγέγραπται γράμματα λέγοντα [[τάδε]] Her. над ними, погребенными там, где они пали, начертаны были письмена, гласящие следующее; παρὰ Σκαμάνδρου πόρον τέθαψαι (v. l. [[τεθάφθαι]]) Aesch. быть похороненным у переправы через Скамандр. | |elrutext='''θάπτω:''' (fut. θάψω; pass.: fut. 2 [[ταφήσομαι]], aor. 1 ἐθάφθην, aor. 2 [[ἐτάφην]], pf. [[τέθαμμαι]], fut. 3 τεθάψομαι) воздавать погребальные почести, совершать похоронный обряд (вначале преимущ. путем сжигания трупов, впосл. - путем погребения), т. е. хоронить, предавать огню или земле (ὑπὸ χθονός Hom.; ἐς χῶρον Her.; πυρί Plut.; ἐν εἰρινέοισι εἵμασι θαφθῆναι Her.): φιτροὺς ταμόντες θάπτομεν … Ἐπεὶ νεκρὸς ἐκάη … Hom. нарубив деревьев, мы предаем огню (тело Эльпенора) … Когда труп сгорел …; θαφθεῖσί [[σφι]] [[αὐτοῦ]] [[ταύτῃ]] τῇ περ [[ἔπεσον]] ἐπιγέγραπται γράμματα λέγοντα [[τάδε]] Her. над ними, погребенными там, где они пали, начертаны были письмена, гласящие следующее; παρὰ Σκαμάνδρου πόρον τέθαψαι (v. l. [[τεθάφθαι]]) Aesch. быть похороненным у переправы через Скамандр. | ||
}} | |||
{{etym | |||
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: [[bury]] (Il.).<br />Other forms: Aor. <b class="b3">θάψαι</b>, pass. <b class="b3">ταφῆναι</b>, also <b class="b3">-θῆναι</b>, perf. pass. <b class="b3">τέθαμμαι</b>,<br />Compounds: also with prefix, e. g. <b class="b3">ἐν-</b>, <b class="b3">συν-</b>, <b class="b3">κατα-</b>,<br />Derivatives: <b class="b3">τάφος</b> m. [[burying]], [[tomb]] (Il.), <b class="b3">ταφή</b> <b class="b2">id.</b> (IA); from there thee hypostases <b class="b3">ἐν-</b>, <b class="b3">ἐπι-τάφιος</b> <b class="b2">belonging to the burial</b> with <b class="b3">ἐνταφιάζω</b>, <b class="b3">ἐνταφιαστής</b> (LXX, pap.); <b class="b3">ἐπιταφέω</b> <b class="b2">attend a burial</b> (inscr.); <b class="b3">ταφήϊος</b> <b class="b2">belonging to a burial</b> (Od.), <b class="b3">ταφεύς</b> <b class="b2">grave-digger</b> (S.; s. Boßhardt Die Nom. auf <b class="b3">-ευς</b> 41), <b class="b3">ταφ(ε)ών</b> <b class="b2">(place) of a tomb </b> (inscr.), <b class="b3">ταφικόν</b> <b class="b2">burial costs</b> (pap.). - <b class="b3">τάφρος</b> f. (on the genus Schwyzer-Debrunner 34 n. 1) <b class="b2">ditch (for fortification etc.)</b> (Il.) with <b class="b3">ταφρεύω</b> <b class="b2">make a ditch</b> (Att.), from which <b class="b3">ταφρ-εία</b>, <b class="b3">τάφρ-ευμα</b>, <b class="b3">-ευσις</b>, <b class="b3">-ευτής</b>; rare <b class="b3">τάφρη</b> <b class="b2">id.</b> (Ion.). - Uncertain <b class="b3">θάπτ</b><<b class="b3">ρ</b>><b class="b3">α μνῆμα</b> (cod. <b class="b3">μυῖα</b>). <b class="b3">Κρῆτες</b> H.; s. Latte Glotta 34, 196f.<br />Origin: IE [Indo-European] [248] <b class="b2">*dʰembʰ-</b> [[dig]]<br />Etymology: With the generalized zero grade <b class="b3">θαπ-</b>, <b class="b3">ταφ-</b> < <b class="b3">*θαφ-</b> agrees Arm. <b class="b2">damb-an</b> [[tomb]], if one starts from IE <b class="b2">dhm̥bh-</b> (but the words are not old, s. Clackson, Relationship Arm. Greek, 1994, 120f.); the full grade <b class="b2">*dʰembʰ-</b> would have been eliminated in both languages. (<b class="b3">τάφ-ρ-ος</b> : <b class="b2">damb-an</b> does not allow to posit an <b class="b2">r-n-</b>stem. - Lidén Armen. Stud. 41f. with criticism of older views. - The word could well be a loan: IE origin is uncertain. | |||
}} | }} |